1
00:00:04,910 --> 00:00:07,570
Кидзуна!
Скорее отправляй нас назад!
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,880
Успокойся, Наофуми!
Ты же только на руку этому Кё сыграешь.
3
00:00:11,880 --> 00:00:12,860
Да плевать!
4
00:00:12,990 --> 00:00:17,940
Я лучше нырну в его ловушку с головой,
чем оставлю Рафталию одну в том аду!
5
00:00:24,500 --> 00:00:27,450
Не выходит…
Они закрыли проход с той стороны.
6
00:00:28,480 --> 00:00:29,950
Вот же ублюдок!
7
00:00:31,950 --> 00:00:33,290
Господин Наофуми?..
8
00:00:33,560 --> 00:00:37,560
Наофуми, у меня здесь знакомый есть,
который на поисках собаку съел.
9
00:00:37,790 --> 00:00:40,060
Обратимся к нему —
мигом Рафталию найдём!
10
00:00:40,480 --> 00:00:41,680
Поэтому… ну?
11
00:00:41,890 --> 00:00:43,150
Леди Кидзуна?!
12
00:00:44,650 --> 00:00:45,880
И правда ведь, она!
13
00:00:49,580 --> 00:00:51,910
Не бойся, они оба из Сикула.
14
00:00:52,090 --> 00:00:52,910
Наши друзья.
15
00:00:53,460 --> 00:00:55,520
Миледи, с возвращением домой!
16
00:00:55,640 --> 00:00:56,700
Приветик.
17
00:01:01,200 --> 00:01:05,190
И простите, что вот так сразу…
но можете позвать Этнобальта?
18
00:01:11,930 --> 00:01:13,640
Эй ты! А ну, шевелись!
19
00:01:13,640 --> 00:01:16,540
Не-е-е-ет! Отпусти меня!
20
00:01:16,540 --> 00:01:18,890
Пусти, говорю!
21
00:01:22,050 --> 00:01:25,480
Чтоб меня…
Дождь такой, что клиент вообще не идёт.
22
00:01:35,280 --> 00:01:36,210
Заткнись!
23
00:01:36,210 --> 00:01:38,170
Повезло ж мне на тебя, диковинку!
24
00:01:38,170 --> 00:01:41,020
Завтра мне много-много
денежек принесёшь.
25
00:01:57,220 --> 00:02:02,720
Восхождение Героя Щита
26
00:03:14,710 --> 00:03:19,800
{\an3}Серия 9: «Певчая фея»
27
00:03:15,710 --> 00:03:17,910
{\an8}Я не ослышался, леди Кидзуна?!
28
00:03:18,060 --> 00:03:21,020
{\an8}Они посмели заточить вас,
одну из Четырёх, в Лабиринт?!
29
00:03:21,310 --> 00:03:23,130
Это плевок нашей стране в лицо!
30
00:03:23,260 --> 00:03:25,910
Сейчас же!
Сейчас же мы отправим ноту протеста!
31
00:03:26,040 --> 00:03:28,600
Угу… д-давайте, я вам доверяю.
32
00:03:28,880 --> 00:03:32,000
И всё же!
Как вы бежали из Темницы времени?!
33
00:03:32,110 --> 00:03:33,170
Это великое дело!
34
00:03:33,480 --> 00:03:34,370
Мне помогли!
35
00:03:34,770 --> 00:03:36,600
Они вызволили меня оттуда!
36
00:03:37,660 --> 00:03:39,180
О-о, вот оно что!
37
00:03:39,350 --> 00:03:42,480
Позвольте же нам от всего сердца
поблагодарить вас!
38
00:03:42,550 --> 00:03:44,060
Вы спасли нашу леди Кидзуну!
39
00:03:44,370 --> 00:03:48,040
Нет-нет… мы же ничего…
не сделали… совсем.
40
00:03:48,380 --> 00:03:49,990
Девушку зовут Лесия.
41
00:03:50,530 --> 00:03:53,420
Так! А рядом с ней Наофуми Иватани.
42
00:03:53,420 --> 00:03:56,240
Представьте!
Он один из Четвёрки прямо как я!
43
00:03:56,630 --> 00:03:58,200
Правда, из другого мира.
44
00:04:06,080 --> 00:04:07,540
Вы чего отшатнулись?
45
00:04:07,760 --> 00:04:11,260
Леди Кидзуна!
46
00:04:08,620 --> 00:04:09,880
{\an8}Вы слышали?..
47
00:04:10,370 --> 00:04:11,880
{\an8}Мы в большой опасности…
48
00:04:11,260 --> 00:04:12,640
Сейчас же зовите стражу!
49
00:04:12,790 --> 00:04:15,570
Он прибыл, чтобы
погубить наш с вами мир!
50
00:04:15,690 --> 00:04:18,060
Прибыл погубить?.. Наофуми-то?!
51
00:04:21,800 --> 00:04:23,220
Это бред какой-то!
52
00:04:23,370 --> 00:04:27,660
Он мне, вообще-то, жизнь спас!
Как вам только не стыдно?!
53
00:04:35,310 --> 00:04:36,460
Наофуми, стойте!
54
00:04:36,770 --> 00:04:38,210
Наофуми?..
55
00:04:44,230 --> 00:04:46,890
Постойте, куда же это
вы так спешите?
56
00:04:50,530 --> 00:04:52,190
Этнобальт!
57
00:04:54,200 --> 00:04:56,280
Давненько не виделись, Кидзуна.
58
00:04:56,500 --> 00:05:01,060
Я время от времени пытался вас найти,
но, к сожалению, безрезультатно.
59
00:05:01,420 --> 00:05:02,990
А ты ещё кто такой?
60
00:05:04,190 --> 00:05:07,000
Я так понимаю,
это вам нужна помощь в поисках,
61
00:05:07,170 --> 00:05:08,910
великий герой другого мира?
62
00:05:10,000 --> 00:05:14,410
Я владелец Вассальной лодки,
и зовут меня Этнобальт.
63
00:05:15,800 --> 00:05:17,860
Кидзуна, прошу, возьмите.
64
00:05:18,130 --> 00:05:20,380
Он тоже очень скучал по вам.
65
00:05:21,370 --> 00:05:25,020
Ой, спасибо!
Так всё это время он был у тебя?
66
00:05:25,170 --> 00:05:29,980
Да… Сперва за ним Гласс приглядывала,
но она девушка занятая.
67
00:05:35,680 --> 00:05:36,890
Крис!
68
00:05:38,280 --> 00:05:40,860
Милый мой,
я тоже по тебе соскучилась!
69
00:05:41,110 --> 00:05:43,700
К-Кидзуна… а кто это такой?
70
00:05:44,570 --> 00:05:45,930
Ой, простите!
71
00:05:46,040 --> 00:05:48,600
Знакомьтесь, это мой сикигами,
а звать его Крис.
72
00:05:49,820 --> 00:05:51,950
Сики… гами?
73
00:05:52,150 --> 00:05:52,910
Ага!
74
00:05:53,040 --> 00:05:55,440
Мы вместе с Гласс создали его.
75
00:05:55,600 --> 00:05:59,130
Дня четыре назад
он ни с того ни с сего разволновался.
76
00:05:59,540 --> 00:06:04,260
Наверное, именно тогда, Кидзуна,
вы и вырвались из Лабиринта.
77
00:06:04,500 --> 00:06:05,340
Ага!
78
00:06:05,880 --> 00:06:08,730
Он наверняка нам подскажет,
где сейчас Гласс!
79
00:06:09,060 --> 00:06:12,620
Вот оно что!
Незаменимый помощник для поисков!
80
00:06:13,170 --> 00:06:14,040
Только…
81
00:06:14,480 --> 00:06:18,020
как он нам поможет в розыске
Рафталии и малышки Фило?
82
00:06:18,460 --> 00:06:22,080
Легко! Пусть Наофуми тоже
сделает себе сикигами.
83
00:06:22,600 --> 00:06:23,680
И как же?
84
00:06:24,750 --> 00:06:26,150
Помнится…
85
00:06:26,260 --> 00:06:30,660
нужна кровь того, кто будет им владеть,
и что-нибудь для основы тела.
86
00:06:30,940 --> 00:06:35,910
Что-нибудь от Рафталии…
например… хватит даже волоска!
87
00:06:36,240 --> 00:06:37,840
Волоска, говоришь?
88
00:06:38,400 --> 00:06:40,160
Я как-то закидывал волосы в Щит!
89
00:06:40,540 --> 00:06:44,130
{\an8}Волосы енотовидных
90
00:06:41,110 --> 00:06:43,780
Волосы Рафталии! Вот они!
91
00:06:48,690 --> 00:06:51,260
Это и есть… её локоны?
92
00:06:52,000 --> 00:06:54,910
Теперь, Наофуми,
понадобится твоя кровь.
93
00:06:56,120 --> 00:06:59,730
Ну что ж,
я начинаю ритуал сотворения сикигами.
94
00:07:07,840 --> 00:07:12,940
Я стою здесь и взываю к тебе —
тому, кто станет щитом и опорой ему!
95
00:07:13,210 --> 00:07:17,270
Тому, кто соткан из толики маны его,
кто воплотится фамильяром его!
96
00:07:17,840 --> 00:07:20,510
Да явится миру верный хранитель!
97
00:07:21,610 --> 00:07:22,800
Да это же!..
98
00:07:22,930 --> 00:07:24,910
Ч-что-то не так?
99
00:07:25,300 --> 00:07:28,530
Отнюдь… просто воплощение
проходит быстрее, чем я думал.
100
00:07:28,850 --> 00:07:31,320
Кому же принадлежала эта основа?..
101
00:07:31,760 --> 00:07:32,590
{\an8}Вы открыли новый Щит!
102
00:07:33,930 --> 00:07:34,800
{\an1}Щит Сикигами
103
00:07:35,220 --> 00:07:37,330
Щит… Сикигами?
104
00:07:47,680 --> 00:07:49,510
Это и есть сикигами?
105
00:07:49,740 --> 00:07:52,170
Именно!
Поздравляю, Наофуми!
106
00:07:52,570 --> 00:07:57,210
Я уж было испугался на мгновение…
но всё закончилось хорошо!
107
00:08:01,160 --> 00:08:02,470
Рафталия?..
108
00:08:03,260 --> 00:08:04,950
Ну что ж ты не радуешься?
109
00:08:05,100 --> 00:08:06,880
Раз этот малыш народился,
110
00:08:06,950 --> 00:08:10,550
значит, владелец волосиков,
что послужили ему основой, ещё жив!
111
00:08:10,910 --> 00:08:12,050
Неужели?!
112
00:08:12,050 --> 00:08:13,770
С Рафталией всё хорошо!
113
00:08:13,770 --> 00:08:15,010
Камень с плеч…
114
00:08:17,540 --> 00:08:19,680
М-милашка такой…
115
00:08:20,170 --> 00:08:22,950
Но не забывайте:
она всё ещё остаётся в опасности.
116
00:08:23,220 --> 00:08:24,980
Время терять точно не следует!
117
00:08:25,210 --> 00:08:26,770
Да, согласен.
118
00:08:27,030 --> 00:08:30,050
Но мы ищем не только Рафталию.
Ещё и Фило!
119
00:08:30,220 --> 00:08:31,950
И должны разыскать обеих!
120
00:08:32,150 --> 00:08:32,840
Да!
121
00:08:32,960 --> 00:08:34,710
Этнобальт… кажется?
122
00:08:34,980 --> 00:08:38,040
Спасибо тебе за сикигами.
Ты очень помог.
123
00:08:38,040 --> 00:08:41,330
Не стоит!
Надеюсь, что вы быстро найдёте друзей.
124
00:08:41,620 --> 00:08:43,770
Погоди-ка… ты вообще человек?
125
00:08:44,400 --> 00:08:47,860
Ого, прям так раскусил?
Ну ты даёшь, Наофуми!
126
00:08:48,210 --> 00:08:50,930
Да не… я почувствовал,
что что-то не так.
127
00:08:53,960 --> 00:08:55,110
Кролик?!
128
00:08:56,860 --> 00:09:02,750
Этнобальт — потомок магических зверей,
что тысячелетиями хранят этот мир.
129
00:09:03,080 --> 00:09:06,220
Потомок магических зверей-хранителей?!
130
00:09:06,840 --> 00:09:08,460
Ну теперь понятно…
131
00:09:09,320 --> 00:09:11,020
Однако удивительно!
132
00:09:11,110 --> 00:09:15,000
Не ожидала, что ты при первой встрече
покажешь свой истинный облик.
133
00:09:15,400 --> 00:09:19,410
Мне отчего-то показалось,
что Наофуми можно открыться.
134
00:09:21,160 --> 00:09:24,260
Может, у него аура такая,
что зверьки привязываются?
135
00:09:25,950 --> 00:09:28,880
Так, ладно.
Говорят, ты мастер людей искать?
136
00:09:28,880 --> 00:09:31,910
Только не говори,
что сикигами — твой единственный трюк?
137
00:09:31,910 --> 00:09:33,240
Наофуми…
138
00:09:33,330 --> 00:09:35,820
Пусть и грубит,
но зато ведёт себя как прежде.
139
00:09:36,060 --> 00:09:38,620
Естественно.
Это не всё, что я умею.
140
00:09:38,950 --> 00:09:42,020
Этнобальт у нас
Вассальный герой Корабля!
141
00:09:42,160 --> 00:09:45,240
Он сможет довезти нас
прямо к тем, кого ищем!
142
00:09:45,510 --> 00:09:47,750
А Драконьими путями
переместиться нельзя?
143
00:09:48,090 --> 00:09:51,620
Ну как… к другим Песочным часам
перенестись можно…
144
00:09:52,230 --> 00:09:54,660
Ой, да не суть,
Корабль куда как круче!
145
00:09:55,480 --> 00:09:56,650
Это ж просто корабль…
146
00:09:56,800 --> 00:09:59,400
Пожалуй, давайте-ка сменим место.
147
00:10:12,180 --> 00:10:14,810
Он… он в воздухе висит!..
148
00:10:15,630 --> 00:10:18,400
Так ты всё это время
на Корабле летал?!
149
00:10:22,550 --> 00:10:24,530
Говори, где Рафталия?
150
00:10:25,500 --> 00:10:28,370
Наофуми, а ты что,
малышу имени не дашь?
151
00:10:28,610 --> 00:10:31,040
А надо?.. Ладно, попозже.
152
00:10:31,210 --> 00:10:33,270
Так! Отвечай на мой вопрос!
153
00:10:33,520 --> 00:10:35,300
Ты с именем не затягивай.
154
00:10:35,680 --> 00:10:36,910
Ну-ка, Крис!
155
00:10:37,130 --> 00:10:39,110
Подскажешь, где нам Гласс искать?
156
00:10:42,650 --> 00:10:44,410
Что? Так, получается…
157
00:10:44,510 --> 00:10:47,110
Они что, сейчас
в одном и том же месте?
158
00:10:47,540 --> 00:10:48,770
Это нехорошо…
159
00:10:49,560 --> 00:10:51,210
Что тебя смущает?
160
00:10:51,670 --> 00:10:52,820
Лейбул…
161
00:10:52,990 --> 00:10:56,570
союзник королевства Микакагэ,
которое заточило меня в Лабиринт.
162
00:10:57,000 --> 00:11:01,370
Ну а тот гений-заклинатель Кадзуки,
кажется, как раз отсюда родом.
163
00:11:01,680 --> 00:11:03,430
В общем, наши враги?
164
00:11:03,430 --> 00:11:05,320
Многовато у тебя врагов…
165
00:11:05,460 --> 00:11:06,840
И не говори!
166
00:11:06,840 --> 00:11:09,630
У нас тут весь мир
уже давненько на грани войны…
167
00:11:09,630 --> 00:11:12,150
В любой момент разразиться может.
168
00:11:12,440 --> 00:11:15,260
Раз они до сих пор
сидят в такой стране…
169
00:11:15,470 --> 00:11:17,600
Вполне вероятно, что их схватили…
170
00:11:17,820 --> 00:11:20,040
Даже если это ловушка — надо идти!
171
00:11:20,260 --> 00:11:22,730
Надеюсь, что и Фило где-нибудь там…
172
00:11:23,040 --> 00:11:24,770
Что ж, тогда я перенесу Корабль.
173
00:11:24,850 --> 00:11:27,170
Что?! Вы и такое тоже умеете?!
174
00:11:27,410 --> 00:11:32,060
Корабль позволяет быстро перемещаться,
используя связи между Песочными часами.
175
00:11:32,330 --> 00:11:34,970
Опять же,
связываться с Часами не надо!
176
00:11:34,970 --> 00:11:37,620
И перемещаться прямо к ним
тоже необязательно!
177
00:11:37,750 --> 00:11:41,310
Ну да, вдруг бы мы переместились,
а там засада врага?!
178
00:11:41,570 --> 00:11:44,830
Этот навык явно круче,
чем Драконьи пути.
179
00:11:45,740 --> 00:11:48,440
К сожалению…
это всё, что я умею.
180
00:11:48,650 --> 00:11:50,620
Да брось! Это ж реально круто!
181
00:11:50,800 --> 00:11:54,060
Ага! Я всем сердцем
благодарна Этнобальту!
182
00:11:54,730 --> 00:11:57,200
Не зря я всё-таки ждал
вашего возвращения…
183
00:11:57,350 --> 00:11:59,060
Наконец-то могу быть полезен!
184
00:12:01,420 --> 00:12:02,890
— Ну ничего себе!
185
00:12:02,310 --> 00:12:03,440
— Чудеса какие-то…
186
00:12:02,890 --> 00:12:04,100
— Ты погляди!
187
00:12:05,000 --> 00:12:07,840
А ну, живо крыльями двигай!
Двигай давай!
188
00:12:15,170 --> 00:12:17,920
А теперь запевай! Пой, говорю!
189
00:12:18,240 --> 00:12:20,870
Дорогой хозяин…
190
00:12:24,480 --> 00:12:28,080
Если мы прямо над королевством появимся,
то нас быстренько заметят…
191
00:12:28,190 --> 00:12:31,010
Лучше перенесёмся за город
и оттуда проберёмся внутрь.
192
00:12:32,480 --> 00:12:34,350
Я буду ждать от вас вестей!
193
00:12:34,680 --> 00:12:36,550
Пожалуйста, будьте осторожны!
194
00:12:42,660 --> 00:12:46,450
Тут всё похоже на Микакагэ,
но детали другие…
195
00:12:48,370 --> 00:12:50,150
Уже и солнышко заходит…
196
00:12:50,250 --> 00:12:52,590
Как поступим?
Можно гостиницу снять.
197
00:12:52,770 --> 00:12:54,170
Направление мы знаем.
198
00:12:54,420 --> 00:12:55,860
Будем идти хоть ночь напролёт!
199
00:12:56,080 --> 00:12:57,880
Да! В этом я с тобой согласна.
200
00:12:57,920 --> 00:12:59,730
Буду топать даже сквозь сон!
201
00:12:59,950 --> 00:13:01,280
Ой, совсем забыла!
202
00:13:01,350 --> 00:13:04,510
Как понимать, что Наофуми
должен погубить наш мир?
203
00:13:04,630 --> 00:13:07,380
А-а… это вы про то,
что во дворце говорили?
204
00:13:07,730 --> 00:13:11,530
Это ж надо было забыть!
Я у Этнобальта спросить хотела…
205
00:13:11,650 --> 00:13:14,060
Он ещё и про Гласс говорил,
что она занятая…
206
00:13:16,350 --> 00:13:19,640
Зачем вообще она в ваш мир летала?
207
00:13:20,120 --> 00:13:21,240
Ты чего встал?
208
00:13:23,770 --> 00:13:24,870
Я её слышу…
209
00:13:28,830 --> 00:13:30,110
Эй! Наофуми!
210
00:13:30,350 --> 00:13:31,950
Н-нам не в ту сторону!
211
00:13:38,110 --> 00:13:40,890
Это не Рафталия…
но голос знакомый!
212
00:13:43,500 --> 00:13:45,680
Неужели?.. Неужели?!
213
00:13:52,390 --> 00:13:55,210
Наофуми…
какая муха тебя укусила?..
214
00:13:55,210 --> 00:13:57,820
Юная небожительница,
снизошедшая на землю!
215
00:13:57,820 --> 00:14:00,750
{\an8}Что ж, господа,
на сегодня мы закончили!
216
00:14:00,840 --> 00:14:03,950
{\an8}Пожалуйста, приходите завтра
вновь посмотреть!
217
00:14:03,120 --> 00:14:04,960
Юная небожительница?..
218
00:14:04,960 --> 00:14:06,160
Снизошедшая на землю?..
219
00:14:07,150 --> 00:14:09,080
Вы его понимаете?
220
00:14:09,780 --> 00:14:10,910
Да это же!..
221
00:14:11,340 --> 00:14:14,370
Не-е-ет! Спасите!
222
00:14:14,370 --> 00:14:16,360
Сестричка Лесия!
223
00:14:16,530 --> 00:14:17,970
{\an8}Спасите!
224
00:14:18,130 --> 00:14:20,750
{\an8}Сестричка Рафталия!
225
00:14:19,220 --> 00:14:21,660
Как по мне, так это уже перебор…
226
00:14:21,090 --> 00:14:23,370
{\an8}— Дорогой хозяин!
227
00:14:21,660 --> 00:14:23,030
Угу, тоже так считаю.
228
00:14:22,170 --> 00:14:23,020
{\an8}— Да заткнись ты!
229
00:14:23,260 --> 00:14:24,860
Сейчас же уведи её!
230
00:14:24,990 --> 00:14:26,570
Это что, песня какая?
231
00:14:26,660 --> 00:14:29,170
Уж не знаю, чего лопочет,
но похоже на плач…
232
00:14:29,230 --> 00:14:31,380
Мне теперь совсем её жалко…
233
00:14:32,190 --> 00:14:33,200
Фило!..
234
00:14:33,740 --> 00:14:34,670
Фило!
235
00:14:35,890 --> 00:14:37,360
Нельзя, господин Наофуми!
236
00:14:37,360 --> 00:14:38,300
Не глупи!
237
00:14:38,300 --> 00:14:40,030
Сейчас опасно шум поднимать!
238
00:14:40,030 --> 00:14:42,400
Пустите! Я урою этого засранца!
239
00:14:42,510 --> 00:14:44,300
Мне тоже хочется его прибить!
240
00:14:44,300 --> 00:14:45,700
Но, прошу вас, сдержитесь!
241
00:14:45,970 --> 00:14:48,730
Проберёмся сюда ночью
и вызволим Фило!
242
00:14:51,980 --> 00:14:53,710
Ну что ты раскричалась?!
243
00:14:53,710 --> 00:14:57,240
Хотя они, кажется, не понимают,
что ты говоришь…
244
00:14:57,400 --> 00:15:02,010
Да! Всё-таки самое главное…
вызволить её целой и невредимой!
245
00:15:06,880 --> 00:15:09,950
Интересно, это тоже
какая-нибудь ловушка Кё?
246
00:15:10,200 --> 00:15:12,370
Мне плевать!
Терпеть уже сил нет!
247
00:15:12,520 --> 00:15:15,420
Потом пытками выбьем из гада,
связан он с Кё или нет!
248
00:15:15,560 --> 00:15:17,730
Ну почему сразу пытками,
допросим мы его…
249
00:15:17,730 --> 00:15:19,510
А разве разница какая-то есть?
250
00:15:19,600 --> 00:15:21,310
Ну, нет… просто…
251
00:15:21,310 --> 00:15:22,100
Вперёд!
252
00:15:23,260 --> 00:15:26,280
Что-то… они меня немножко пугают.
253
00:15:35,770 --> 00:15:39,000
Мне кажется или в последнее время
я только и влезаю в чужие дома?
254
00:15:39,150 --> 00:15:41,340
Нашла место переживать о законности…
255
00:15:44,610 --> 00:15:47,570
Фило, милая, отзовись, пожалуйста!
256
00:15:52,460 --> 00:15:53,410
Птицы?
257
00:16:04,550 --> 00:16:06,440
Это же детёныш певчей феи!
258
00:16:06,580 --> 00:16:09,310
Монстры такие,
которые славятся своим пением.
259
00:16:09,590 --> 00:16:12,930
На филориала совсем не похожа…
Поищем в другом месте?
260
00:16:12,980 --> 00:16:13,660
Нет!
261
00:16:14,220 --> 00:16:15,040
Фило!..
262
00:16:20,260 --> 00:16:21,990
Но это же не филориал…
263
00:16:21,990 --> 00:16:24,950
Это ведь ты, Фило? Правда же ты?!
264
00:16:27,250 --> 00:16:28,720
Неужели наша Фило?!
265
00:16:28,720 --> 00:16:30,760
Что такое?
Обратиться не можешь?
266
00:16:31,040 --> 00:16:33,350
Тут какие-то обереги
на клетку налеплены!
267
00:16:33,710 --> 00:16:35,170
Талисманы подчинения.
268
00:16:35,280 --> 00:16:38,330
Но обычно их лепят
прямиком на монстров…
269
00:16:38,480 --> 00:16:42,020
А этот урод на клетку нацепил,
чтобы печать заглушить?!
270
00:16:42,370 --> 00:16:43,360
Кошмар!
271
00:16:45,620 --> 00:16:48,260
Кидзуна,
сможешь только клетку разрубить?
272
00:16:48,410 --> 00:16:49,570
Да, конечно…
273
00:16:49,660 --> 00:16:52,750
Но не знаю, что случится,
если и талисманы перерублю!
274
00:16:52,840 --> 00:16:54,930
Если бы она могла использовать герб…
275
00:16:57,010 --> 00:17:00,050
Фило… потерпи ещё немножко!
276
00:17:06,940 --> 00:17:08,160
Кидзуна, давай!
277
00:17:08,160 --> 00:17:10,360
Сейчас всё устрою!
278
00:17:13,180 --> 00:17:15,820
Дорогой хозяин!
279
00:17:19,350 --> 00:17:23,090
Наша Фило…
как я рада! Ты жива!
280
00:17:23,450 --> 00:17:27,080
А как ты догадался, что певчая фея —
это и есть ваша Фило?
281
00:17:27,330 --> 00:17:30,620
Как я мог не узнать…
свою драгоценную подругу?!
282
00:17:31,340 --> 00:17:33,330
Кто здесь? Что за шум?
283
00:17:33,660 --> 00:17:38,280
Ага! Вздумал, значит,
мой источник дохода спереть? Грязный вор!
284
00:17:38,480 --> 00:17:40,620
Это кто здесь ещё вор?!
285
00:17:42,000 --> 00:17:44,240
Я тебя, гада, сейчас проучу!
286
00:17:50,300 --> 00:17:51,660
Запевай!
287
00:17:51,660 --> 00:17:53,680
Давай же, двигайся!
288
00:17:53,680 --> 00:17:56,960
Исполни для нас песенку!
289
00:18:04,300 --> 00:18:07,100
Ничего себе…
какой убойный у тебя Щит!
290
00:18:10,150 --> 00:18:13,970
Мужик словно сломался…
когда рассказал нам всё, что знал.
291
00:18:14,140 --> 00:18:15,820
Ну… я про его рассудок…
292
00:18:16,040 --> 00:18:17,110
Нет, ну бывает же!
293
00:18:17,260 --> 00:18:20,220
Сынок аристократа
зарабатывает на жизнь цирком.
294
00:18:20,560 --> 00:18:26,000
Она в отключке была… Фило, так?
Вот тогда отец этого мужика её и подобрал.
295
00:18:26,480 --> 00:18:29,790
Возможно, его отцу
Фило подкинул именно Кё!
296
00:18:31,280 --> 00:18:33,250
Какая же он всё-таки гадина…
297
00:18:33,250 --> 00:18:36,310
Как можно обижать такую маленькую
и милую девочку?
298
00:18:36,950 --> 00:18:40,640
Обычно она совсем не плачет
и бойко бегает повсюду.
299
00:18:41,890 --> 00:18:44,010
К слову… она ведь из филориалов?
300
00:18:44,010 --> 00:18:47,150
Почему тогда в нашем мире
обратилась певчей феей?
301
00:18:47,260 --> 00:18:50,250
Возможно, в вашем мире
их не существует…
302
00:18:50,250 --> 00:18:53,130
Поэтому она и получила форму
другой птицы.
303
00:18:53,350 --> 00:18:55,130
Ну а человеком обратилась…
304
00:18:55,460 --> 00:18:57,000
из-за особой способности.
305
00:18:57,150 --> 00:18:59,990
Возможно, оттого,
что она королева филориалов.
306
00:19:10,410 --> 00:19:12,050
Дорогой хозяин…
307
00:19:12,740 --> 00:19:13,700
Что такое?
308
00:19:14,220 --> 00:19:17,670
Хозяин, ты ведь больше
не оставишь меня одну?
309
00:19:25,040 --> 00:19:28,140
Нет. Я всегда буду с тобой
и Рафталией.
310
00:19:39,140 --> 00:19:40,330
Брысь!
311
00:19:40,510 --> 00:19:43,460
Хозяин только мой хозяин — и точка!
312
00:19:43,950 --> 00:19:47,560
Она, конечно, пободрее стала,
но от Наофуми не отлипает…
313
00:19:47,560 --> 00:19:49,660
Представляю, как ей страшно было…
314
00:19:50,180 --> 00:19:52,990
Дорогой хозяин, а что за зверёк?
315
00:19:52,990 --> 00:19:55,600
Он почему-то
сестричкой Рафталией пахнет…
316
00:19:55,830 --> 00:19:58,840
Это сикигами, созданный из её волос.
317
00:19:58,920 --> 00:20:00,370
Он и вчера со мной был.
318
00:20:01,880 --> 00:20:03,350
Ну, тогда будешь Рафой!
319
00:20:04,130 --> 00:20:05,640
Рафой?..
320
00:20:08,890 --> 00:20:11,190
Ну… пусть, раз понравилось.
321
00:20:11,600 --> 00:20:13,840
Привет!
Я тоже вчера с Наофуми была!
322
00:20:14,000 --> 00:20:15,320
Я Кидзуна Кадзаяма.
323
00:20:15,320 --> 00:20:17,200
А это мой сикигами Крис.
324
00:20:18,160 --> 00:20:20,100
Сестричка Кидзуна и Крис!
325
00:20:20,310 --> 00:20:21,620
«Сестричка»!
326
00:20:21,850 --> 00:20:23,990
Наофуми, какая же Фило умничка!
327
00:20:24,390 --> 00:20:26,080
А могла и Кидзуней тебя назвать.
328
00:20:26,300 --> 00:20:27,500
Наофуми!
329
00:20:27,500 --> 00:20:30,040
Честное слово, в опасное время живём!
330
00:20:33,000 --> 00:20:35,910
Возможно, про наш вчерашний поход
уже слухи поползли.
331
00:20:36,090 --> 00:20:37,430
Фило, спрячься.
332
00:20:42,660 --> 00:20:44,220
А что там написано?
333
00:20:44,450 --> 00:20:46,510
Как мы и думали, новости про Фило…
334
00:20:46,780 --> 00:20:51,000
Но, похоже, в темноте никто
не смог разглядеть наши лица и одежду.
335
00:20:51,640 --> 00:20:53,720
Повезло, что ты сейчас
такая маленькая.
336
00:20:54,030 --> 00:20:55,260
Что тут ещё?..
337
00:20:56,210 --> 00:20:58,290
Ого, а это новости похуже!
338
00:20:58,400 --> 00:21:01,880
«Обладатель Вассальной катаны…
найден, но снова сбежал!»
339
00:21:02,020 --> 00:21:04,420
Сейчас его всеми силами
пытаются разыскать…
340
00:21:04,540 --> 00:21:06,860
Обладатель Вассальной катаны?
341
00:21:06,950 --> 00:21:08,440
И что значит, что он сбежал?..
342
00:21:09,370 --> 00:21:10,410
Не понял!
343
00:21:10,700 --> 00:21:12,080
Что-то случилось?
344
00:21:12,260 --> 00:21:13,210
Ну…
345
00:21:14,600 --> 00:21:17,290
Значок Рафталии… внезапно пропал!
346
00:21:18,750 --> 00:21:19,830
Почему?!
347
00:21:19,830 --> 00:21:20,830
Сам не знаю!
348
00:21:20,830 --> 00:21:22,310
Просто как засвербело в груди…
349
00:21:22,900 --> 00:21:23,910
Не может быть!
350
00:21:24,500 --> 00:21:27,250
Неужели… Кё уже…
351
00:21:28,930 --> 00:21:31,130
Хотя сикигами ещё никуда не пропал…
352
00:21:31,610 --> 00:21:34,100
Значит, и с Рафталией
пока всё хорошо!
353
00:21:34,550 --> 00:21:36,460
Но почему пропала рабская печать?!
354
00:21:38,220 --> 00:21:39,370
Рафталия…
355
00:23:17,740 --> 00:23:19,380
Давай живей, вылезай!
356
00:23:22,880 --> 00:23:24,130
Лорд Наофуми…
357
00:23:29,430 --> 00:23:30,400
За мной!
358
00:23:36,180 --> 00:23:39,930
Герой Катаны