1
00:00:14,370 --> 00:00:15,780
Allez, du nerf !
2
00:00:27,250 --> 00:00:29,090
Ne t’arrête pas, avance vite !
3
00:00:30,810 --> 00:00:35,320
Tu resteras ici jusqu’à ce que sieur Kyo
vienne te chercher.
4
00:00:35,910 --> 00:00:37,230
Naofumi…
5
00:00:37,740 --> 00:00:40,350
Il doit être fou de rage.
6
00:00:46,510 --> 00:00:47,500
Jamais…
7
00:00:48,040 --> 00:00:52,020
je ne mourrai
avant de l’avoir revu.
8
00:00:59,360 --> 00:01:00,460
Mes forces…
9
00:01:01,570 --> 00:01:02,880
Ça sert à rien.
10
00:01:04,590 --> 00:01:09,480
Plus tu essaies d’utiliser tes forces,
plus elles se font aspirer.
11
00:01:11,090 --> 00:01:15,070
Et puis, avec ton petit corps,
tu pourras pas ouvrir la porte.
12
00:01:15,810 --> 00:01:19,100
Lark ? Tellis ? Glass ?
13
00:01:19,360 --> 00:01:21,470
Tu connais nos noms ?
14
00:01:21,620 --> 00:01:25,380
Ce visage, cette couleur de cheveux…
Pincez-moi…
15
00:01:25,530 --> 00:01:27,810
Raphtalia, c’est toi ?
16
00:01:45,040 --> 00:01:50,710
{\an8}The Rising of the Shield Hero
17
00:03:02,530 --> 00:03:07,830
{\an7}ÉPISODE 10 LE HÉROS À L’ÉPÉE
18
00:03:02,530 --> 00:03:07,830
{\an7}ÉPISODE 10 LE HÉROS À L’ÉPÉE
19
00:03:03,470 --> 00:03:06,880
Raphtalia ?
La Raphtalia qu’on connaît ?
20
00:03:07,040 --> 00:03:09,160
Que fais-tu dans ce monde ?
21
00:03:09,500 --> 00:03:11,760
Et pourquoi t’es aussi minus ?
22
00:03:12,600 --> 00:03:13,540
Quoi ?
23
00:03:13,700 --> 00:03:16,680
Pour Naofumi, vous êtes…
24
00:03:18,060 --> 00:03:19,720
Vous êtes nos ennemis !
25
00:03:21,220 --> 00:03:23,800
Oui, j’avais oublié ce détail.
26
00:03:23,940 --> 00:03:28,320
Cependant, j’estime encore
que notre trêve est d’actualité,
27
00:03:28,650 --> 00:03:32,800
tant qu’Aust ne sera pas vengée
et Kyo toujours en vie.
28
00:03:33,280 --> 00:03:37,730
C’est pourquoi
je dois au plus vite partir d’ici.
29
00:03:38,000 --> 00:03:40,290
Acceptez-vous
de coopérer à nouveau ?
30
00:03:46,570 --> 00:03:48,000
Ce courage…
31
00:03:48,130 --> 00:03:50,710
T’es plus petite,
mais tu changes pas !
32
00:03:50,830 --> 00:03:53,750
Nous ne comptions pas
faire autrement.
33
00:03:53,880 --> 00:03:58,420
Nous souhaitons rendre à ton monde
le pouvoir de Reiki.
34
00:03:58,650 --> 00:03:59,800
Malheureusement…
35
00:04:00,130 --> 00:04:01,160
Malheureusement ?
36
00:04:01,510 --> 00:04:04,320
On a réussi à retourner
dans notre monde,
37
00:04:04,470 --> 00:04:06,930
mais on est tombés
dans le piège de Kyo.
38
00:04:07,060 --> 00:04:09,220
Et voilà le résultat.
39
00:04:09,420 --> 00:04:10,850
Je comprends.
40
00:04:11,060 --> 00:04:15,450
Vous vous êtes retrouvés ici,
comme nous au labyrinthe de l’infini.
41
00:04:15,590 --> 00:04:17,210
Le labyrinthe de l’infini ?
42
00:04:17,370 --> 00:04:20,140
Kyo vous a envoyés là-bas ?
43
00:04:20,280 --> 00:04:23,490
Une fois dedans,
impossible d’en sortir !
44
00:04:23,720 --> 00:04:25,950
Silence, taisez-vous !
45
00:04:26,710 --> 00:04:30,690
Nous devons d’abord
essayer de comprendre la situation.
46
00:04:33,790 --> 00:04:35,830
Quelle infamie !
47
00:04:35,990 --> 00:04:40,380
Kizuna était dans ce labyrinthe
tout ce temps ?
48
00:04:40,520 --> 00:04:42,410
Je n’y avais pas pensé.
49
00:04:42,560 --> 00:04:45,090
J’aurais dû
envisager cette possibilité.
50
00:04:45,240 --> 00:04:48,120
Elle en est sortie, c’est déjà ça.
51
00:04:48,450 --> 00:04:52,090
Kizuna et Naofumi t’ont laissée
pour aller à Sickle ?
52
00:04:52,670 --> 00:04:55,100
Ça a dû lui déchirer le cœur.
53
00:04:55,500 --> 00:04:56,410
Oui.
54
00:04:56,550 --> 00:04:59,060
Il ne me pardonnera
peut-être jamais.
55
00:04:59,760 --> 00:05:01,030
Ne dis pas ça !
56
00:05:01,160 --> 00:05:05,280
Je vous suis infiniment reconnaissante
d’avoir sauvé Kizuna.
57
00:05:05,540 --> 00:05:07,750
Pour vous remercier, nous allons…
58
00:05:09,550 --> 00:05:12,240
tout faire
pour que tu retrouves Naofumi.
59
00:05:12,490 --> 00:05:13,310
Glass ?
60
00:05:13,440 --> 00:05:17,460
Je te l’ai dit,
on est dans la prison du déclin.
61
00:05:17,860 --> 00:05:21,870
Elle est entourée d’un sortilège
qui fatigue les gens à l’intérieur.
62
00:05:22,000 --> 00:05:26,220
Les geôliers ont une amulette spéciale
qui les protège.
63
00:05:26,630 --> 00:05:28,370
C’est redoutable.
64
00:05:31,270 --> 00:05:35,890
Les Spirits voient leur énergie vitale
se faire aspirer.
65
00:05:36,180 --> 00:05:39,770
C’est pour ça
qu’ils l’ont laissée garder son arme.
66
00:05:40,610 --> 00:05:45,240
C’est aussi parce qu’une arme vassale
ne peut être retirée.
67
00:05:49,000 --> 00:05:51,470
Comme les armes sacrées ?
68
00:05:54,700 --> 00:05:58,120
Glass s’est énervée
à cause de Kizuna.
69
00:05:58,260 --> 00:06:01,260
Ses forces ont été
d’autant plus drainées.
70
00:06:01,700 --> 00:06:03,670
Nous devons vite nous échapper.
71
00:06:09,190 --> 00:06:13,290
Nos capacités sont diminuées,
mais on peut les utiliser, non ?
72
00:06:14,060 --> 00:06:14,970
En effet.
73
00:06:15,420 --> 00:06:17,440
J’ai peut-être une idée.
74
00:06:22,880 --> 00:06:24,980
Ils s’évadent !
75
00:06:27,200 --> 00:06:30,570
Ton illusion est impressionnante,
ma p’tite Raphtalia.
76
00:06:30,990 --> 00:06:34,280
C’était la seule chose à ma portée,
avec mon faible niveau.
77
00:06:37,860 --> 00:06:38,870
Ils ont disparu ?
78
00:06:42,480 --> 00:06:43,340
Quoi ?
79
00:06:46,370 --> 00:06:48,510
Vous vous étiez cachés où ?
80
00:06:49,320 --> 00:06:51,160
Répondez, allez !
81
00:06:52,560 --> 00:06:53,370
Hein ?
82
00:06:53,750 --> 00:06:57,190
{\an1}– Ce n’était rien, comparé à Glass.
– Mon amulette ?
83
00:06:57,460 --> 00:06:59,960
C’est sûr,
Glass est hors catégorie.
84
00:07:00,120 --> 00:07:01,880
Pour qui me prends-tu ?
85
00:07:02,480 --> 00:07:04,000
On fait quoi ?
86
00:07:04,150 --> 00:07:07,080
C’est évident, on retourne à Sickle.
87
00:07:07,220 --> 00:07:09,640
On doit retrouver
Kizuna et Naofumi.
88
00:07:10,000 --> 00:07:11,240
Pas d’objection.
89
00:07:13,490 --> 00:07:14,700
Naofumi…
90
00:07:15,630 --> 00:07:17,210
Je te promets
91
00:07:17,600 --> 00:07:20,480
de revenir à tes côtés.
92
00:07:24,950 --> 00:07:29,720
Si Kizuna et Naofumi ont pris
le Retour des veines du dragon,
93
00:07:29,870 --> 00:07:32,130
on devrait en faire de même.
94
00:07:32,360 --> 00:07:37,010
Pour ce faire, nous devons aller
au sablier du dragon de Rayble.
95
00:07:37,150 --> 00:07:40,830
Qui sait quel autre piège
Kyo aura tendu ?
96
00:07:41,980 --> 00:07:46,250
Avançons en te faisant prendre
le plus de niveaux possible.
97
00:07:46,420 --> 00:07:49,190
Nous sommes avec toi,
ne t’en fais pas.
98
00:07:49,340 --> 00:07:52,200
Nous irons tous ensemble à Sickle.
99
00:07:56,160 --> 00:07:57,690
Moi aussi, j’ai la dalle.
100
00:07:57,850 --> 00:08:01,360
Sauf qu’on m’a détroussé à la prison,
j’ai plus une thune.
101
00:08:01,620 --> 00:08:05,330
Avec nos tenues,
on va nous trouver louches.
102
00:08:05,470 --> 00:08:07,190
Bon, pas le choix…
103
00:08:11,120 --> 00:08:13,250
Pourquoi les as-tu mis là ?
104
00:08:24,220 --> 00:08:26,310
Tiens, ma p’tite Raphtalia.
105
00:08:26,840 --> 00:08:27,750
Merci !
106
00:08:27,890 --> 00:08:30,360
Désolé,
tu aurais préféré de la bouffe ?
107
00:08:31,810 --> 00:08:34,490
Je n’ai pas si faim que ça !
108
00:08:36,720 --> 00:08:38,460
Tu crevais la dalle.
109
00:08:38,620 --> 00:08:41,440
Les semi-humains de l’autre monde
grandissent
110
00:08:41,580 --> 00:08:43,910
en prenant des niveaux.
111
00:08:44,060 --> 00:08:46,640
Ils doivent bien se nourrir pour ça.
112
00:08:46,790 --> 00:08:48,630
Je dois vendre mes autres joyaux.
113
00:08:48,810 --> 00:08:50,500
T’en as encore ?
114
00:09:04,270 --> 00:09:07,990
Raphtalia, t’aurais pas un peu grandi,
par hasard ?
115
00:09:08,250 --> 00:09:11,650
Peut-être,
mes articulations me font mal.
116
00:09:11,830 --> 00:09:13,540
Des douleurs de croissance ?
117
00:09:13,680 --> 00:09:18,080
Je vais te coudre un kimono,
mais il te faut une autre arme.
118
00:09:19,550 --> 00:09:22,700
Bon, très bien.
Si c’est pour Raphtalia…
119
00:09:23,320 --> 00:09:24,830
Je suis désolée.
120
00:09:29,790 --> 00:09:31,690
C’est dangereux, dehors.
121
00:09:31,950 --> 00:09:34,300
Ils nous cherchent, pas vrai ?
122
00:09:36,300 --> 00:09:37,630
Tu es douée.
123
00:09:37,780 --> 00:09:42,350
Dire qu’on était ennemies,
et là, tu me vois en pleine couture…
124
00:09:42,520 --> 00:09:44,140
La veste de Kizuna…
125
00:09:45,270 --> 00:09:47,540
Elle a dit qu’elle venait de toi.
126
00:09:47,690 --> 00:09:49,400
Tu l’as cousue aussi ?
127
00:09:49,570 --> 00:09:50,500
Oui.
128
00:09:50,870 --> 00:09:53,080
Elle y était très attachée.
129
00:09:53,240 --> 00:09:54,660
Tant mieux.
130
00:09:54,890 --> 00:09:56,720
Vivement que tu la retrouves.
131
00:09:57,320 --> 00:09:59,800
Toi aussi… Eh bien, euh…
132
00:09:59,950 --> 00:10:03,410
Pourvu que tu revoies vite le gamin,
Raphtalia.
133
00:10:08,010 --> 00:10:08,840
Oui.
134
00:10:15,340 --> 00:10:17,570
Le sablier du dragon est là-bas.
135
00:10:17,720 --> 00:10:20,050
C’est fort agité, dans le coin.
136
00:10:20,340 --> 00:10:24,840
Il paraît qu’ils ont choisi
le détenteur de l’épée vassale.
137
00:10:25,000 --> 00:10:26,810
Oh, enfin ?
138
00:10:26,960 --> 00:10:29,300
L’épée vassale ?
139
00:10:29,460 --> 00:10:30,580
Sérieux ?
140
00:10:30,740 --> 00:10:33,820
Voilà un nouveau sujet d’inquiétude,
Lark.
141
00:10:34,960 --> 00:10:37,700
Un héros vassal comme Lark et moi
142
00:10:37,840 --> 00:10:40,280
s’apprête à voir le jour ici.
143
00:10:40,690 --> 00:10:42,040
La présence d’un héros
144
00:10:42,170 --> 00:10:46,130
peut bouleverser l’équilibre militaire
entre les nations.
145
00:10:46,290 --> 00:10:48,800
En quoi ça devrait inquiéter Lark ?
146
00:10:49,040 --> 00:10:51,150
Bref, allons voir.
147
00:10:51,300 --> 00:10:55,090
Je dois connaître le visage
de mon nouveau collègue héros.
148
00:11:00,090 --> 00:11:03,970
Nous allons choisir
le détenteur de l’épée vassale !
149
00:11:05,930 --> 00:11:10,700
De nombreux aventuriers
ont essayé de se l’approprier,
150
00:11:10,860 --> 00:11:13,560
mais aucun d’entre eux
n’y est parvenu !
151
00:11:13,710 --> 00:11:16,180
Toutefois,
l’arme vassale saura répondre
152
00:11:16,320 --> 00:11:19,570
à l’appel
de son véritable propriétaire !
153
00:11:21,530 --> 00:11:23,750
On dirait une fête.
154
00:11:23,880 --> 00:11:25,390
C’en est une.
155
00:11:25,540 --> 00:11:29,500
Rayble a toujours protégé
l’épée vassale.
156
00:11:29,800 --> 00:11:32,250
Elle est importante
pour leur armée,
157
00:11:32,390 --> 00:11:35,580
mais elle est aussi
un symbole de leur foi.
158
00:11:35,730 --> 00:11:39,050
Ils offrent l’opportunité
de l’avoir et d’être un héros,
159
00:11:39,190 --> 00:11:42,340
ce qui offrira gloire,
richesse et pouvoir.
160
00:11:42,490 --> 00:11:44,960
C’est loin d’être chose aisée,
161
00:11:45,150 --> 00:11:49,560
car l’arme vassale
choisit elle-même son porteur.
162
00:11:50,080 --> 00:11:52,370
Et un candidat est apparu.
163
00:11:53,520 --> 00:11:55,800
Que le candidat approche !
164
00:11:55,940 --> 00:12:00,070
Si vous désirez vraiment cette lame,
dégainez-la !
165
00:12:04,990 --> 00:12:06,160
Cet homme…
166
00:12:06,570 --> 00:12:07,820
C’est sieur Kazuki !
167
00:12:07,960 --> 00:12:10,120
Il va devenir le héros à l’épée ?
168
00:12:33,360 --> 00:12:34,700
Elle n’est pas ici.
169
00:12:34,860 --> 00:12:36,860
Peut-être dans une habitation.
170
00:12:37,020 --> 00:12:39,290
Fouillons-les toutes !
171
00:12:42,710 --> 00:12:44,890
Pourquoi moi ?
172
00:12:46,490 --> 00:12:47,580
Mais c’est…
173
00:12:54,780 --> 00:12:56,000
Ma marque d’esclave !
174
00:12:56,250 --> 00:12:59,760
Attrapez-la !
Elle a volé mon épée !
175
00:12:59,920 --> 00:13:01,440
C’est pas la tienne.
176
00:13:01,600 --> 00:13:03,000
Plus un geste !
177
00:13:05,920 --> 00:13:07,720
Je ne peux pas la lâcher !
178
00:13:07,870 --> 00:13:10,960
T’as vu ? Quand t’es un héros,
ton arme reste collée.
179
00:13:11,100 --> 00:13:12,720
Ne dis pas ça à la légère !
180
00:13:12,880 --> 00:13:14,550
Partons d’ici.
181
00:13:16,640 --> 00:13:17,400
Viens.
182
00:13:23,910 --> 00:13:25,000
Raphtalia ?
183
00:13:25,150 --> 00:13:27,460
Hé, p’tite ! Quelle crétine !
184
00:13:29,120 --> 00:13:31,700
Pourquoi ma marque a disparu ?
185
00:13:44,670 --> 00:13:46,940
Pourquoi j’ai grandi d’un coup ?
186
00:13:47,090 --> 00:13:48,640
La voilà !
187
00:14:12,490 --> 00:14:13,800
Naofumi…
188
00:14:14,570 --> 00:14:15,540
Filo…
189
00:14:19,830 --> 00:14:22,940
Une fois…
Rien qu’une fois me suffit.
190
00:14:23,360 --> 00:14:25,210
Je veux revoir Naofumi.
191
00:14:25,710 --> 00:14:27,500
Il est peut-être en colère
192
00:14:27,850 --> 00:14:30,990
et il refusera
de me caresser la tête.
193
00:14:35,520 --> 00:14:36,490
Par ici !
194
00:14:36,630 --> 00:14:38,710
Encerclez-la sur-le-champ !
195
00:14:40,270 --> 00:14:41,420
Malgré tout…
196
00:14:45,720 --> 00:14:48,680
je veux le revoir et m’excuser.
197
00:14:49,300 --> 00:14:52,110
Et s’il accepte de me pardonner,
198
00:14:52,590 --> 00:14:55,480
je veux redevenir son épée.
199
00:14:57,140 --> 00:14:59,710
Non, je fais erreur.
200
00:15:00,260 --> 00:15:03,770
Peu importe s’il est en colère
et ne me pardonne pas.
201
00:15:05,560 --> 00:15:07,840
Je ne m’éloignerai plus de lui.
202
00:15:08,890 --> 00:15:11,050
Ça ne sera plus en tant qu’épée.
203
00:15:12,260 --> 00:15:13,730
Je veux simplement
204
00:15:16,400 --> 00:15:17,840
être à tes côtés.
205
00:15:20,020 --> 00:15:21,170
Qui va là ?
206
00:15:23,010 --> 00:15:25,950
Cette lame…
Vous êtes l’héroïne à l’épée ?
207
00:15:32,690 --> 00:15:33,740
Suivez-moi.
208
00:15:37,120 --> 00:15:37,910
Euh…
209
00:15:41,290 --> 00:15:45,280
Je suis la descendante de la famille
au service du héros à l’épée
210
00:15:45,450 --> 00:15:47,130
depuis des générations.
211
00:15:47,370 --> 00:15:49,610
Je ne suis pas une héroïne.
212
00:15:49,760 --> 00:15:52,200
Vous m’en avez pourtant tout l’air.
213
00:15:52,390 --> 00:15:55,610
Preuve en est,
l’épée vous a choisie.
214
00:16:00,480 --> 00:16:03,030
Cela vous va à ravir, chère héroïne.
215
00:16:03,420 --> 00:16:04,250
Par ici !
216
00:16:04,400 --> 00:16:05,900
Encerclez le temple !
217
00:16:06,280 --> 00:16:07,670
Je n’ai plus mal.
218
00:16:08,130 --> 00:16:10,300
Je sens la force affluer en moi.
219
00:16:11,500 --> 00:16:14,110
Merci pour cette tenue.
220
00:16:15,660 --> 00:16:17,540
Je ne mérite pas de remerciement.
221
00:16:19,480 --> 00:16:20,480
Au revoir.
222
00:16:28,030 --> 00:16:29,140
Cette tenue…
223
00:16:29,300 --> 00:16:31,360
C’est l’héroïne à l’épée !
224
00:16:31,500 --> 00:16:32,520
Écartez-vous.
225
00:16:36,180 --> 00:16:39,380
Tu te prends déjà pour une héroïne ?
226
00:16:39,520 --> 00:16:41,310
T’as grandi, non ?
227
00:16:41,770 --> 00:16:45,770
Ne versons pas de sang inutilement.
Partez, voulez-vous ?
228
00:16:46,590 --> 00:16:49,520
Tu oses dire ça, sale voleuse ?
229
00:16:49,690 --> 00:16:53,550
Cette épée m’appartient !
J’aurais dû devenir son porteur !
230
00:16:53,700 --> 00:16:58,160
Si tu me la rends gentiment,
ta mort sera douce.
231
00:16:58,600 --> 00:17:01,600
Navrée,
je ne contrôle pas bien ma force.
232
00:17:01,740 --> 00:17:04,570
Si tu ne recules pas,
je pourrais te tuer.
233
00:17:05,080 --> 00:17:09,650
Si tu fais pas attention,
tu risques de me tuer, c’est ça ?
234
00:17:14,970 --> 00:17:16,310
Flocons de neige.
235
00:17:19,650 --> 00:17:20,890
Mon mana…
236
00:17:27,130 --> 00:17:28,870
T’es qu’une semi-humaine.
237
00:17:29,020 --> 00:17:31,750
T’es bien faible,
malgré ta grande gueule.
238
00:17:38,240 --> 00:17:42,600
Je te présente des clones du Tigre blanc,
l’une des quatre bêtes sacrées.
239
00:17:42,740 --> 00:17:46,420
Une bête sacrée ? Comme Reiki,
notre bête protectrice ?
240
00:17:46,580 --> 00:17:48,080
Je m’en fous royalement !
241
00:17:48,220 --> 00:17:52,340
Ces clones sont les fruits
de mes longues recherches !
242
00:17:53,370 --> 00:17:55,890
Tu fais les mêmes abominations
que Kyo ?
243
00:17:56,050 --> 00:17:58,530
Me parle pas de cet enfoiré !
244
00:17:58,680 --> 00:18:01,180
Tu vas servir de repas à mes tigres.
245
00:18:03,290 --> 00:18:04,340
Pardonnez-moi.
246
00:18:12,390 --> 00:18:15,950
Elle a tué mes précieux clones ?
Je dois rêver…
247
00:18:16,490 --> 00:18:19,420
La véritable bête protectrice
qu’on a combattue
248
00:18:19,570 --> 00:18:21,570
était bien plus forte que ça.
249
00:18:23,030 --> 00:18:26,250
Je te laisse encore une chance
de reculer.
250
00:18:27,330 --> 00:18:29,000
Dans tes rêves, sale garce !
251
00:18:30,970 --> 00:18:33,660
Coup instantané ! Brume linéaire !
252
00:18:40,830 --> 00:18:42,330
Ne bouge surtout pas.
253
00:18:42,590 --> 00:18:46,350
Sinon, tu finiras
comme ces pauvres tigres.
254
00:18:48,060 --> 00:18:49,270
Sieur Kazuki !
255
00:18:50,290 --> 00:18:55,160
Les filles ! Tuez-la
et reprenez mon épée vassale !
256
00:18:55,310 --> 00:18:57,990
Non, ne bougez en aucun cas,
sieur Kazuki !
257
00:18:58,180 --> 00:19:00,790
Tu cherches tant que ça
les faveurs de Kyo ?
258
00:19:00,930 --> 00:19:02,200
Pas du tout !
259
00:19:02,330 --> 00:19:06,260
Pour prendre les devants sur lui,
j’ai besoin d’une arme vassale !
260
00:19:06,400 --> 00:19:08,540
Si tu vois Kyo, dis-lui
261
00:19:08,840 --> 00:19:13,210
que le héros au bouclier vengera Aust
quoi qu’il arrive.
262
00:19:13,850 --> 00:19:14,830
Le héros ?
263
00:19:14,980 --> 00:19:18,540
Me dis pas que t’es la gamine
qui était avec lui ?
264
00:19:18,690 --> 00:19:20,670
Hé, reviens !
265
00:19:20,830 --> 00:19:24,230
S’il te plaît !
Je devais vraiment obtenir cette épée !
266
00:19:24,490 --> 00:19:27,380
Elle s’est retrouvée avec toi
par erreur !
267
00:19:27,530 --> 00:19:29,370
Hé, tu m’écoutes ?
268
00:19:29,510 --> 00:19:32,600
Reviens, je te dis ! Hé !
269
00:19:37,900 --> 00:19:41,530
J’ai un peu trop
présumé de mes forces.
270
00:19:50,030 --> 00:19:51,400
Je ne peux plus bouger…
271
00:20:00,460 --> 00:20:02,880
Il faut croire
que c’est la fin pour moi.
272
00:20:05,160 --> 00:20:06,580
Naofumi…
273
00:20:07,170 --> 00:20:10,060
J’ai fait tout ce que je pouvais,
pas vrai ?
274
00:20:14,480 --> 00:20:16,200
Bouclier aérien !
275
00:20:25,040 --> 00:20:29,190
Spiral Strike !
276
00:20:31,240 --> 00:20:33,960
Je n’ai pas assez de force !
277
00:20:37,840 --> 00:20:40,700
Technique de chasse !
Fleur ensanglantée !
278
00:20:48,840 --> 00:20:50,940
Et voilà le travail !
279
00:20:51,500 --> 00:20:52,780
Kizuna !
280
00:20:54,850 --> 00:20:56,330
Raphtalia !
281
00:20:56,480 --> 00:20:57,770
Raphtalia !
282
00:20:58,420 --> 00:21:00,570
Liscia ! Filo !
283
00:21:05,880 --> 00:21:07,190
Naofumi…
284
00:21:08,480 --> 00:21:10,400
Naofumi, je…
285
00:21:20,910 --> 00:21:25,030
Naofumi, les filles,
je vous remercie.
286
00:21:25,400 --> 00:21:26,920
Vous m’avez sauvée.
287
00:21:29,260 --> 00:21:32,680
Raphtalia,
ta marque a bien disparu…
288
00:21:32,840 --> 00:21:35,450
Oui, je confirme, elle n’est plus là.
289
00:21:36,140 --> 00:21:37,480
Raphtalia,
290
00:21:37,840 --> 00:21:41,650
tu es… tu es libre, à présent.
291
00:21:42,100 --> 00:21:42,940
Alors…
292
00:21:46,200 --> 00:21:50,060
Naofumi, je suis de retour.
293
00:21:52,600 --> 00:21:54,870
Content de te revoir.
294
00:23:23,420 --> 00:23:27,420
Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Kiddo Maxx
295
00:23:27,590 --> 00:23:31,590
Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Edmond H.
296
00:23:36,270 --> 00:23:40,020
KIZUNA