1 00:00:04,910 --> 00:00:07,570 Kizuna, mande-nos logo de volta! 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,880 Acalme-se, Naofumi! Isso é o que o tal do Kyo quer! 3 00:00:11,880 --> 00:00:12,610 Tô nem aí! 4 00:00:12,990 --> 00:00:17,940 Eu prefiro cair na armadilha do que deixar a Raphtalia sozinha lá! 5 00:00:24,500 --> 00:00:27,450 Não dá. Eles fecharam a conexão por lá. 6 00:00:28,310 --> 00:00:30,220 Aquele canalha! 7 00:00:31,950 --> 00:00:33,290 Naofumi-san? 8 00:00:33,560 --> 00:00:37,560 Naofumi, aqui tem um amigo meu muito bom em procurar pessoas. 9 00:00:37,790 --> 00:00:40,330 Se pedirmos a ele, logo vamos encontrá-la. 10 00:00:40,330 --> 00:00:41,890 Então acalme-se, tá bom? 11 00:00:41,890 --> 00:00:43,150 Kizuna-sama? 12 00:00:44,650 --> 00:00:45,880 É a Kizuna-sama! 13 00:00:49,580 --> 00:00:52,090 Não se preocupe. São de Sikul! 14 00:00:52,090 --> 00:00:52,910 São aliados! 15 00:00:53,460 --> 00:00:55,520 Bem-vinda de volta, Kizuna-sama! 16 00:00:55,520 --> 00:00:56,700 Eu voltei. 17 00:01:01,200 --> 00:01:05,190 Desculpa ser tão direta, mas poderiam chamar o Ethnobalt? 18 00:01:11,930 --> 00:01:13,640 Venha logo! 19 00:01:13,640 --> 00:01:16,540 Não! Me larga! 20 00:01:16,540 --> 00:01:18,890 Me larga! 21 00:01:22,050 --> 00:01:25,480 Droga. Essa chuva só espanta a clientela. 22 00:01:35,060 --> 00:01:36,210 Cale a boca! 23 00:01:36,210 --> 00:01:38,170 Eu tive sorte de achar uma mutante como você. 24 00:01:38,170 --> 00:01:41,020 Você vai dar bastante lucro amanhã! 25 00:03:14,710 --> 00:03:19,800 Episódio 9\h\h\hFada Cantarolante 26 00:03:15,550 --> 00:03:21,180 {\an8}Não acredito que eles prenderam você, uma Heroína Cardinal, no Labirinto Infinito! 27 00:03:21,180 --> 00:03:23,130 É um sério ato de hostilidade! 28 00:03:23,130 --> 00:03:25,930 Vamos apresentar oficialmente uma queixa à Mikakage! 29 00:03:25,930 --> 00:03:28,600 Sim, por favor. 30 00:03:28,600 --> 00:03:33,180 Mas estamos felizes que saiu sã e salva daquele Labirinto Infinito! 31 00:03:33,180 --> 00:03:36,600 Foi graças a eles! 32 00:03:37,720 --> 00:03:39,180 Compreendo! 33 00:03:39,180 --> 00:03:44,080 Não conseguimos agradecer o suficiente por salvar nossa heroína! 34 00:03:44,370 --> 00:03:48,040 Ah, não foi nada... 35 00:03:48,380 --> 00:03:49,990 Essa é a Rishia-san. 36 00:03:50,530 --> 00:03:53,420 E este, Iwatani Naofumi. 37 00:03:53,420 --> 00:03:56,630 Ele é um Herói Cardinal como eu! 38 00:03:56,630 --> 00:03:58,200 Só que de outro mundo. 39 00:04:06,080 --> 00:04:07,540 O que foi, pessoal? 40 00:04:07,760 --> 00:04:11,260 Kizuna-sama, fique longe dele. 41 00:04:11,260 --> 00:04:12,430 Chame os guardas! 42 00:04:12,790 --> 00:04:15,690 Ele veio destruir nosso mundo. 43 00:04:15,690 --> 00:04:18,060 O Naofumi veio destruir o mundo? 44 00:04:21,520 --> 00:04:23,220 Não faz sentido! 45 00:04:23,220 --> 00:04:27,660 O Naofumi salvou minha vida! Como podem dizer isso? 46 00:04:35,310 --> 00:04:36,460 Naofumi-san! 47 00:04:36,770 --> 00:04:38,210 Naofumi! 48 00:04:44,230 --> 00:04:46,890 Oh, aonde pretende ir? 49 00:04:50,530 --> 00:04:52,190 Ethnobalt! 50 00:04:54,200 --> 00:04:56,500 Há quanto tempo, Kizuna. 51 00:04:56,500 --> 00:05:01,240 Eu estava tentando achá-la, mas demorei para notar onde estava. 52 00:05:01,240 --> 00:05:02,990 Quem é você? 53 00:05:04,190 --> 00:05:07,170 Você é quem quer que eu procure alguém, 54 00:05:07,170 --> 00:05:08,910 Herói Cardinal de outro mundo? 55 00:05:10,000 --> 00:05:14,410 Eu sou Ethnobalt, do Navio das Armas Vassalas. 56 00:05:15,800 --> 00:05:18,130 Kizuna, primeiro, tome isto. 57 00:05:18,130 --> 00:05:20,380 Ele sentiu sua falta. 58 00:05:21,280 --> 00:05:25,020 Obrigada! Você quem ficou com ele, então? 59 00:05:25,020 --> 00:05:29,980 Sim. No começo a Glass estava com ele, mas ela tem estado ocupada. 60 00:05:35,680 --> 00:05:36,890 Chris! 61 00:05:38,150 --> 00:05:40,860 Estou tão feliz de te ver! 62 00:05:40,860 --> 00:05:43,700 K-Kizuna-san, que isso? 63 00:05:44,570 --> 00:05:48,800 Desculpa. É o meu shikigami, Chris! 64 00:05:49,820 --> 00:05:52,150 Shikigami? 65 00:05:52,150 --> 00:05:53,040 Sim. 66 00:05:53,040 --> 00:05:55,600 Eu e a Glass fizemos juntas. 67 00:05:55,600 --> 00:05:59,130 Há quatro dias o Chris começou a ficar inquieto. 68 00:05:59,540 --> 00:06:04,500 Pensando agora, deve ter sido porque você saiu do Labirinto Infinito. 69 00:06:04,500 --> 00:06:05,340 Sim. 70 00:06:05,880 --> 00:06:08,930 Acredito que ele também pode nos dizer onde a Glass está. 71 00:06:08,930 --> 00:06:12,620 Entendi! É ótimo para procurar pessoas! 72 00:06:13,170 --> 00:06:18,260 Mas como vamos procurar a Raphtalia-san e a Filo-chan? 73 00:06:18,260 --> 00:06:22,070 Vamos fazer o Naofumi criar um shikigami também. 74 00:06:22,600 --> 00:06:23,930 Como? 75 00:06:24,750 --> 00:06:30,940 Precisamos do sangue do dono e algo que funcione como catalisador. 76 00:06:30,940 --> 00:06:35,910 Algo como... um fio de cabelo dela. 77 00:06:36,240 --> 00:06:38,150 Cabelo? 78 00:06:38,400 --> 00:06:40,160 Eu já fiz o escudo absorver uma vez. 79 00:06:40,540 --> 00:06:44,130 {\an1}Cabelo de demi-humano guaxinim 80 00:06:41,110 --> 00:06:43,780 Cabelo da Raphtalia. É isso. 81 00:06:48,690 --> 00:06:51,670 Isso é o cabelo da Raphtalia-san? 82 00:06:52,000 --> 00:06:54,910 Agora só falta o seu sangue. 83 00:06:56,120 --> 00:06:59,730 Vamos começar o ritual para criação do shikigami. 84 00:07:07,840 --> 00:07:12,940 Eu desejo agora algo para protegê-los e dar-lhes forças. 85 00:07:13,210 --> 00:07:17,270 A criação do que será servo e fragmento de sua magia. 86 00:07:17,840 --> 00:07:20,510 Que o servo protetor nasça! 87 00:07:21,610 --> 00:07:22,800 Isso é... 88 00:07:22,800 --> 00:07:25,070 O-O que está acontecendo? 89 00:07:25,300 --> 00:07:28,850 Nada... Está se manifestando mais rápido do que imaginei. 90 00:07:28,850 --> 00:07:31,320 Quem é o detentor desse catalisador? 91 00:07:31,760 --> 00:07:32,590 {\an1}Novo escudo desbloqueado 92 00:07:33,930 --> 00:07:34,800 {\an8}Escudo de Shikigami 93 00:07:35,220 --> 00:07:37,330 Escudo de Shikigami? 94 00:07:47,680 --> 00:07:49,740 Isto é um shikigami? 95 00:07:49,740 --> 00:07:52,470 Isso mesmo! Muito bem, Naofumi! 96 00:07:52,470 --> 00:07:57,210 Fiquei preocupado por um momento, mas que bom que deu certo. 97 00:08:01,160 --> 00:08:02,470 Raphtalia? 98 00:08:03,040 --> 00:08:05,100 Fique mais animado! 99 00:08:05,100 --> 00:08:10,440 Se funcionou, significa que o dono do catalisador está vivo! 100 00:08:10,910 --> 00:08:12,050 Então... 101 00:08:12,050 --> 00:08:13,770 A Raphtalia-chan está bem! 102 00:08:13,770 --> 00:08:15,010 Que bom... 103 00:08:17,540 --> 00:08:19,990 Q-Que fofa! 104 00:08:19,990 --> 00:08:23,100 Mas não sabemos até quando ela estará bem. 105 00:08:23,100 --> 00:08:24,980 Precisamos nos apressar mesmo assim. 106 00:08:25,210 --> 00:08:27,030 É, eu sei. 107 00:08:27,030 --> 00:08:30,050 Mas não é só a Raphtalia. Tem a Filo também. 108 00:08:30,050 --> 00:08:32,150 Precisamos achar as duas. 109 00:08:32,150 --> 00:08:32,960 Sim! 110 00:08:32,960 --> 00:08:34,980 Ethnobalt, não é? 111 00:08:34,980 --> 00:08:38,040 Obrigado por criar meu shikigami. 112 00:08:38,040 --> 00:08:41,620 Que isso. Espero que possa encontrar logo suas amigas. 113 00:08:41,620 --> 00:08:43,770 Você é humano? 114 00:08:44,400 --> 00:08:47,860 Você percebe? Que incrível, Naofumi. 115 00:08:48,210 --> 00:08:50,930 Não, só senti que tinha algo diferente. 116 00:08:53,960 --> 00:08:55,110 Um coelho? 117 00:08:56,860 --> 00:08:59,860 O Ethnobalt é descendente de uma espécie de monstro 118 00:08:59,860 --> 00:09:02,750 que protegeu esse mundo por gerações. 119 00:09:03,080 --> 00:09:06,220 Descendente de monstro que protegeu este mundo? 120 00:09:06,840 --> 00:09:08,460 Então é isso. 121 00:09:09,320 --> 00:09:15,020 Mas é raro você mostrar sua verdadeira forma a quem vê pela primeira vez. 122 00:09:15,400 --> 00:09:19,410 Estranhamente senti que não teria problema se ele visse. 123 00:09:21,160 --> 00:09:24,190 Talvez ele seja suscetível a ser amado por animais? 124 00:09:25,950 --> 00:09:28,880 Então, não é só porque consegue criar shikigamis 125 00:09:28,880 --> 00:09:31,910 que dizem que você é bom em achar pessoas, certo? 126 00:09:31,910 --> 00:09:33,240 Naofumi... 127 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Esse é o Naofumi-san de sempre. 128 00:09:35,880 --> 00:09:38,620 Claro que não é só isso. 129 00:09:38,950 --> 00:09:42,160 O Ethnobalt é o Herói do Navio das Armas Vassalas. 130 00:09:42,160 --> 00:09:45,510 O navio te leva até a pessoa que você está procurando. 131 00:09:45,510 --> 00:09:48,090 Você ainda não consegue usar o Retorno pelas Veias do Dragão? 132 00:09:48,090 --> 00:09:51,750 Consigo ir aonde não está bloqueado. 133 00:09:52,230 --> 00:09:54,660 Mas a habilidade dele é muito incrível! 134 00:09:55,480 --> 00:09:56,650 Mas não é só um navio? 135 00:09:56,650 --> 00:09:59,380 Bom, vamos para outro lugar. 136 00:10:12,180 --> 00:10:14,810 E-Está flutuando! 137 00:10:15,630 --> 00:10:18,400 Ele estava flutuando no "navio"? 138 00:10:22,550 --> 00:10:24,530 Onde a Raphtalia está? 139 00:10:25,500 --> 00:10:28,610 Naofumi, não vai dar um nome? 140 00:10:28,610 --> 00:10:31,210 Um nome? É, em algum momento. 141 00:10:31,210 --> 00:10:33,270 Agora, diga-me onde a Raphtalia está. 142 00:10:33,520 --> 00:10:35,300 Não vai escolher logo? 143 00:10:35,680 --> 00:10:39,140 Chris, sabe onde a Glass está? 144 00:10:42,650 --> 00:10:44,410 Isso é... 145 00:10:44,410 --> 00:10:47,160 Estão no mesmo lugar? 146 00:10:47,540 --> 00:10:48,870 Isso não é bom. 147 00:10:49,560 --> 00:10:51,210 Como assim? 148 00:10:51,670 --> 00:10:52,990 Raybul. 149 00:10:52,990 --> 00:10:56,710 São aliados de Mikakage, país que me prendeu no Labirinto Infinito. 150 00:10:56,710 --> 00:11:01,680 Aquele Kazuki, o "mago genial", é desse país, se não me engano. 151 00:11:01,680 --> 00:11:03,430 É um país inimigo, então? 152 00:11:03,430 --> 00:11:05,320 Você tem inimigos demais. 153 00:11:05,320 --> 00:11:06,840 Pois é! 154 00:11:06,840 --> 00:11:09,630 O mundo todo está em estado de tensão. 155 00:11:09,630 --> 00:11:12,150 Pode estourar uma guerra a qualquer momento. 156 00:11:12,150 --> 00:11:15,470 Se ainda estão nesse país... 157 00:11:15,470 --> 00:11:17,820 É bem possível que foram capturados. 158 00:11:17,820 --> 00:11:20,260 Mesmo que seja uma armadilha, precisamos ir. 159 00:11:20,260 --> 00:11:22,730 Espero que a Filo também esteja lá. 160 00:11:23,000 --> 00:11:24,850 Então irei transportar o navio. 161 00:11:24,850 --> 00:11:27,170 Você consegue usar os portais? 162 00:11:27,410 --> 00:11:32,160 Posso viajar rapidamente através da conexão entre as ampulhetas do dragão. 163 00:11:32,160 --> 00:11:34,970 E não precisa registrar o lugar, 164 00:11:34,970 --> 00:11:37,620 e nem se teletransportar bem na frente da ampulheta. 165 00:11:37,620 --> 00:11:41,460 Até porque seria um problema se a base inimiga for bem na frente da ampulheta. 166 00:11:41,460 --> 00:11:44,830 É uma habilidade bem melhor que Retorno pelas Veias do Dragão. 167 00:11:45,740 --> 00:11:48,650 Mas é só o que posso fazer. 168 00:11:48,650 --> 00:11:50,800 É mais do que suficiente. 169 00:11:50,800 --> 00:11:54,060 Sim! Sou muito grata ao Ethnobalt! 170 00:11:54,730 --> 00:11:57,350 Que bom que a esperei voltar. 171 00:11:57,350 --> 00:11:59,060 Finalmente serei útil. 172 00:12:01,420 --> 00:12:02,890 Nossa! 173 00:12:02,890 --> 00:12:04,100 Veja! 174 00:12:05,000 --> 00:12:07,840 Vamos, mexa suas asas! 175 00:12:15,170 --> 00:12:17,920 Agora, cante, cante! 176 00:12:18,240 --> 00:12:20,870 Mestre! 177 00:12:24,480 --> 00:12:28,190 Se aparecermos no céu do país inimigo do nada, seremos vistos rapidinho. 178 00:12:28,190 --> 00:12:31,010 Vamos pousar na parte de fora e nos infiltrar. 179 00:12:32,480 --> 00:12:34,470 Vou esperar pelo seu contato! 180 00:12:34,470 --> 00:12:36,770 Se cuidem! 181 00:12:42,660 --> 00:12:46,450 Parece com Mikakage, mas um pouco mais moderno. 182 00:12:48,370 --> 00:12:50,250 O sol está se pondo. 183 00:12:50,250 --> 00:12:52,590 O que quer fazer? Podemos ficar em uma pousada. 184 00:12:52,590 --> 00:12:54,420 Sabemos a direção. 185 00:12:54,420 --> 00:12:56,080 Vamos andar a noite inteira se for o caso. 186 00:12:56,080 --> 00:12:57,920 Sinto o mesmo. 187 00:12:57,920 --> 00:12:59,730 Darei o meu melhor, mesmo com sono! 188 00:12:59,730 --> 00:13:04,630 Ah, quase esqueci. Essa coisa do Naofumi querer destruir este mundo e tal. 189 00:13:04,630 --> 00:13:07,380 Ah, o que as pessoas no castelo disseram... 190 00:13:07,730 --> 00:13:11,650 Que droga. Eu ia perguntar para o Ethnobalt. 191 00:13:11,650 --> 00:13:14,060 Ele disse que a Glass estava ocupada também. 192 00:13:16,350 --> 00:13:19,620 O que ela estava fazendo no seu mundo? 193 00:13:20,120 --> 00:13:21,240 O que foi? 194 00:13:23,770 --> 00:13:24,870 Eu consigo ouvir. 195 00:13:28,830 --> 00:13:30,110 Naofumi! 196 00:13:30,110 --> 00:13:31,950 N-Não é por aí! 197 00:13:38,110 --> 00:13:40,890 Não é a Raphtalia, mas essa voz... 198 00:13:43,500 --> 00:13:45,680 Será... Será que...? 199 00:13:52,390 --> 00:13:55,210 O que deu em você? 200 00:13:55,210 --> 00:13:57,820 É a donzela celestial que desceu dos céus! 201 00:13:57,820 --> 00:14:04,050 Hoje já estamos fechados! Venham vê-la amanhã! 202 00:14:03,120 --> 00:14:04,960 {\an8}Donzela celestial... 203 00:14:04,960 --> 00:14:06,110 ...que desceu dos céus? 204 00:14:07,030 --> 00:14:09,080 Ele disse isso? 205 00:14:09,780 --> 00:14:10,910 Essa é... 206 00:14:11,340 --> 00:14:14,370 Não! Socorro! 207 00:14:14,370 --> 00:14:16,360 Rishia-oneechan! 208 00:14:16,360 --> 00:14:20,320 Raphtalia-oneechan! 209 00:14:19,220 --> 00:14:21,660 {\an8}Isso me faz sentir mal. 210 00:14:21,090 --> 00:14:23,330 Mestre! 211 00:14:21,660 --> 00:14:23,030 {\an8}É. 212 00:14:23,330 --> 00:14:24,760 Leva-a logo! 213 00:14:24,990 --> 00:14:29,230 {\an8}Aquilo é "cantar"? Não sei o que ela disse, mas parecia chorar. 214 00:14:29,230 --> 00:14:31,380 Fiquei com dó dela. 215 00:14:32,190 --> 00:14:33,200 Filo... 216 00:14:33,740 --> 00:14:34,670 Filo! 217 00:14:35,890 --> 00:14:37,360 Não, Naofumi-san! 218 00:14:37,360 --> 00:14:38,300 Isso mesmo! 219 00:14:38,300 --> 00:14:40,030 Você não pode causar uma cena agora! 220 00:14:40,030 --> 00:14:42,220 Me larga. Vou arrebentar aquele desgraçado. 221 00:14:42,220 --> 00:14:44,300 Eu também quero fazer isso! 222 00:14:44,300 --> 00:14:45,700 Mas acalme-se! 223 00:14:45,700 --> 00:14:49,040 Vamos nos infiltrar de noite e dar um jeito de salvá-la! 224 00:14:51,980 --> 00:14:53,710 Vocês estão falando alto! 225 00:14:53,710 --> 00:14:57,320 Apesar de que parece que não entendem o que você fala. 226 00:14:57,320 --> 00:15:02,010 É. Nossa prioridade é salvar a Filo. 227 00:15:06,880 --> 00:15:10,050 Será que é outra armadilha do Kyo? 228 00:15:10,050 --> 00:15:12,520 Não tô nem aí. Não aguento mais. 229 00:15:12,520 --> 00:15:15,560 Podemos torturar aquele velho e fazer ele falar. 230 00:15:15,560 --> 00:15:17,730 Ao menos diga "questionar". 231 00:15:17,730 --> 00:15:19,600 E tem alguma diferença? 232 00:15:19,600 --> 00:15:21,310 Ah, bem... 233 00:15:21,310 --> 00:15:22,100 Vamos. 234 00:15:23,260 --> 00:15:26,360 Aqueles dois dão medo. 235 00:15:35,880 --> 00:15:39,050 Sinto que tenho me infiltrado demais nos lugares. 236 00:15:39,050 --> 00:15:41,340 Como se a lei se aplicasse por aqui. 237 00:15:44,610 --> 00:15:47,570 Filo-chan, cadê você? 238 00:15:52,460 --> 00:15:53,410 Pássaros? 239 00:16:04,390 --> 00:16:06,580 É um filhote de fada cantarolante. 240 00:16:06,580 --> 00:16:09,350 São monstros-pássaro que dizem cantar bem. 241 00:16:09,590 --> 00:16:12,980 Não parece um filolial. Melhor olharmos em outro— 242 00:16:12,980 --> 00:16:15,330 Não... Filo! 243 00:16:20,260 --> 00:16:21,990 Mas não é um filolial... 244 00:16:21,990 --> 00:16:24,950 É você, não é? Não é? 245 00:16:27,250 --> 00:16:28,720 É você mesmo, Filo-chan? 246 00:16:28,720 --> 00:16:30,760 O que foi? Não consegue se transformar? 247 00:16:30,760 --> 00:16:33,350 Parecem talismãs! 248 00:16:33,710 --> 00:16:35,280 Talismã de servo. 249 00:16:35,280 --> 00:16:38,480 Normalmente você usa isso colocando no próprio monstro. 250 00:16:38,480 --> 00:16:42,370 Ele coloca na gaiola também para evitar que o Brasão de Monstro se manifeste?! 251 00:16:42,370 --> 00:16:43,360 Que horrível! 252 00:16:45,620 --> 00:16:48,410 Kizuna, você consegue cortar a gaiola? 253 00:16:48,410 --> 00:16:52,910 Consigo, mas não sei o que pode acontecer se destruir os talismãs. 254 00:16:52,910 --> 00:16:54,820 Se eu puder usar o Brasão de Monstro... 255 00:16:57,010 --> 00:17:00,050 Filo, aguente mais um pouco! 256 00:17:06,940 --> 00:17:08,160 Kizuna, agora! 257 00:17:08,160 --> 00:17:10,360 Deixa comigo! 258 00:17:13,180 --> 00:17:15,820 Mestre! 259 00:17:19,350 --> 00:17:23,090 Filo-chan... Que bom... Que bom. 260 00:17:23,450 --> 00:17:27,330 Mas como soube que a fada cantarolante era ela? 261 00:17:27,330 --> 00:17:30,570 Ela é minha querida companheira... Como a confundiria? 262 00:17:31,340 --> 00:17:33,330 Que som foi esse? 263 00:17:34,320 --> 00:17:38,280 Acha que pode roubar minha preciosa galinha de ouro? Seu ladrãozinho! 264 00:17:38,280 --> 00:17:40,620 Quem é o criminoso, hein? 265 00:17:41,780 --> 00:17:44,240 Agora você vai ver! 266 00:17:50,300 --> 00:17:51,660 Cante. 267 00:17:51,660 --> 00:17:53,680 Ande! 268 00:17:53,680 --> 00:17:56,960 Cante pra gente! 269 00:18:04,300 --> 00:18:07,100 O poder daquele escudo é incrível. 270 00:18:09,860 --> 00:18:14,140 Depois que ele confessou tudo, ele meio que "se quebrou". 271 00:18:14,140 --> 00:18:15,820 Digo, a mente... 272 00:18:15,820 --> 00:18:20,560 Ele só era um filho de nobre fazendo dinheiro com exibições? 273 00:18:20,560 --> 00:18:26,070 Ele disse que o pai achou a Filo-chan, que estava inconsciente. 274 00:18:26,480 --> 00:18:29,790 Pode ser que o Kyo a deu para o pai. 275 00:18:31,280 --> 00:18:33,250 Ele realmente é um canalha. 276 00:18:33,250 --> 00:18:36,020 Como ele pode fazer isso com uma coisa tão fofa, mimada e chorona? 277 00:18:36,850 --> 00:18:40,690 Normalmente, ela não chora e é cheia de energia. 278 00:18:41,890 --> 00:18:44,010 Mas ela é uma... filolial, certo? 279 00:18:44,010 --> 00:18:47,150 Por que ela se tornou uma fada cantarolante? 280 00:18:47,150 --> 00:18:50,250 Se não existem filolials neste mundo, 281 00:18:50,250 --> 00:18:53,130 ela deve ter se encaixado na raça mais próxima. 282 00:18:53,130 --> 00:18:56,930 E se mesmo assim ela consegue se transformar em humana, 283 00:18:56,930 --> 00:18:59,990 deve ser porque ela tem um poder único como futura Rainha Filolial. 284 00:19:10,410 --> 00:19:12,050 Mestre? 285 00:19:12,740 --> 00:19:13,700 O que foi? 286 00:19:14,220 --> 00:19:17,670 Você não vai sumir de novo? 287 00:19:25,040 --> 00:19:28,140 Não. Vou ficar com vocês para sempre. 288 00:19:39,140 --> 00:19:40,330 Não! 289 00:19:40,330 --> 00:19:43,690 O mestre é meu mestre! 290 00:19:43,690 --> 00:19:47,560 Ela parece melhor, mas não larga do Naofumi. 291 00:19:47,560 --> 00:19:49,660 Ela deve ter ficado com muito medo. 292 00:19:50,180 --> 00:19:52,990 Mestre, quem é ela? 293 00:19:52,990 --> 00:19:55,830 Tem o mesmo cheiro da Raphtalia-oneechan... 294 00:19:55,830 --> 00:19:58,920 É um shikigami feito com o cabelo da Raphtalia, 295 00:19:58,920 --> 00:20:00,370 mas ela está com a gente desde ontem. 296 00:20:01,880 --> 00:20:03,350 Então você é Raph-chan! 297 00:20:04,130 --> 00:20:05,640 Raph-chan? 298 00:20:08,890 --> 00:20:11,190 Se ela mesma gostou, tudo bem. 299 00:20:11,600 --> 00:20:14,000 Ei. Eu também estava aqui desde ontem. 300 00:20:14,000 --> 00:20:15,320 Sou Kazayama Kizuna! 301 00:20:15,320 --> 00:20:17,200 Este é Chris, meu shikigami! 302 00:20:18,160 --> 00:20:20,100 Kizuna-oneechan e Chris! 303 00:20:20,100 --> 00:20:21,850 Onee-chan... 304 00:20:21,850 --> 00:20:23,990 Naofumi, a Filo-chan é uma boa garota, né? 305 00:20:24,390 --> 00:20:26,080 Pode chamá-la só de "Kizuna-chan", não? 306 00:20:26,300 --> 00:20:27,500 Naofumi... 307 00:20:27,500 --> 00:20:30,040 Esses dias estão tão violentos. 308 00:20:33,000 --> 00:20:36,090 Pode ser que o caso de ontem já esteja se espalhando. 309 00:20:36,090 --> 00:20:37,430 Filo, esconda-se. 310 00:20:42,380 --> 00:20:44,450 O que está escrito? 311 00:20:44,450 --> 00:20:46,510 É sobre a Filo-chan. 312 00:20:46,780 --> 00:20:51,000 Estava escuro demais para fazerem uma descrição real de nós. 313 00:20:51,640 --> 00:20:53,720 Que bom que você ficou pequena. 314 00:20:54,030 --> 00:20:55,260 Aqui também diz... 315 00:20:56,210 --> 00:20:58,290 Ali parece pior. 316 00:20:58,290 --> 00:21:02,020 O portador da katana, uma Arma Vassala, foi encontrado, mas fugiu. 317 00:21:02,020 --> 00:21:04,540 A nação está fazendo de tudo para encontrá-lo. 318 00:21:04,540 --> 00:21:06,950 Portador da katana das Armas Vassalas? 319 00:21:06,950 --> 00:21:08,440 Mas ele ter fugido sig— 320 00:21:09,370 --> 00:21:10,410 O quê? 321 00:21:10,700 --> 00:21:12,260 O que foi? 322 00:21:12,260 --> 00:21:13,210 Não... 323 00:21:14,600 --> 00:21:17,290 Os status da Raphtalia sumiram! 324 00:21:18,750 --> 00:21:19,830 Por quê? 325 00:21:19,830 --> 00:21:20,830 Eu não sei. 326 00:21:20,830 --> 00:21:22,300 Eu tive um mau pressentimento e... 327 00:21:22,900 --> 00:21:23,910 Essa não... 328 00:21:24,500 --> 00:21:27,250 Será que o Kyo... 329 00:21:28,930 --> 00:21:31,130 Mas se esse ainda está vivo... 330 00:21:31,610 --> 00:21:34,100 A Raphtalia-chan ainda deve estar bem! 331 00:21:34,550 --> 00:21:36,460 E porque o Brasão de Escravo... 332 00:21:38,220 --> 00:21:39,370 Raphtalia... 333 00:23:17,740 --> 00:23:19,380 Desça logo daí. 334 00:23:22,880 --> 00:23:24,130 Naofumi-sama... 335 00:23:29,430 --> 00:23:30,400 Venha! 336 00:23:36,180 --> 00:23:39,930 Herói de Katana