1 00:00:04,910 --> 00:00:07,570 Кидзуна! Скорее отправляй нас назад! 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,880 Успокойся, Наофуми! Ты же только на руку этому Кё сыграешь. 3 00:00:11,880 --> 00:00:12,860 Да плевать! 4 00:00:12,990 --> 00:00:17,940 Я лучше нырну в его ловушку с головой, чем оставлю Рафталию одну в том аду! 5 00:00:24,500 --> 00:00:27,450 Не выходит… Они закрыли проход с той стороны. 6 00:00:28,480 --> 00:00:29,950 Вот же ублюдок! 7 00:00:31,950 --> 00:00:33,290 Господин Наофуми?.. 8 00:00:33,560 --> 00:00:37,560 Наофуми, у меня здесь знакомый есть, который на поисках собаку съел. 9 00:00:37,790 --> 00:00:40,060 Обратимся к нему — мигом Рафталию найдём! 10 00:00:40,480 --> 00:00:41,680 Поэтому… ну? 11 00:00:41,890 --> 00:00:43,150 Леди Кидзуна?! 12 00:00:44,650 --> 00:00:45,880 И правда ведь, она! 13 00:00:49,580 --> 00:00:51,910 Не бойся, они оба из Сикула. 14 00:00:52,090 --> 00:00:52,910 Наши друзья. 15 00:00:53,460 --> 00:00:55,520 Миледи, с возвращением домой! 16 00:00:55,640 --> 00:00:56,700 Приветик. 17 00:01:01,200 --> 00:01:05,190 И простите, что вот так сразу… но можете позвать Этнобальта? 18 00:01:11,930 --> 00:01:13,640 Эй ты! А ну, шевелись! 19 00:01:13,640 --> 00:01:16,540 Не-е-е-ет! Отпусти меня! 20 00:01:16,540 --> 00:01:18,890 Пусти, говорю! 21 00:01:22,050 --> 00:01:25,480 Чтоб меня… Дождь такой, что клиент вообще не идёт. 22 00:01:35,280 --> 00:01:36,210 Заткнись! 23 00:01:36,210 --> 00:01:38,170 Повезло ж мне на тебя, диковинку! 24 00:01:38,170 --> 00:01:41,020 Завтра мне много-много денежек принесёшь. 25 00:01:57,220 --> 00:02:02,720 Восхождение Героя Щита 26 00:03:14,710 --> 00:03:19,800 {\an3}Серия 9: «Певчая фея» 27 00:03:15,710 --> 00:03:17,910 {\an8}Я не ослышался, леди Кидзуна?! 28 00:03:18,060 --> 00:03:21,020 {\an8}Они посмели заточить вас, одну из Четырёх, в Лабиринт?! 29 00:03:21,310 --> 00:03:23,130 Это плевок нашей стране в лицо! 30 00:03:23,260 --> 00:03:25,910 Сейчас же! Сейчас же мы отправим ноту протеста! 31 00:03:26,040 --> 00:03:28,600 Угу… д-давайте, я вам доверяю. 32 00:03:28,880 --> 00:03:32,000 И всё же! Как вы бежали из Темницы времени?! 33 00:03:32,110 --> 00:03:33,170 Это великое дело! 34 00:03:33,480 --> 00:03:34,370 Мне помогли! 35 00:03:34,770 --> 00:03:36,600 Они вызволили меня оттуда! 36 00:03:37,660 --> 00:03:39,180 О-о, вот оно что! 37 00:03:39,350 --> 00:03:42,480 Позвольте же нам от всего сердца поблагодарить вас! 38 00:03:42,550 --> 00:03:44,060 Вы спасли нашу леди Кидзуну! 39 00:03:44,370 --> 00:03:48,040 Нет-нет… мы же ничего… не сделали… совсем. 40 00:03:48,380 --> 00:03:49,990 Девушку зовут Лесия. 41 00:03:50,530 --> 00:03:53,420 Так! А рядом с ней Наофуми Иватани. 42 00:03:53,420 --> 00:03:56,240 Представьте! Он один из Четвёрки прямо как я! 43 00:03:56,630 --> 00:03:58,200 Правда, из другого мира. 44 00:04:06,080 --> 00:04:07,540 Вы чего отшатнулись? 45 00:04:07,760 --> 00:04:11,260 Леди Кидзуна! 46 00:04:08,620 --> 00:04:09,880 {\an8}Вы слышали?.. 47 00:04:10,370 --> 00:04:11,880 {\an8}Мы в большой опасности… 48 00:04:11,260 --> 00:04:12,640 Сейчас же зовите стражу! 49 00:04:12,790 --> 00:04:15,570 Он прибыл, чтобы погубить наш с вами мир! 50 00:04:15,690 --> 00:04:18,060 Прибыл погубить?.. Наофуми-то?! 51 00:04:21,800 --> 00:04:23,220 Это бред какой-то! 52 00:04:23,370 --> 00:04:27,660 Он мне, вообще-то, жизнь спас! Как вам только не стыдно?! 53 00:04:35,310 --> 00:04:36,460 Наофуми, стойте! 54 00:04:36,770 --> 00:04:38,210 Наофуми?.. 55 00:04:44,230 --> 00:04:46,890 Постойте, куда же это вы так спешите? 56 00:04:50,530 --> 00:04:52,190 Этнобальт! 57 00:04:54,200 --> 00:04:56,280 Давненько не виделись, Кидзуна. 58 00:04:56,500 --> 00:05:01,060 Я время от времени пытался вас найти, но, к сожалению, безрезультатно. 59 00:05:01,420 --> 00:05:02,990 А ты ещё кто такой? 60 00:05:04,190 --> 00:05:07,000 Я так понимаю, это вам нужна помощь в поисках, 61 00:05:07,170 --> 00:05:08,910 великий герой другого мира? 62 00:05:10,000 --> 00:05:14,410 Я владелец Вассальной лодки, и зовут меня Этнобальт. 63 00:05:15,800 --> 00:05:17,860 Кидзуна, прошу, возьмите. 64 00:05:18,130 --> 00:05:20,380 Он тоже очень скучал по вам. 65 00:05:21,370 --> 00:05:25,020 Ой, спасибо! Так всё это время он был у тебя? 66 00:05:25,170 --> 00:05:29,980 Да… Сперва за ним Гласс приглядывала, но она девушка занятая. 67 00:05:35,680 --> 00:05:36,890 Крис! 68 00:05:38,280 --> 00:05:40,860 Милый мой, я тоже по тебе соскучилась! 69 00:05:41,110 --> 00:05:43,700 К-Кидзуна… а кто это такой? 70 00:05:44,570 --> 00:05:45,930 Ой, простите! 71 00:05:46,040 --> 00:05:48,600 Знакомьтесь, это мой сикигами, а звать его Крис. 72 00:05:49,820 --> 00:05:51,950 Сики… гами? 73 00:05:52,150 --> 00:05:52,910 Ага! 74 00:05:53,040 --> 00:05:55,440 Мы вместе с Гласс создали его. 75 00:05:55,600 --> 00:05:59,130 Дня четыре назад он ни с того ни с сего разволновался. 76 00:05:59,540 --> 00:06:04,260 Наверное, именно тогда, Кидзуна, вы и вырвались из Лабиринта. 77 00:06:04,500 --> 00:06:05,340 Ага! 78 00:06:05,880 --> 00:06:08,730 Он наверняка нам подскажет, где сейчас Гласс! 79 00:06:09,060 --> 00:06:12,620 Вот оно что! Незаменимый помощник для поисков! 80 00:06:13,170 --> 00:06:14,040 Только… 81 00:06:14,480 --> 00:06:18,020 как он нам поможет в розыске Рафталии и малышки Фило? 82 00:06:18,460 --> 00:06:22,080 Легко! Пусть Наофуми тоже сделает себе сикигами. 83 00:06:22,600 --> 00:06:23,680 И как же? 84 00:06:24,750 --> 00:06:26,150 Помнится… 85 00:06:26,260 --> 00:06:30,660 нужна кровь того, кто будет им владеть, и что-нибудь для основы тела. 86 00:06:30,940 --> 00:06:35,910 Что-нибудь от Рафталии… например… хватит даже волоска! 87 00:06:36,240 --> 00:06:37,840 Волоска, говоришь? 88 00:06:38,400 --> 00:06:40,160 Я как-то закидывал волосы в Щит! 89 00:06:40,540 --> 00:06:44,130 {\an8}Волосы енотовидных 90 00:06:41,110 --> 00:06:43,780 Волосы Рафталии! Вот они! 91 00:06:48,690 --> 00:06:51,260 Это и есть… её локоны? 92 00:06:52,000 --> 00:06:54,910 Теперь, Наофуми, понадобится твоя кровь. 93 00:06:56,120 --> 00:06:59,730 Ну что ж, я начинаю ритуал сотворения сикигами. 94 00:07:07,840 --> 00:07:12,940 Я стою здесь и взываю к тебе — тому, кто станет щитом и опорой ему! 95 00:07:13,210 --> 00:07:17,270 Тому, кто соткан из толики маны его, кто воплотится фамильяром его! 96 00:07:17,840 --> 00:07:20,510 Да явится миру верный хранитель! 97 00:07:21,610 --> 00:07:22,800 Да это же!.. 98 00:07:22,930 --> 00:07:24,910 Ч-что-то не так? 99 00:07:25,300 --> 00:07:28,530 Отнюдь… просто воплощение проходит быстрее, чем я думал. 100 00:07:28,850 --> 00:07:31,320 Кому же принадлежала эта основа?.. 101 00:07:31,760 --> 00:07:32,590 {\an8}Вы открыли новый Щит! 102 00:07:33,930 --> 00:07:34,800 {\an1}Щит Сикигами 103 00:07:35,220 --> 00:07:37,330 Щит… Сикигами? 104 00:07:47,680 --> 00:07:49,510 Это и есть сикигами? 105 00:07:49,740 --> 00:07:52,170 Именно! Поздравляю, Наофуми! 106 00:07:52,570 --> 00:07:57,210 Я уж было испугался на мгновение… но всё закончилось хорошо! 107 00:08:01,160 --> 00:08:02,470 Рафталия?.. 108 00:08:03,260 --> 00:08:04,950 Ну что ж ты не радуешься? 109 00:08:05,100 --> 00:08:06,880 Раз этот малыш народился, 110 00:08:06,950 --> 00:08:10,550 значит, владелец волосиков, что послужили ему основой, ещё жив! 111 00:08:10,910 --> 00:08:12,050 Неужели?! 112 00:08:12,050 --> 00:08:13,770 С Рафталией всё хорошо! 113 00:08:13,770 --> 00:08:15,010 Камень с плеч… 114 00:08:17,540 --> 00:08:19,680 М-милашка такой… 115 00:08:20,170 --> 00:08:22,950 Но не забывайте: она всё ещё остаётся в опасности. 116 00:08:23,220 --> 00:08:24,980 Время терять точно не следует! 117 00:08:25,210 --> 00:08:26,770 Да, согласен. 118 00:08:27,030 --> 00:08:30,050 Но мы ищем не только Рафталию. Ещё и Фило! 119 00:08:30,220 --> 00:08:31,950 И должны разыскать обеих! 120 00:08:32,150 --> 00:08:32,840 Да! 121 00:08:32,960 --> 00:08:34,710 Этнобальт… кажется? 122 00:08:34,980 --> 00:08:38,040 Спасибо тебе за сикигами. Ты очень помог. 123 00:08:38,040 --> 00:08:41,330 Не стоит! Надеюсь, что вы быстро найдёте друзей. 124 00:08:41,620 --> 00:08:43,770 Погоди-ка… ты вообще человек? 125 00:08:44,400 --> 00:08:47,860 Ого, прям так раскусил? Ну ты даёшь, Наофуми! 126 00:08:48,210 --> 00:08:50,930 Да не… я почувствовал, что что-то не так. 127 00:08:53,960 --> 00:08:55,110 Кролик?! 128 00:08:56,860 --> 00:09:02,750 Этнобальт — потомок магических зверей, что тысячелетиями хранят этот мир. 129 00:09:03,080 --> 00:09:06,220 Потомок магических зверей-хранителей?! 130 00:09:06,840 --> 00:09:08,460 Ну теперь понятно… 131 00:09:09,320 --> 00:09:11,020 Однако удивительно! 132 00:09:11,110 --> 00:09:15,000 Не ожидала, что ты при первой встрече покажешь свой истинный облик. 133 00:09:15,400 --> 00:09:19,410 Мне отчего-то показалось, что Наофуми можно открыться. 134 00:09:21,160 --> 00:09:24,260 Может, у него аура такая, что зверьки привязываются? 135 00:09:25,950 --> 00:09:28,880 Так, ладно. Говорят, ты мастер людей искать? 136 00:09:28,880 --> 00:09:31,910 Только не говори, что сикигами — твой единственный трюк? 137 00:09:31,910 --> 00:09:33,240 Наофуми… 138 00:09:33,330 --> 00:09:35,820 Пусть и грубит, но зато ведёт себя как прежде. 139 00:09:36,060 --> 00:09:38,620 Естественно. Это не всё, что я умею. 140 00:09:38,950 --> 00:09:42,020 Этнобальт у нас Вассальный герой Корабля! 141 00:09:42,160 --> 00:09:45,240 Он сможет довезти нас прямо к тем, кого ищем! 142 00:09:45,510 --> 00:09:47,750 А Драконьими путями переместиться нельзя? 143 00:09:48,090 --> 00:09:51,620 Ну как… к другим Песочным часам перенестись можно… 144 00:09:52,230 --> 00:09:54,660 Ой, да не суть, Корабль куда как круче! 145 00:09:55,480 --> 00:09:56,650 Это ж просто корабль… 146 00:09:56,800 --> 00:09:59,400 Пожалуй, давайте-ка сменим место. 147 00:10:12,180 --> 00:10:14,810 Он… он в воздухе висит!.. 148 00:10:15,630 --> 00:10:18,400 Так ты всё это время на Корабле летал?! 149 00:10:22,550 --> 00:10:24,530 Говори, где Рафталия? 150 00:10:25,500 --> 00:10:28,370 Наофуми, а ты что, малышу имени не дашь? 151 00:10:28,610 --> 00:10:31,040 А надо?.. Ладно, попозже. 152 00:10:31,210 --> 00:10:33,270 Так! Отвечай на мой вопрос! 153 00:10:33,520 --> 00:10:35,300 Ты с именем не затягивай. 154 00:10:35,680 --> 00:10:36,910 Ну-ка, Крис! 155 00:10:37,130 --> 00:10:39,110 Подскажешь, где нам Гласс искать? 156 00:10:42,650 --> 00:10:44,410 Что? Так, получается… 157 00:10:44,510 --> 00:10:47,110 Они что, сейчас в одном и том же месте? 158 00:10:47,540 --> 00:10:48,770 Это нехорошо… 159 00:10:49,560 --> 00:10:51,210 Что тебя смущает? 160 00:10:51,670 --> 00:10:52,820 Лейбул… 161 00:10:52,990 --> 00:10:56,570 союзник королевства Микакагэ, которое заточило меня в Лабиринт. 162 00:10:57,000 --> 00:11:01,370 Ну а тот гений-заклинатель Кадзуки, кажется, как раз отсюда родом. 163 00:11:01,680 --> 00:11:03,430 В общем, наши враги? 164 00:11:03,430 --> 00:11:05,320 Многовато у тебя врагов… 165 00:11:05,460 --> 00:11:06,840 И не говори! 166 00:11:06,840 --> 00:11:09,630 У нас тут весь мир уже давненько на грани войны… 167 00:11:09,630 --> 00:11:12,150 В любой момент разразиться может. 168 00:11:12,440 --> 00:11:15,260 Раз они до сих пор сидят в такой стране… 169 00:11:15,470 --> 00:11:17,600 Вполне вероятно, что их схватили… 170 00:11:17,820 --> 00:11:20,040 Даже если это ловушка — надо идти! 171 00:11:20,260 --> 00:11:22,730 Надеюсь, что и Фило где-нибудь там… 172 00:11:23,040 --> 00:11:24,770 Что ж, тогда я перенесу Корабль. 173 00:11:24,850 --> 00:11:27,170 Что?! Вы и такое тоже умеете?! 174 00:11:27,410 --> 00:11:32,060 Корабль позволяет быстро перемещаться, используя связи между Песочными часами. 175 00:11:32,330 --> 00:11:34,970 Опять же, связываться с Часами не надо! 176 00:11:34,970 --> 00:11:37,620 И перемещаться прямо к ним тоже необязательно! 177 00:11:37,750 --> 00:11:41,310 Ну да, вдруг бы мы переместились, а там засада врага?! 178 00:11:41,570 --> 00:11:44,830 Этот навык явно круче, чем Драконьи пути. 179 00:11:45,740 --> 00:11:48,440 К сожалению… это всё, что я умею. 180 00:11:48,650 --> 00:11:50,620 Да брось! Это ж реально круто! 181 00:11:50,800 --> 00:11:54,060 Ага! Я всем сердцем благодарна Этнобальту! 182 00:11:54,730 --> 00:11:57,200 Не зря я всё-таки ждал вашего возвращения… 183 00:11:57,350 --> 00:11:59,060 Наконец-то могу быть полезен! 184 00:12:01,420 --> 00:12:02,890 — Ну ничего себе! 185 00:12:02,310 --> 00:12:03,440 — Чудеса какие-то… 186 00:12:02,890 --> 00:12:04,100 — Ты погляди! 187 00:12:05,000 --> 00:12:07,840 А ну, живо крыльями двигай! Двигай давай! 188 00:12:15,170 --> 00:12:17,920 А теперь запевай! Пой, говорю! 189 00:12:18,240 --> 00:12:20,870 Дорогой хозяин… 190 00:12:24,480 --> 00:12:28,080 Если мы прямо над королевством появимся, то нас быстренько заметят… 191 00:12:28,190 --> 00:12:31,010 Лучше перенесёмся за город и оттуда проберёмся внутрь. 192 00:12:32,480 --> 00:12:34,350 Я буду ждать от вас вестей! 193 00:12:34,680 --> 00:12:36,550 Пожалуйста, будьте осторожны! 194 00:12:42,660 --> 00:12:46,450 Тут всё похоже на Микакагэ, но детали другие… 195 00:12:48,370 --> 00:12:50,150 Уже и солнышко заходит… 196 00:12:50,250 --> 00:12:52,590 Как поступим? Можно гостиницу снять. 197 00:12:52,770 --> 00:12:54,170 Направление мы знаем. 198 00:12:54,420 --> 00:12:55,860 Будем идти хоть ночь напролёт! 199 00:12:56,080 --> 00:12:57,880 Да! В этом я с тобой согласна. 200 00:12:57,920 --> 00:12:59,730 Буду топать даже сквозь сон! 201 00:12:59,950 --> 00:13:01,280 Ой, совсем забыла! 202 00:13:01,350 --> 00:13:04,510 Как понимать, что Наофуми должен погубить наш мир? 203 00:13:04,630 --> 00:13:07,380 А-а… это вы про то, что во дворце говорили? 204 00:13:07,730 --> 00:13:11,530 Это ж надо было забыть! Я у Этнобальта спросить хотела… 205 00:13:11,650 --> 00:13:14,060 Он ещё и про Гласс говорил, что она занятая… 206 00:13:16,350 --> 00:13:19,640 Зачем вообще она в ваш мир летала? 207 00:13:20,120 --> 00:13:21,240 Ты чего встал? 208 00:13:23,770 --> 00:13:24,870 Я её слышу… 209 00:13:28,830 --> 00:13:30,110 Эй! Наофуми! 210 00:13:30,350 --> 00:13:31,950 Н-нам не в ту сторону! 211 00:13:38,110 --> 00:13:40,890 Это не Рафталия… но голос знакомый! 212 00:13:43,500 --> 00:13:45,680 Неужели?.. Неужели?! 213 00:13:52,390 --> 00:13:55,210 Наофуми… какая муха тебя укусила?.. 214 00:13:55,210 --> 00:13:57,820 Юная небожительница, снизошедшая на землю! 215 00:13:57,820 --> 00:14:00,750 {\an8}Что ж, господа, на сегодня мы закончили! 216 00:14:00,840 --> 00:14:03,950 {\an8}Пожалуйста, приходите завтра вновь посмотреть! 217 00:14:03,120 --> 00:14:04,960 Юная небожительница?.. 218 00:14:04,960 --> 00:14:06,160 Снизошедшая на землю?.. 219 00:14:07,150 --> 00:14:09,080 Вы его понимаете? 220 00:14:09,780 --> 00:14:10,910 Да это же!.. 221 00:14:11,340 --> 00:14:14,370 Не-е-ет! Спасите! 222 00:14:14,370 --> 00:14:16,360 Сестричка Лесия! 223 00:14:16,530 --> 00:14:17,970 {\an8}Спасите! 224 00:14:18,130 --> 00:14:20,750 {\an8}Сестричка Рафталия! 225 00:14:19,220 --> 00:14:21,660 Как по мне, так это уже перебор… 226 00:14:21,090 --> 00:14:23,370 {\an8}— Дорогой хозяин! 227 00:14:21,660 --> 00:14:23,030 Угу, тоже так считаю. 228 00:14:22,170 --> 00:14:23,020 {\an8}— Да заткнись ты! 229 00:14:23,260 --> 00:14:24,860 Сейчас же уведи её! 230 00:14:24,990 --> 00:14:26,570 Это что, песня какая? 231 00:14:26,660 --> 00:14:29,170 Уж не знаю, чего лопочет, но похоже на плач… 232 00:14:29,230 --> 00:14:31,380 Мне теперь совсем её жалко… 233 00:14:32,190 --> 00:14:33,200 Фило!.. 234 00:14:33,740 --> 00:14:34,670 Фило! 235 00:14:35,890 --> 00:14:37,360 Нельзя, господин Наофуми! 236 00:14:37,360 --> 00:14:38,300 Не глупи! 237 00:14:38,300 --> 00:14:40,030 Сейчас опасно шум поднимать! 238 00:14:40,030 --> 00:14:42,400 Пустите! Я урою этого засранца! 239 00:14:42,510 --> 00:14:44,300 Мне тоже хочется его прибить! 240 00:14:44,300 --> 00:14:45,700 Но, прошу вас, сдержитесь! 241 00:14:45,970 --> 00:14:48,730 Проберёмся сюда ночью и вызволим Фило! 242 00:14:51,980 --> 00:14:53,710 Ну что ты раскричалась?! 243 00:14:53,710 --> 00:14:57,240 Хотя они, кажется, не понимают, что ты говоришь… 244 00:14:57,400 --> 00:15:02,010 Да! Всё-таки самое главное… вызволить её целой и невредимой! 245 00:15:06,880 --> 00:15:09,950 Интересно, это тоже какая-нибудь ловушка Кё? 246 00:15:10,200 --> 00:15:12,370 Мне плевать! Терпеть уже сил нет! 247 00:15:12,520 --> 00:15:15,420 Потом пытками выбьем из гада, связан он с Кё или нет! 248 00:15:15,560 --> 00:15:17,730 Ну почему сразу пытками, допросим мы его… 249 00:15:17,730 --> 00:15:19,510 А разве разница какая-то есть? 250 00:15:19,600 --> 00:15:21,310 Ну, нет… просто… 251 00:15:21,310 --> 00:15:22,100 Вперёд! 252 00:15:23,260 --> 00:15:26,280 Что-то… они меня немножко пугают. 253 00:15:35,770 --> 00:15:39,000 Мне кажется или в последнее время я только и влезаю в чужие дома? 254 00:15:39,150 --> 00:15:41,340 Нашла место переживать о законности… 255 00:15:44,610 --> 00:15:47,570 Фило, милая, отзовись, пожалуйста! 256 00:15:52,460 --> 00:15:53,410 Птицы? 257 00:16:04,550 --> 00:16:06,440 Это же детёныш певчей феи! 258 00:16:06,580 --> 00:16:09,310 Монстры такие, которые славятся своим пением. 259 00:16:09,590 --> 00:16:12,930 На филориала совсем не похожа… Поищем в другом месте? 260 00:16:12,980 --> 00:16:13,660 Нет! 261 00:16:14,220 --> 00:16:15,040 Фило!.. 262 00:16:20,260 --> 00:16:21,990 Но это же не филориал… 263 00:16:21,990 --> 00:16:24,950 Это ведь ты, Фило? Правда же ты?! 264 00:16:27,250 --> 00:16:28,720 Неужели наша Фило?! 265 00:16:28,720 --> 00:16:30,760 Что такое? Обратиться не можешь? 266 00:16:31,040 --> 00:16:33,350 Тут какие-то обереги на клетку налеплены! 267 00:16:33,710 --> 00:16:35,170 Талисманы подчинения. 268 00:16:35,280 --> 00:16:38,330 Но обычно их лепят прямиком на монстров… 269 00:16:38,480 --> 00:16:42,020 А этот урод на клетку нацепил, чтобы печать заглушить?! 270 00:16:42,370 --> 00:16:43,360 Кошмар! 271 00:16:45,620 --> 00:16:48,260 Кидзуна, сможешь только клетку разрубить? 272 00:16:48,410 --> 00:16:49,570 Да, конечно… 273 00:16:49,660 --> 00:16:52,750 Но не знаю, что случится, если и талисманы перерублю! 274 00:16:52,840 --> 00:16:54,930 Если бы она могла использовать герб… 275 00:16:57,010 --> 00:17:00,050 Фило… потерпи ещё немножко! 276 00:17:06,940 --> 00:17:08,160 Кидзуна, давай! 277 00:17:08,160 --> 00:17:10,360 Сейчас всё устрою! 278 00:17:13,180 --> 00:17:15,820 Дорогой хозяин! 279 00:17:19,350 --> 00:17:23,090 Наша Фило… как я рада! Ты жива! 280 00:17:23,450 --> 00:17:27,080 А как ты догадался, что певчая фея — это и есть ваша Фило? 281 00:17:27,330 --> 00:17:30,620 Как я мог не узнать… свою драгоценную подругу?! 282 00:17:31,340 --> 00:17:33,330 Кто здесь? Что за шум? 283 00:17:33,660 --> 00:17:38,280 Ага! Вздумал, значит, мой источник дохода спереть? Грязный вор! 284 00:17:38,480 --> 00:17:40,620 Это кто здесь ещё вор?! 285 00:17:42,000 --> 00:17:44,240 Я тебя, гада, сейчас проучу! 286 00:17:50,300 --> 00:17:51,660 Запевай! 287 00:17:51,660 --> 00:17:53,680 Давай же, двигайся! 288 00:17:53,680 --> 00:17:56,960 Исполни для нас песенку! 289 00:18:04,300 --> 00:18:07,100 Ничего себе… какой убойный у тебя Щит! 290 00:18:10,150 --> 00:18:13,970 Мужик словно сломался… когда рассказал нам всё, что знал. 291 00:18:14,140 --> 00:18:15,820 Ну… я про его рассудок… 292 00:18:16,040 --> 00:18:17,110 Нет, ну бывает же! 293 00:18:17,260 --> 00:18:20,220 Сынок аристократа зарабатывает на жизнь цирком. 294 00:18:20,560 --> 00:18:26,000 Она в отключке была… Фило, так? Вот тогда отец этого мужика её и подобрал. 295 00:18:26,480 --> 00:18:29,790 Возможно, его отцу Фило подкинул именно Кё! 296 00:18:31,280 --> 00:18:33,250 Какая же он всё-таки гадина… 297 00:18:33,250 --> 00:18:36,310 Как можно обижать такую маленькую и милую девочку? 298 00:18:36,950 --> 00:18:40,640 Обычно она совсем не плачет и бойко бегает повсюду. 299 00:18:41,890 --> 00:18:44,010 К слову… она ведь из филориалов? 300 00:18:44,010 --> 00:18:47,150 Почему тогда в нашем мире обратилась певчей феей? 301 00:18:47,260 --> 00:18:50,250 Возможно, в вашем мире их не существует… 302 00:18:50,250 --> 00:18:53,130 Поэтому она и получила форму другой птицы. 303 00:18:53,350 --> 00:18:55,130 Ну а человеком обратилась… 304 00:18:55,460 --> 00:18:57,000 из-за особой способности. 305 00:18:57,150 --> 00:18:59,990 Возможно, оттого, что она королева филориалов. 306 00:19:10,410 --> 00:19:12,050 Дорогой хозяин… 307 00:19:12,740 --> 00:19:13,700 Что такое? 308 00:19:14,220 --> 00:19:17,670 Хозяин, ты ведь больше не оставишь меня одну? 309 00:19:25,040 --> 00:19:28,140 Нет. Я всегда буду с тобой и Рафталией. 310 00:19:39,140 --> 00:19:40,330 Брысь! 311 00:19:40,510 --> 00:19:43,460 Хозяин только мой хозяин — и точка! 312 00:19:43,950 --> 00:19:47,560 Она, конечно, пободрее стала, но от Наофуми не отлипает… 313 00:19:47,560 --> 00:19:49,660 Представляю, как ей страшно было… 314 00:19:50,180 --> 00:19:52,990 Дорогой хозяин, а что за зверёк? 315 00:19:52,990 --> 00:19:55,600 Он почему-то сестричкой Рафталией пахнет… 316 00:19:55,830 --> 00:19:58,840 Это сикигами, созданный из её волос. 317 00:19:58,920 --> 00:20:00,370 Он и вчера со мной был. 318 00:20:01,880 --> 00:20:03,350 Ну, тогда будешь Рафой! 319 00:20:04,130 --> 00:20:05,640 Рафой?.. 320 00:20:08,890 --> 00:20:11,190 Ну… пусть, раз понравилось. 321 00:20:11,600 --> 00:20:13,840 Привет! Я тоже вчера с Наофуми была! 322 00:20:14,000 --> 00:20:15,320 Я Кидзуна Кадзаяма. 323 00:20:15,320 --> 00:20:17,200 А это мой сикигами Крис. 324 00:20:18,160 --> 00:20:20,100 Сестричка Кидзуна и Крис! 325 00:20:20,310 --> 00:20:21,620 «Сестричка»! 326 00:20:21,850 --> 00:20:23,990 Наофуми, какая же Фило умничка! 327 00:20:24,390 --> 00:20:26,080 А могла и Кидзуней тебя назвать. 328 00:20:26,300 --> 00:20:27,500 Наофуми! 329 00:20:27,500 --> 00:20:30,040 Честное слово, в опасное время живём! 330 00:20:33,000 --> 00:20:35,910 Возможно, про наш вчерашний поход уже слухи поползли. 331 00:20:36,090 --> 00:20:37,430 Фило, спрячься. 332 00:20:42,660 --> 00:20:44,220 А что там написано? 333 00:20:44,450 --> 00:20:46,510 Как мы и думали, новости про Фило… 334 00:20:46,780 --> 00:20:51,000 Но, похоже, в темноте никто не смог разглядеть наши лица и одежду. 335 00:20:51,640 --> 00:20:53,720 Повезло, что ты сейчас такая маленькая. 336 00:20:54,030 --> 00:20:55,260 Что тут ещё?.. 337 00:20:56,210 --> 00:20:58,290 Ого, а это новости похуже! 338 00:20:58,400 --> 00:21:01,880 «Обладатель Вассальной катаны… найден, но снова сбежал!» 339 00:21:02,020 --> 00:21:04,420 Сейчас его всеми силами пытаются разыскать… 340 00:21:04,540 --> 00:21:06,860 Обладатель Вассальной катаны? 341 00:21:06,950 --> 00:21:08,440 И что значит, что он сбежал?.. 342 00:21:09,370 --> 00:21:10,410 Не понял! 343 00:21:10,700 --> 00:21:12,080 Что-то случилось? 344 00:21:12,260 --> 00:21:13,210 Ну… 345 00:21:14,600 --> 00:21:17,290 Значок Рафталии… внезапно пропал! 346 00:21:18,750 --> 00:21:19,830 Почему?! 347 00:21:19,830 --> 00:21:20,830 Сам не знаю! 348 00:21:20,830 --> 00:21:22,310 Просто как засвербело в груди… 349 00:21:22,900 --> 00:21:23,910 Не может быть! 350 00:21:24,500 --> 00:21:27,250 Неужели… Кё уже… 351 00:21:28,930 --> 00:21:31,130 Хотя сикигами ещё никуда не пропал… 352 00:21:31,610 --> 00:21:34,100 Значит, и с Рафталией пока всё хорошо! 353 00:21:34,550 --> 00:21:36,460 Но почему пропала рабская печать?! 354 00:21:38,220 --> 00:21:39,370 Рафталия… 355 00:23:17,740 --> 00:23:19,380 Давай живей, вылезай! 356 00:23:22,880 --> 00:23:24,130 Лорд Наофуми… 357 00:23:29,430 --> 00:23:30,400 За мной! 358 00:23:36,180 --> 00:23:39,930 Герой Катаны