1
00:00:04,910 --> 00:00:07,570
Kizuna, mande-nos logo de volta!
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,880
Acalme-se, Naofumi! Isso
é o que o tal do Kyo quer!
3
00:00:11,880 --> 00:00:12,610
Tô nem aí!
4
00:00:12,990 --> 00:00:17,940
Eu prefiro cair na armadilha do que
deixar a Raphtalia sozinha lá!
5
00:00:24,500 --> 00:00:27,450
Não dá. Eles fecharam a conexão por lá.
6
00:00:28,310 --> 00:00:30,220
Aquele canalha!
7
00:00:31,950 --> 00:00:33,290
Naofumi-san?
8
00:00:33,560 --> 00:00:37,560
Naofumi, aqui tem um amigo meu
muito bom em procurar pessoas.
9
00:00:37,790 --> 00:00:40,330
Se pedirmos a ele, logo vamos encontrá-la.
10
00:00:40,330 --> 00:00:41,890
Então acalme-se, tá bom?
11
00:00:41,890 --> 00:00:43,150
Kizuna-sama?
12
00:00:44,650 --> 00:00:45,880
É a Kizuna-sama!
13
00:00:49,580 --> 00:00:52,090
Não se preocupe. São de Sikul!
14
00:00:52,090 --> 00:00:52,910
São aliados!
15
00:00:53,460 --> 00:00:55,520
Bem-vinda de volta, Kizuna-sama!
16
00:00:55,520 --> 00:00:56,700
Eu voltei.
17
00:01:01,200 --> 00:01:05,190
Desculpa ser tão direta,
mas poderiam chamar o Ethnobalt?
18
00:01:11,930 --> 00:01:13,640
Venha logo!
19
00:01:13,640 --> 00:01:16,540
Não! Me larga!
20
00:01:16,540 --> 00:01:18,890
Me larga!
21
00:01:22,050 --> 00:01:25,480
Droga. Essa chuva só espanta a clientela.
22
00:01:35,060 --> 00:01:36,210
Cale a boca!
23
00:01:36,210 --> 00:01:38,170
Eu tive sorte de achar
uma mutante como você.
24
00:01:38,170 --> 00:01:41,020
Você vai dar bastante lucro amanhã!
25
00:03:14,710 --> 00:03:19,800
Episódio 9\h\h\hFada Cantarolante
26
00:03:15,550 --> 00:03:21,180
{\an8}Não acredito que eles prenderam você,
uma Heroína Cardinal, no Labirinto Infinito!
27
00:03:21,180 --> 00:03:23,130
É um sério ato de hostilidade!
28
00:03:23,130 --> 00:03:25,930
Vamos apresentar oficialmente
uma queixa à Mikakage!
29
00:03:25,930 --> 00:03:28,600
Sim, por favor.
30
00:03:28,600 --> 00:03:33,180
Mas estamos felizes que saiu sã e
salva daquele Labirinto Infinito!
31
00:03:33,180 --> 00:03:36,600
Foi graças a eles!
32
00:03:37,720 --> 00:03:39,180
Compreendo!
33
00:03:39,180 --> 00:03:44,080
Não conseguimos agradecer o
suficiente por salvar nossa heroína!
34
00:03:44,370 --> 00:03:48,040
Ah, não foi nada...
35
00:03:48,380 --> 00:03:49,990
Essa é a Rishia-san.
36
00:03:50,530 --> 00:03:53,420
E este, Iwatani Naofumi.
37
00:03:53,420 --> 00:03:56,630
Ele é um Herói Cardinal como eu!
38
00:03:56,630 --> 00:03:58,200
Só que de outro mundo.
39
00:04:06,080 --> 00:04:07,540
O que foi, pessoal?
40
00:04:07,760 --> 00:04:11,260
Kizuna-sama, fique longe dele.
41
00:04:11,260 --> 00:04:12,430
Chame os guardas!
42
00:04:12,790 --> 00:04:15,690
Ele veio destruir nosso mundo.
43
00:04:15,690 --> 00:04:18,060
O Naofumi veio destruir o mundo?
44
00:04:21,520 --> 00:04:23,220
Não faz sentido!
45
00:04:23,220 --> 00:04:27,660
O Naofumi salvou minha vida!
Como podem dizer isso?
46
00:04:35,310 --> 00:04:36,460
Naofumi-san!
47
00:04:36,770 --> 00:04:38,210
Naofumi!
48
00:04:44,230 --> 00:04:46,890
Oh, aonde pretende ir?
49
00:04:50,530 --> 00:04:52,190
Ethnobalt!
50
00:04:54,200 --> 00:04:56,500
Há quanto tempo, Kizuna.
51
00:04:56,500 --> 00:05:01,240
Eu estava tentando achá-la,
mas demorei para notar onde estava.
52
00:05:01,240 --> 00:05:02,990
Quem é você?
53
00:05:04,190 --> 00:05:07,170
Você é quem quer que eu procure alguém,
54
00:05:07,170 --> 00:05:08,910
Herói Cardinal de outro mundo?
55
00:05:10,000 --> 00:05:14,410
Eu sou Ethnobalt,
do Navio das Armas Vassalas.
56
00:05:15,800 --> 00:05:18,130
Kizuna, primeiro, tome isto.
57
00:05:18,130 --> 00:05:20,380
Ele sentiu sua falta.
58
00:05:21,280 --> 00:05:25,020
Obrigada! Você quem ficou com ele, então?
59
00:05:25,020 --> 00:05:29,980
Sim. No começo a Glass estava com ele,
mas ela tem estado ocupada.
60
00:05:35,680 --> 00:05:36,890
Chris!
61
00:05:38,150 --> 00:05:40,860
Estou tão feliz de te ver!
62
00:05:40,860 --> 00:05:43,700
K-Kizuna-san, que isso?
63
00:05:44,570 --> 00:05:48,800
Desculpa. É o meu shikigami, Chris!
64
00:05:49,820 --> 00:05:52,150
Shikigami?
65
00:05:52,150 --> 00:05:53,040
Sim.
66
00:05:53,040 --> 00:05:55,600
Eu e a Glass fizemos juntas.
67
00:05:55,600 --> 00:05:59,130
Há quatro dias o Chris
começou a ficar inquieto.
68
00:05:59,540 --> 00:06:04,500
Pensando agora, deve ter sido
porque você saiu do Labirinto Infinito.
69
00:06:04,500 --> 00:06:05,340
Sim.
70
00:06:05,880 --> 00:06:08,930
Acredito que ele também pode
nos dizer onde a Glass está.
71
00:06:08,930 --> 00:06:12,620
Entendi! É ótimo para procurar pessoas!
72
00:06:13,170 --> 00:06:18,260
Mas como vamos procurar a
Raphtalia-san e a Filo-chan?
73
00:06:18,260 --> 00:06:22,070
Vamos fazer o Naofumi
criar um shikigami também.
74
00:06:22,600 --> 00:06:23,930
Como?
75
00:06:24,750 --> 00:06:30,940
Precisamos do sangue do dono e
algo que funcione como catalisador.
76
00:06:30,940 --> 00:06:35,910
Algo como... um fio de cabelo dela.
77
00:06:36,240 --> 00:06:38,150
Cabelo?
78
00:06:38,400 --> 00:06:40,160
Eu já fiz o escudo absorver uma vez.
79
00:06:40,540 --> 00:06:44,130
{\an1}Cabelo de demi-humano guaxinim
80
00:06:41,110 --> 00:06:43,780
Cabelo da Raphtalia. É isso.
81
00:06:48,690 --> 00:06:51,670
Isso é o cabelo da Raphtalia-san?
82
00:06:52,000 --> 00:06:54,910
Agora só falta o seu sangue.
83
00:06:56,120 --> 00:06:59,730
Vamos começar o ritual
para criação do shikigami.
84
00:07:07,840 --> 00:07:12,940
Eu desejo agora algo para
protegê-los e dar-lhes forças.
85
00:07:13,210 --> 00:07:17,270
A criação do que será servo
e fragmento de sua magia.
86
00:07:17,840 --> 00:07:20,510
Que o servo protetor nasça!
87
00:07:21,610 --> 00:07:22,800
Isso é...
88
00:07:22,800 --> 00:07:25,070
O-O que está acontecendo?
89
00:07:25,300 --> 00:07:28,850
Nada... Está se manifestando
mais rápido do que imaginei.
90
00:07:28,850 --> 00:07:31,320
Quem é o detentor desse catalisador?
91
00:07:31,760 --> 00:07:32,590
{\an1}Novo escudo desbloqueado
92
00:07:33,930 --> 00:07:34,800
{\an8}Escudo de Shikigami
93
00:07:35,220 --> 00:07:37,330
Escudo de Shikigami?
94
00:07:47,680 --> 00:07:49,740
Isto é um shikigami?
95
00:07:49,740 --> 00:07:52,470
Isso mesmo! Muito bem, Naofumi!
96
00:07:52,470 --> 00:07:57,210
Fiquei preocupado por um momento,
mas que bom que deu certo.
97
00:08:01,160 --> 00:08:02,470
Raphtalia?
98
00:08:03,040 --> 00:08:05,100
Fique mais animado!
99
00:08:05,100 --> 00:08:10,440
Se funcionou, significa que o
dono do catalisador está vivo!
100
00:08:10,910 --> 00:08:12,050
Então...
101
00:08:12,050 --> 00:08:13,770
A Raphtalia-chan está bem!
102
00:08:13,770 --> 00:08:15,010
Que bom...
103
00:08:17,540 --> 00:08:19,990
Q-Que fofa!
104
00:08:19,990 --> 00:08:23,100
Mas não sabemos até
quando ela estará bem.
105
00:08:23,100 --> 00:08:24,980
Precisamos nos apressar mesmo assim.
106
00:08:25,210 --> 00:08:27,030
É, eu sei.
107
00:08:27,030 --> 00:08:30,050
Mas não é só a Raphtalia.
Tem a Filo também.
108
00:08:30,050 --> 00:08:32,150
Precisamos achar as duas.
109
00:08:32,150 --> 00:08:32,960
Sim!
110
00:08:32,960 --> 00:08:34,980
Ethnobalt, não é?
111
00:08:34,980 --> 00:08:38,040
Obrigado por criar meu shikigami.
112
00:08:38,040 --> 00:08:41,620
Que isso. Espero que possa
encontrar logo suas amigas.
113
00:08:41,620 --> 00:08:43,770
Você é humano?
114
00:08:44,400 --> 00:08:47,860
Você percebe? Que incrível, Naofumi.
115
00:08:48,210 --> 00:08:50,930
Não, só senti que tinha algo diferente.
116
00:08:53,960 --> 00:08:55,110
Um coelho?
117
00:08:56,860 --> 00:08:59,860
O Ethnobalt é descendente
de uma espécie de monstro
118
00:08:59,860 --> 00:09:02,750
que protegeu esse mundo por gerações.
119
00:09:03,080 --> 00:09:06,220
Descendente de monstro
que protegeu este mundo?
120
00:09:06,840 --> 00:09:08,460
Então é isso.
121
00:09:09,320 --> 00:09:15,020
Mas é raro você mostrar sua verdadeira
forma a quem vê pela primeira vez.
122
00:09:15,400 --> 00:09:19,410
Estranhamente senti que não
teria problema se ele visse.
123
00:09:21,160 --> 00:09:24,190
Talvez ele seja suscetível
a ser amado por animais?
124
00:09:25,950 --> 00:09:28,880
Então, não é só porque
consegue criar shikigamis
125
00:09:28,880 --> 00:09:31,910
que dizem que você é bom
em achar pessoas, certo?
126
00:09:31,910 --> 00:09:33,240
Naofumi...
127
00:09:33,240 --> 00:09:35,880
Esse é o Naofumi-san de sempre.
128
00:09:35,880 --> 00:09:38,620
Claro que não é só isso.
129
00:09:38,950 --> 00:09:42,160
O Ethnobalt é o Herói do
Navio das Armas Vassalas.
130
00:09:42,160 --> 00:09:45,510
O navio te leva até a pessoa que
você está procurando.
131
00:09:45,510 --> 00:09:48,090
Você ainda não consegue usar o
Retorno pelas Veias do Dragão?
132
00:09:48,090 --> 00:09:51,750
Consigo ir aonde não está bloqueado.
133
00:09:52,230 --> 00:09:54,660
Mas a habilidade dele é muito incrível!
134
00:09:55,480 --> 00:09:56,650
Mas não é só um navio?
135
00:09:56,650 --> 00:09:59,380
Bom, vamos para outro lugar.
136
00:10:12,180 --> 00:10:14,810
E-Está flutuando!
137
00:10:15,630 --> 00:10:18,400
Ele estava flutuando no "navio"?
138
00:10:22,550 --> 00:10:24,530
Onde a Raphtalia está?
139
00:10:25,500 --> 00:10:28,610
Naofumi, não vai dar um nome?
140
00:10:28,610 --> 00:10:31,210
Um nome? É, em algum momento.
141
00:10:31,210 --> 00:10:33,270
Agora, diga-me onde a Raphtalia está.
142
00:10:33,520 --> 00:10:35,300
Não vai escolher logo?
143
00:10:35,680 --> 00:10:39,140
Chris, sabe onde a Glass está?
144
00:10:42,650 --> 00:10:44,410
Isso é...
145
00:10:44,410 --> 00:10:47,160
Estão no mesmo lugar?
146
00:10:47,540 --> 00:10:48,870
Isso não é bom.
147
00:10:49,560 --> 00:10:51,210
Como assim?
148
00:10:51,670 --> 00:10:52,990
Raybul.
149
00:10:52,990 --> 00:10:56,710
São aliados de Mikakage, país que
me prendeu no Labirinto Infinito.
150
00:10:56,710 --> 00:11:01,680
Aquele Kazuki, o "mago genial",
é desse país, se não me engano.
151
00:11:01,680 --> 00:11:03,430
É um país inimigo, então?
152
00:11:03,430 --> 00:11:05,320
Você tem inimigos demais.
153
00:11:05,320 --> 00:11:06,840
Pois é!
154
00:11:06,840 --> 00:11:09,630
O mundo todo está em estado de tensão.
155
00:11:09,630 --> 00:11:12,150
Pode estourar uma guerra
a qualquer momento.
156
00:11:12,150 --> 00:11:15,470
Se ainda estão nesse país...
157
00:11:15,470 --> 00:11:17,820
É bem possível que foram capturados.
158
00:11:17,820 --> 00:11:20,260
Mesmo que seja uma
armadilha, precisamos ir.
159
00:11:20,260 --> 00:11:22,730
Espero que a Filo também esteja lá.
160
00:11:23,000 --> 00:11:24,850
Então irei transportar o navio.
161
00:11:24,850 --> 00:11:27,170
Você consegue usar os portais?
162
00:11:27,410 --> 00:11:32,160
Posso viajar rapidamente através da
conexão entre as ampulhetas do dragão.
163
00:11:32,160 --> 00:11:34,970
E não precisa registrar o lugar,
164
00:11:34,970 --> 00:11:37,620
e nem se teletransportar
bem na frente da ampulheta.
165
00:11:37,620 --> 00:11:41,460
Até porque seria um problema se a base
inimiga for bem na frente da ampulheta.
166
00:11:41,460 --> 00:11:44,830
É uma habilidade bem melhor que
Retorno pelas Veias do Dragão.
167
00:11:45,740 --> 00:11:48,650
Mas é só o que posso fazer.
168
00:11:48,650 --> 00:11:50,800
É mais do que suficiente.
169
00:11:50,800 --> 00:11:54,060
Sim! Sou muito grata ao Ethnobalt!
170
00:11:54,730 --> 00:11:57,350
Que bom que a esperei voltar.
171
00:11:57,350 --> 00:11:59,060
Finalmente serei útil.
172
00:12:01,420 --> 00:12:02,890
Nossa!
173
00:12:02,890 --> 00:12:04,100
Veja!
174
00:12:05,000 --> 00:12:07,840
Vamos, mexa suas asas!
175
00:12:15,170 --> 00:12:17,920
Agora, cante, cante!
176
00:12:18,240 --> 00:12:20,870
Mestre!
177
00:12:24,480 --> 00:12:28,190
Se aparecermos no céu do país inimigo
do nada, seremos vistos rapidinho.
178
00:12:28,190 --> 00:12:31,010
Vamos pousar na parte
de fora e nos infiltrar.
179
00:12:32,480 --> 00:12:34,470
Vou esperar pelo seu contato!
180
00:12:34,470 --> 00:12:36,770
Se cuidem!
181
00:12:42,660 --> 00:12:46,450
Parece com Mikakage,
mas um pouco mais moderno.
182
00:12:48,370 --> 00:12:50,250
O sol está se pondo.
183
00:12:50,250 --> 00:12:52,590
O que quer fazer? Podemos
ficar em uma pousada.
184
00:12:52,590 --> 00:12:54,420
Sabemos a direção.
185
00:12:54,420 --> 00:12:56,080
Vamos andar a noite inteira se for o caso.
186
00:12:56,080 --> 00:12:57,920
Sinto o mesmo.
187
00:12:57,920 --> 00:12:59,730
Darei o meu melhor, mesmo com sono!
188
00:12:59,730 --> 00:13:04,630
Ah, quase esqueci. Essa coisa do Naofumi
querer destruir este mundo e tal.
189
00:13:04,630 --> 00:13:07,380
Ah, o que as pessoas no castelo disseram...
190
00:13:07,730 --> 00:13:11,650
Que droga. Eu ia perguntar
para o Ethnobalt.
191
00:13:11,650 --> 00:13:14,060
Ele disse que a Glass
estava ocupada também.
192
00:13:16,350 --> 00:13:19,620
O que ela estava fazendo no seu mundo?
193
00:13:20,120 --> 00:13:21,240
O que foi?
194
00:13:23,770 --> 00:13:24,870
Eu consigo ouvir.
195
00:13:28,830 --> 00:13:30,110
Naofumi!
196
00:13:30,110 --> 00:13:31,950
N-Não é por aí!
197
00:13:38,110 --> 00:13:40,890
Não é a Raphtalia, mas essa voz...
198
00:13:43,500 --> 00:13:45,680
Será... Será que...?
199
00:13:52,390 --> 00:13:55,210
O que deu em você?
200
00:13:55,210 --> 00:13:57,820
É a donzela celestial
que desceu dos céus!
201
00:13:57,820 --> 00:14:04,050
Hoje já estamos fechados!
Venham vê-la amanhã!
202
00:14:03,120 --> 00:14:04,960
{\an8}Donzela celestial...
203
00:14:04,960 --> 00:14:06,110
...que desceu dos céus?
204
00:14:07,030 --> 00:14:09,080
Ele disse isso?
205
00:14:09,780 --> 00:14:10,910
Essa é...
206
00:14:11,340 --> 00:14:14,370
Não! Socorro!
207
00:14:14,370 --> 00:14:16,360
Rishia-oneechan!
208
00:14:16,360 --> 00:14:20,320
Raphtalia-oneechan!
209
00:14:19,220 --> 00:14:21,660
{\an8}Isso me faz sentir mal.
210
00:14:21,090 --> 00:14:23,330
Mestre!
211
00:14:21,660 --> 00:14:23,030
{\an8}É.
212
00:14:23,330 --> 00:14:24,760
Leva-a logo!
213
00:14:24,990 --> 00:14:29,230
{\an8}Aquilo é "cantar"? Não sei o que
ela disse, mas parecia chorar.
214
00:14:29,230 --> 00:14:31,380
Fiquei com dó dela.
215
00:14:32,190 --> 00:14:33,200
Filo...
216
00:14:33,740 --> 00:14:34,670
Filo!
217
00:14:35,890 --> 00:14:37,360
Não, Naofumi-san!
218
00:14:37,360 --> 00:14:38,300
Isso mesmo!
219
00:14:38,300 --> 00:14:40,030
Você não pode causar uma cena agora!
220
00:14:40,030 --> 00:14:42,220
Me larga. Vou arrebentar
aquele desgraçado.
221
00:14:42,220 --> 00:14:44,300
Eu também quero fazer isso!
222
00:14:44,300 --> 00:14:45,700
Mas acalme-se!
223
00:14:45,700 --> 00:14:49,040
Vamos nos infiltrar de noite
e dar um jeito de salvá-la!
224
00:14:51,980 --> 00:14:53,710
Vocês estão falando alto!
225
00:14:53,710 --> 00:14:57,320
Apesar de que parece que não
entendem o que você fala.
226
00:14:57,320 --> 00:15:02,010
É. Nossa prioridade é salvar a Filo.
227
00:15:06,880 --> 00:15:10,050
Será que é outra armadilha do Kyo?
228
00:15:10,050 --> 00:15:12,520
Não tô nem aí. Não aguento mais.
229
00:15:12,520 --> 00:15:15,560
Podemos torturar aquele
velho e fazer ele falar.
230
00:15:15,560 --> 00:15:17,730
Ao menos diga "questionar".
231
00:15:17,730 --> 00:15:19,600
E tem alguma diferença?
232
00:15:19,600 --> 00:15:21,310
Ah, bem...
233
00:15:21,310 --> 00:15:22,100
Vamos.
234
00:15:23,260 --> 00:15:26,360
Aqueles dois dão medo.
235
00:15:35,880 --> 00:15:39,050
Sinto que tenho me infiltrado
demais nos lugares.
236
00:15:39,050 --> 00:15:41,340
Como se a lei se aplicasse por aqui.
237
00:15:44,610 --> 00:15:47,570
Filo-chan, cadê você?
238
00:15:52,460 --> 00:15:53,410
Pássaros?
239
00:16:04,390 --> 00:16:06,580
É um filhote de fada cantarolante.
240
00:16:06,580 --> 00:16:09,350
São monstros-pássaro
que dizem cantar bem.
241
00:16:09,590 --> 00:16:12,980
Não parece um filolial.
Melhor olharmos em outro—
242
00:16:12,980 --> 00:16:15,330
Não... Filo!
243
00:16:20,260 --> 00:16:21,990
Mas não é um filolial...
244
00:16:21,990 --> 00:16:24,950
É você, não é? Não é?
245
00:16:27,250 --> 00:16:28,720
É você mesmo, Filo-chan?
246
00:16:28,720 --> 00:16:30,760
O que foi? Não consegue se transformar?
247
00:16:30,760 --> 00:16:33,350
Parecem talismãs!
248
00:16:33,710 --> 00:16:35,280
Talismã de servo.
249
00:16:35,280 --> 00:16:38,480
Normalmente você usa isso
colocando no próprio monstro.
250
00:16:38,480 --> 00:16:42,370
Ele coloca na gaiola também para evitar
que o Brasão de Monstro se manifeste?!
251
00:16:42,370 --> 00:16:43,360
Que horrível!
252
00:16:45,620 --> 00:16:48,410
Kizuna, você consegue cortar a gaiola?
253
00:16:48,410 --> 00:16:52,910
Consigo, mas não sei o que pode
acontecer se destruir os talismãs.
254
00:16:52,910 --> 00:16:54,820
Se eu puder usar o Brasão de Monstro...
255
00:16:57,010 --> 00:17:00,050
Filo, aguente mais um pouco!
256
00:17:06,940 --> 00:17:08,160
Kizuna, agora!
257
00:17:08,160 --> 00:17:10,360
Deixa comigo!
258
00:17:13,180 --> 00:17:15,820
Mestre!
259
00:17:19,350 --> 00:17:23,090
Filo-chan... Que bom...
Que bom.
260
00:17:23,450 --> 00:17:27,330
Mas como soube que a
fada cantarolante era ela?
261
00:17:27,330 --> 00:17:30,570
Ela é minha querida companheira...
Como a confundiria?
262
00:17:31,340 --> 00:17:33,330
Que som foi esse?
263
00:17:34,320 --> 00:17:38,280
Acha que pode roubar minha preciosa
galinha de ouro? Seu ladrãozinho!
264
00:17:38,280 --> 00:17:40,620
Quem é o criminoso, hein?
265
00:17:41,780 --> 00:17:44,240
Agora você vai ver!
266
00:17:50,300 --> 00:17:51,660
Cante.
267
00:17:51,660 --> 00:17:53,680
Ande!
268
00:17:53,680 --> 00:17:56,960
Cante pra gente!
269
00:18:04,300 --> 00:18:07,100
O poder daquele escudo é incrível.
270
00:18:09,860 --> 00:18:14,140
Depois que ele confessou tudo,
ele meio que "se quebrou".
271
00:18:14,140 --> 00:18:15,820
Digo, a mente...
272
00:18:15,820 --> 00:18:20,560
Ele só era um filho de nobre
fazendo dinheiro com exibições?
273
00:18:20,560 --> 00:18:26,070
Ele disse que o pai achou a
Filo-chan, que estava inconsciente.
274
00:18:26,480 --> 00:18:29,790
Pode ser que o Kyo a deu para o pai.
275
00:18:31,280 --> 00:18:33,250
Ele realmente é um canalha.
276
00:18:33,250 --> 00:18:36,020
Como ele pode fazer isso com uma
coisa tão fofa, mimada e chorona?
277
00:18:36,850 --> 00:18:40,690
Normalmente, ela não
chora e é cheia de energia.
278
00:18:41,890 --> 00:18:44,010
Mas ela é uma... filolial, certo?
279
00:18:44,010 --> 00:18:47,150
Por que ela se tornou
uma fada cantarolante?
280
00:18:47,150 --> 00:18:50,250
Se não existem filolials neste mundo,
281
00:18:50,250 --> 00:18:53,130
ela deve ter se encaixado
na raça mais próxima.
282
00:18:53,130 --> 00:18:56,930
E se mesmo assim ela consegue
se transformar em humana,
283
00:18:56,930 --> 00:18:59,990
deve ser porque ela tem um poder
único como futura Rainha Filolial.
284
00:19:10,410 --> 00:19:12,050
Mestre?
285
00:19:12,740 --> 00:19:13,700
O que foi?
286
00:19:14,220 --> 00:19:17,670
Você não vai sumir de novo?
287
00:19:25,040 --> 00:19:28,140
Não. Vou ficar com vocês para sempre.
288
00:19:39,140 --> 00:19:40,330
Não!
289
00:19:40,330 --> 00:19:43,690
O mestre é meu mestre!
290
00:19:43,690 --> 00:19:47,560
Ela parece melhor,
mas não larga do Naofumi.
291
00:19:47,560 --> 00:19:49,660
Ela deve ter ficado com muito medo.
292
00:19:50,180 --> 00:19:52,990
Mestre, quem é ela?
293
00:19:52,990 --> 00:19:55,830
Tem o mesmo cheiro da
Raphtalia-oneechan...
294
00:19:55,830 --> 00:19:58,920
É um shikigami feito com
o cabelo da Raphtalia,
295
00:19:58,920 --> 00:20:00,370
mas ela está com a gente desde ontem.
296
00:20:01,880 --> 00:20:03,350
Então você é Raph-chan!
297
00:20:04,130 --> 00:20:05,640
Raph-chan?
298
00:20:08,890 --> 00:20:11,190
Se ela mesma gostou, tudo bem.
299
00:20:11,600 --> 00:20:14,000
Ei. Eu também estava aqui desde ontem.
300
00:20:14,000 --> 00:20:15,320
Sou Kazayama Kizuna!
301
00:20:15,320 --> 00:20:17,200
Este é Chris, meu shikigami!
302
00:20:18,160 --> 00:20:20,100
Kizuna-oneechan e Chris!
303
00:20:20,100 --> 00:20:21,850
Onee-chan...
304
00:20:21,850 --> 00:20:23,990
Naofumi, a Filo-chan
é uma boa garota, né?
305
00:20:24,390 --> 00:20:26,080
Pode chamá-la só de "Kizuna-chan", não?
306
00:20:26,300 --> 00:20:27,500
Naofumi...
307
00:20:27,500 --> 00:20:30,040
Esses dias estão tão violentos.
308
00:20:33,000 --> 00:20:36,090
Pode ser que o caso de
ontem já esteja se espalhando.
309
00:20:36,090 --> 00:20:37,430
Filo, esconda-se.
310
00:20:42,380 --> 00:20:44,450
O que está escrito?
311
00:20:44,450 --> 00:20:46,510
É sobre a Filo-chan.
312
00:20:46,780 --> 00:20:51,000
Estava escuro demais para fazerem
uma descrição real de nós.
313
00:20:51,640 --> 00:20:53,720
Que bom que você ficou pequena.
314
00:20:54,030 --> 00:20:55,260
Aqui também diz...
315
00:20:56,210 --> 00:20:58,290
Ali parece pior.
316
00:20:58,290 --> 00:21:02,020
O portador da katana, uma Arma
Vassala, foi encontrado, mas fugiu.
317
00:21:02,020 --> 00:21:04,540
A nação está fazendo de
tudo para encontrá-lo.
318
00:21:04,540 --> 00:21:06,950
Portador da katana das Armas Vassalas?
319
00:21:06,950 --> 00:21:08,440
Mas ele ter fugido sig—
320
00:21:09,370 --> 00:21:10,410
O quê?
321
00:21:10,700 --> 00:21:12,260
O que foi?
322
00:21:12,260 --> 00:21:13,210
Não...
323
00:21:14,600 --> 00:21:17,290
Os status da Raphtalia sumiram!
324
00:21:18,750 --> 00:21:19,830
Por quê?
325
00:21:19,830 --> 00:21:20,830
Eu não sei.
326
00:21:20,830 --> 00:21:22,300
Eu tive um mau pressentimento e...
327
00:21:22,900 --> 00:21:23,910
Essa não...
328
00:21:24,500 --> 00:21:27,250
Será que o Kyo...
329
00:21:28,930 --> 00:21:31,130
Mas se esse ainda está vivo...
330
00:21:31,610 --> 00:21:34,100
A Raphtalia-chan ainda deve estar bem!
331
00:21:34,550 --> 00:21:36,460
E porque o Brasão de Escravo...
332
00:21:38,220 --> 00:21:39,370
Raphtalia...
333
00:23:17,740 --> 00:23:19,380
Desça logo daí.
334
00:23:22,880 --> 00:23:24,130
Naofumi-sama...
335
00:23:29,430 --> 00:23:30,400
Venha!
336
00:23:36,180 --> 00:23:39,930
Herói de Katana