1 00:00:14,370 --> 00:00:15,780 Allez, du nerf ! 2 00:00:27,250 --> 00:00:29,090 Ne t’arrête pas, avance vite ! 3 00:00:30,810 --> 00:00:35,320 Tu resteras ici jusqu’à ce que sieur Kyo vienne te chercher. 4 00:00:35,910 --> 00:00:37,230 Naofumi… 5 00:00:37,740 --> 00:00:40,350 Il doit être fou de rage. 6 00:00:46,510 --> 00:00:47,500 Jamais… 7 00:00:48,040 --> 00:00:52,020 je ne mourrai avant de l’avoir revu. 8 00:00:59,360 --> 00:01:00,460 Mes forces… 9 00:01:01,570 --> 00:01:02,880 Ça sert à rien. 10 00:01:04,590 --> 00:01:09,480 Plus tu essaies d’utiliser tes forces, plus elles se font aspirer. 11 00:01:11,090 --> 00:01:15,070 Et puis, avec ton petit corps, tu pourras pas ouvrir la porte. 12 00:01:15,810 --> 00:01:19,100 Lark ? Tellis ? Glass ? 13 00:01:19,360 --> 00:01:21,470 Tu connais nos noms ? 14 00:01:21,620 --> 00:01:25,380 Ce visage, cette couleur de cheveux… Pincez-moi… 15 00:01:25,530 --> 00:01:27,810 Raphtalia, c’est toi ? 16 00:01:45,040 --> 00:01:50,710 {\an8}The Rising of the Shield Hero 17 00:03:02,530 --> 00:03:07,830 {\an7}ÉPISODE 10 LE HÉROS À L’ÉPÉE 18 00:03:02,530 --> 00:03:07,830 {\an7}ÉPISODE 10 LE HÉROS À L’ÉPÉE 19 00:03:03,470 --> 00:03:06,880 Raphtalia ? La Raphtalia qu’on connaît ? 20 00:03:07,040 --> 00:03:09,160 Que fais-tu dans ce monde ? 21 00:03:09,500 --> 00:03:11,760 Et pourquoi t’es aussi minus ? 22 00:03:12,600 --> 00:03:13,540 Quoi ? 23 00:03:13,700 --> 00:03:16,680 Pour Naofumi, vous êtes… 24 00:03:18,060 --> 00:03:19,720 Vous êtes nos ennemis ! 25 00:03:21,220 --> 00:03:23,800 Oui, j’avais oublié ce détail. 26 00:03:23,940 --> 00:03:28,320 Cependant, j’estime encore que notre trêve est d’actualité, 27 00:03:28,650 --> 00:03:32,800 tant qu’Aust ne sera pas vengée et Kyo toujours en vie. 28 00:03:33,280 --> 00:03:37,730 C’est pourquoi je dois au plus vite partir d’ici. 29 00:03:38,000 --> 00:03:40,290 Acceptez-vous de coopérer à nouveau ? 30 00:03:46,570 --> 00:03:48,000 Ce courage… 31 00:03:48,130 --> 00:03:50,710 T’es plus petite, mais tu changes pas ! 32 00:03:50,830 --> 00:03:53,750 Nous ne comptions pas faire autrement. 33 00:03:53,880 --> 00:03:58,420 Nous souhaitons rendre à ton monde le pouvoir de Reiki. 34 00:03:58,650 --> 00:03:59,800 Malheureusement… 35 00:04:00,130 --> 00:04:01,160 Malheureusement ? 36 00:04:01,510 --> 00:04:04,320 On a réussi à retourner dans notre monde, 37 00:04:04,470 --> 00:04:06,930 mais on est tombés dans le piège de Kyo. 38 00:04:07,060 --> 00:04:09,220 Et voilà le résultat. 39 00:04:09,420 --> 00:04:10,850 Je comprends. 40 00:04:11,060 --> 00:04:15,450 Vous vous êtes retrouvés ici, comme nous au labyrinthe de l’infini. 41 00:04:15,590 --> 00:04:17,210 Le labyrinthe de l’infini ? 42 00:04:17,370 --> 00:04:20,140 Kyo vous a envoyés là-bas ? 43 00:04:20,280 --> 00:04:23,490 Une fois dedans, impossible d’en sortir ! 44 00:04:23,720 --> 00:04:25,950 Silence, taisez-vous ! 45 00:04:26,710 --> 00:04:30,690 Nous devons d’abord essayer de comprendre la situation. 46 00:04:33,790 --> 00:04:35,830 Quelle infamie ! 47 00:04:35,990 --> 00:04:40,380 Kizuna était dans ce labyrinthe tout ce temps ? 48 00:04:40,520 --> 00:04:42,410 Je n’y avais pas pensé. 49 00:04:42,560 --> 00:04:45,090 J’aurais dû envisager cette possibilité. 50 00:04:45,240 --> 00:04:48,120 Elle en est sortie, c’est déjà ça. 51 00:04:48,450 --> 00:04:52,090 Kizuna et Naofumi t’ont laissée pour aller à Sickle ? 52 00:04:52,670 --> 00:04:55,100 Ça a dû lui déchirer le cœur. 53 00:04:55,500 --> 00:04:56,410 Oui. 54 00:04:56,550 --> 00:04:59,060 Il ne me pardonnera peut-être jamais. 55 00:04:59,760 --> 00:05:01,030 Ne dis pas ça ! 56 00:05:01,160 --> 00:05:05,280 Je vous suis infiniment reconnaissante d’avoir sauvé Kizuna. 57 00:05:05,540 --> 00:05:07,750 Pour vous remercier, nous allons… 58 00:05:09,550 --> 00:05:12,240 tout faire pour que tu retrouves Naofumi. 59 00:05:12,490 --> 00:05:13,310 Glass ? 60 00:05:13,440 --> 00:05:17,460 Je te l’ai dit, on est dans la prison du déclin. 61 00:05:17,860 --> 00:05:21,870 Elle est entourée d’un sortilège qui fatigue les gens à l’intérieur. 62 00:05:22,000 --> 00:05:26,220 Les geôliers ont une amulette spéciale qui les protège. 63 00:05:26,630 --> 00:05:28,370 C’est redoutable. 64 00:05:31,270 --> 00:05:35,890 Les Spirits voient leur énergie vitale se faire aspirer. 65 00:05:36,180 --> 00:05:39,770 C’est pour ça qu’ils l’ont laissée garder son arme. 66 00:05:40,610 --> 00:05:45,240 C’est aussi parce qu’une arme vassale ne peut être retirée. 67 00:05:49,000 --> 00:05:51,470 Comme les armes sacrées ? 68 00:05:54,700 --> 00:05:58,120 Glass s’est énervée à cause de Kizuna. 69 00:05:58,260 --> 00:06:01,260 Ses forces ont été d’autant plus drainées. 70 00:06:01,700 --> 00:06:03,670 Nous devons vite nous échapper. 71 00:06:09,190 --> 00:06:13,290 Nos capacités sont diminuées, mais on peut les utiliser, non ? 72 00:06:14,060 --> 00:06:14,970 En effet. 73 00:06:15,420 --> 00:06:17,440 J’ai peut-être une idée. 74 00:06:22,880 --> 00:06:24,980 Ils s’évadent ! 75 00:06:27,200 --> 00:06:30,570 Ton illusion est impressionnante, ma p’tite Raphtalia. 76 00:06:30,990 --> 00:06:34,280 C’était la seule chose à ma portée, avec mon faible niveau. 77 00:06:37,860 --> 00:06:38,870 Ils ont disparu ? 78 00:06:42,480 --> 00:06:43,340 Quoi ? 79 00:06:46,370 --> 00:06:48,510 Vous vous étiez cachés où ? 80 00:06:49,320 --> 00:06:51,160 Répondez, allez ! 81 00:06:52,560 --> 00:06:53,370 Hein ? 82 00:06:53,750 --> 00:06:57,190 {\an1}– Ce n’était rien, comparé à Glass. – Mon amulette ? 83 00:06:57,460 --> 00:06:59,960 C’est sûr, Glass est hors catégorie. 84 00:07:00,120 --> 00:07:01,880 Pour qui me prends-tu ? 85 00:07:02,480 --> 00:07:04,000 On fait quoi ? 86 00:07:04,150 --> 00:07:07,080 C’est évident, on retourne à Sickle. 87 00:07:07,220 --> 00:07:09,640 On doit retrouver Kizuna et Naofumi. 88 00:07:10,000 --> 00:07:11,240 Pas d’objection. 89 00:07:13,490 --> 00:07:14,700 Naofumi… 90 00:07:15,630 --> 00:07:17,210 Je te promets 91 00:07:17,600 --> 00:07:20,480 de revenir à tes côtés. 92 00:07:24,950 --> 00:07:29,720 Si Kizuna et Naofumi ont pris le Retour des veines du dragon, 93 00:07:29,870 --> 00:07:32,130 on devrait en faire de même. 94 00:07:32,360 --> 00:07:37,010 Pour ce faire, nous devons aller au sablier du dragon de Rayble. 95 00:07:37,150 --> 00:07:40,830 Qui sait quel autre piège Kyo aura tendu ? 96 00:07:41,980 --> 00:07:46,250 Avançons en te faisant prendre le plus de niveaux possible. 97 00:07:46,420 --> 00:07:49,190 Nous sommes avec toi, ne t’en fais pas. 98 00:07:49,340 --> 00:07:52,200 Nous irons tous ensemble à Sickle. 99 00:07:56,160 --> 00:07:57,690 Moi aussi, j’ai la dalle. 100 00:07:57,850 --> 00:08:01,360 Sauf qu’on m’a détroussé à la prison, j’ai plus une thune. 101 00:08:01,620 --> 00:08:05,330 Avec nos tenues, on va nous trouver louches. 102 00:08:05,470 --> 00:08:07,190 Bon, pas le choix… 103 00:08:11,120 --> 00:08:13,250 Pourquoi les as-tu mis là ? 104 00:08:24,220 --> 00:08:26,310 Tiens, ma p’tite Raphtalia. 105 00:08:26,840 --> 00:08:27,750 Merci ! 106 00:08:27,890 --> 00:08:30,360 Désolé, tu aurais préféré de la bouffe ? 107 00:08:31,810 --> 00:08:34,490 Je n’ai pas si faim que ça ! 108 00:08:36,720 --> 00:08:38,460 Tu crevais la dalle. 109 00:08:38,620 --> 00:08:41,440 Les semi-humains de l’autre monde grandissent 110 00:08:41,580 --> 00:08:43,910 en prenant des niveaux. 111 00:08:44,060 --> 00:08:46,640 Ils doivent bien se nourrir pour ça. 112 00:08:46,790 --> 00:08:48,630 Je dois vendre mes autres joyaux. 113 00:08:48,810 --> 00:08:50,500 T’en as encore ? 114 00:09:04,270 --> 00:09:07,990 Raphtalia, t’aurais pas un peu grandi, par hasard ? 115 00:09:08,250 --> 00:09:11,650 Peut-être, mes articulations me font mal. 116 00:09:11,830 --> 00:09:13,540 Des douleurs de croissance ? 117 00:09:13,680 --> 00:09:18,080 Je vais te coudre un kimono, mais il te faut une autre arme. 118 00:09:19,550 --> 00:09:22,700 Bon, très bien. Si c’est pour Raphtalia… 119 00:09:23,320 --> 00:09:24,830 Je suis désolée. 120 00:09:29,790 --> 00:09:31,690 C’est dangereux, dehors. 121 00:09:31,950 --> 00:09:34,300 Ils nous cherchent, pas vrai ? 122 00:09:36,300 --> 00:09:37,630 Tu es douée. 123 00:09:37,780 --> 00:09:42,350 Dire qu’on était ennemies, et là, tu me vois en pleine couture… 124 00:09:42,520 --> 00:09:44,140 La veste de Kizuna… 125 00:09:45,270 --> 00:09:47,540 Elle a dit qu’elle venait de toi. 126 00:09:47,690 --> 00:09:49,400 Tu l’as cousue aussi ? 127 00:09:49,570 --> 00:09:50,500 Oui. 128 00:09:50,870 --> 00:09:53,080 Elle y était très attachée. 129 00:09:53,240 --> 00:09:54,660 Tant mieux. 130 00:09:54,890 --> 00:09:56,720 Vivement que tu la retrouves. 131 00:09:57,320 --> 00:09:59,800 Toi aussi… Eh bien, euh… 132 00:09:59,950 --> 00:10:03,410 Pourvu que tu revoies vite le gamin, Raphtalia. 133 00:10:08,010 --> 00:10:08,840 Oui. 134 00:10:15,340 --> 00:10:17,570 Le sablier du dragon est là-bas. 135 00:10:17,720 --> 00:10:20,050 C’est fort agité, dans le coin. 136 00:10:20,340 --> 00:10:24,840 Il paraît qu’ils ont choisi le détenteur de l’épée vassale. 137 00:10:25,000 --> 00:10:26,810 Oh, enfin ? 138 00:10:26,960 --> 00:10:29,300 L’épée vassale ? 139 00:10:29,460 --> 00:10:30,580 Sérieux ? 140 00:10:30,740 --> 00:10:33,820 Voilà un nouveau sujet d’inquiétude, Lark. 141 00:10:34,960 --> 00:10:37,700 Un héros vassal comme Lark et moi 142 00:10:37,840 --> 00:10:40,280 s’apprête à voir le jour ici. 143 00:10:40,690 --> 00:10:42,040 La présence d’un héros 144 00:10:42,170 --> 00:10:46,130 peut bouleverser l’équilibre militaire entre les nations. 145 00:10:46,290 --> 00:10:48,800 En quoi ça devrait inquiéter Lark ? 146 00:10:49,040 --> 00:10:51,150 Bref, allons voir. 147 00:10:51,300 --> 00:10:55,090 Je dois connaître le visage de mon nouveau collègue héros. 148 00:11:00,090 --> 00:11:03,970 Nous allons choisir le détenteur de l’épée vassale ! 149 00:11:05,930 --> 00:11:10,700 De nombreux aventuriers ont essayé de se l’approprier, 150 00:11:10,860 --> 00:11:13,560 mais aucun d’entre eux n’y est parvenu ! 151 00:11:13,710 --> 00:11:16,180 Toutefois, l’arme vassale saura répondre 152 00:11:16,320 --> 00:11:19,570 à l’appel de son véritable propriétaire ! 153 00:11:21,530 --> 00:11:23,750 On dirait une fête. 154 00:11:23,880 --> 00:11:25,390 C’en est une. 155 00:11:25,540 --> 00:11:29,500 Rayble a toujours protégé l’épée vassale. 156 00:11:29,800 --> 00:11:32,250 Elle est importante pour leur armée, 157 00:11:32,390 --> 00:11:35,580 mais elle est aussi un symbole de leur foi. 158 00:11:35,730 --> 00:11:39,050 Ils offrent l’opportunité de l’avoir et d’être un héros, 159 00:11:39,190 --> 00:11:42,340 ce qui offrira gloire, richesse et pouvoir. 160 00:11:42,490 --> 00:11:44,960 C’est loin d’être chose aisée, 161 00:11:45,150 --> 00:11:49,560 car l’arme vassale choisit elle-même son porteur. 162 00:11:50,080 --> 00:11:52,370 Et un candidat est apparu. 163 00:11:53,520 --> 00:11:55,800 Que le candidat approche ! 164 00:11:55,940 --> 00:12:00,070 Si vous désirez vraiment cette lame, dégainez-la ! 165 00:12:04,990 --> 00:12:06,160 Cet homme… 166 00:12:06,570 --> 00:12:07,820 C’est sieur Kazuki ! 167 00:12:07,960 --> 00:12:10,120 Il va devenir le héros à l’épée ? 168 00:12:33,360 --> 00:12:34,700 Elle n’est pas ici. 169 00:12:34,860 --> 00:12:36,860 Peut-être dans une habitation. 170 00:12:37,020 --> 00:12:39,290 Fouillons-les toutes ! 171 00:12:42,710 --> 00:12:44,890 Pourquoi moi ? 172 00:12:46,490 --> 00:12:47,580 Mais c’est… 173 00:12:54,780 --> 00:12:56,000 Ma marque d’esclave ! 174 00:12:56,250 --> 00:12:59,760 Attrapez-la ! Elle a volé mon épée ! 175 00:12:59,920 --> 00:13:01,440 C’est pas la tienne. 176 00:13:01,600 --> 00:13:03,000 Plus un geste ! 177 00:13:05,920 --> 00:13:07,720 Je ne peux pas la lâcher ! 178 00:13:07,870 --> 00:13:10,960 T’as vu ? Quand t’es un héros, ton arme reste collée. 179 00:13:11,100 --> 00:13:12,720 Ne dis pas ça à la légère ! 180 00:13:12,880 --> 00:13:14,550 Partons d’ici. 181 00:13:16,640 --> 00:13:17,400 Viens. 182 00:13:23,910 --> 00:13:25,000 Raphtalia ? 183 00:13:25,150 --> 00:13:27,460 Hé, p’tite ! Quelle crétine ! 184 00:13:29,120 --> 00:13:31,700 Pourquoi ma marque a disparu ? 185 00:13:44,670 --> 00:13:46,940 Pourquoi j’ai grandi d’un coup ? 186 00:13:47,090 --> 00:13:48,640 La voilà ! 187 00:14:12,490 --> 00:14:13,800 Naofumi… 188 00:14:14,570 --> 00:14:15,540 Filo… 189 00:14:19,830 --> 00:14:22,940 Une fois… Rien qu’une fois me suffit. 190 00:14:23,360 --> 00:14:25,210 Je veux revoir Naofumi. 191 00:14:25,710 --> 00:14:27,500 Il est peut-être en colère 192 00:14:27,850 --> 00:14:30,990 et il refusera de me caresser la tête. 193 00:14:35,520 --> 00:14:36,490 Par ici ! 194 00:14:36,630 --> 00:14:38,710 Encerclez-la sur-le-champ ! 195 00:14:40,270 --> 00:14:41,420 Malgré tout… 196 00:14:45,720 --> 00:14:48,680 je veux le revoir et m’excuser. 197 00:14:49,300 --> 00:14:52,110 Et s’il accepte de me pardonner, 198 00:14:52,590 --> 00:14:55,480 je veux redevenir son épée. 199 00:14:57,140 --> 00:14:59,710 Non, je fais erreur. 200 00:15:00,260 --> 00:15:03,770 Peu importe s’il est en colère et ne me pardonne pas. 201 00:15:05,560 --> 00:15:07,840 Je ne m’éloignerai plus de lui. 202 00:15:08,890 --> 00:15:11,050 Ça ne sera plus en tant qu’épée. 203 00:15:12,260 --> 00:15:13,730 Je veux simplement 204 00:15:16,400 --> 00:15:17,840 être à tes côtés. 205 00:15:20,020 --> 00:15:21,170 Qui va là ? 206 00:15:23,010 --> 00:15:25,950 Cette lame… Vous êtes l’héroïne à l’épée ? 207 00:15:32,690 --> 00:15:33,740 Suivez-moi. 208 00:15:37,120 --> 00:15:37,910 Euh… 209 00:15:41,290 --> 00:15:45,280 Je suis la descendante de la famille au service du héros à l’épée 210 00:15:45,450 --> 00:15:47,130 depuis des générations. 211 00:15:47,370 --> 00:15:49,610 Je ne suis pas une héroïne. 212 00:15:49,760 --> 00:15:52,200 Vous m’en avez pourtant tout l’air. 213 00:15:52,390 --> 00:15:55,610 Preuve en est, l’épée vous a choisie. 214 00:16:00,480 --> 00:16:03,030 Cela vous va à ravir, chère héroïne. 215 00:16:03,420 --> 00:16:04,250 Par ici ! 216 00:16:04,400 --> 00:16:05,900 Encerclez le temple ! 217 00:16:06,280 --> 00:16:07,670 Je n’ai plus mal. 218 00:16:08,130 --> 00:16:10,300 Je sens la force affluer en moi. 219 00:16:11,500 --> 00:16:14,110 Merci pour cette tenue. 220 00:16:15,660 --> 00:16:17,540 Je ne mérite pas de remerciement. 221 00:16:19,480 --> 00:16:20,480 Au revoir. 222 00:16:28,030 --> 00:16:29,140 Cette tenue… 223 00:16:29,300 --> 00:16:31,360 C’est l’héroïne à l’épée ! 224 00:16:31,500 --> 00:16:32,520 Écartez-vous. 225 00:16:36,180 --> 00:16:39,380 Tu te prends déjà pour une héroïne ? 226 00:16:39,520 --> 00:16:41,310 T’as grandi, non ? 227 00:16:41,770 --> 00:16:45,770 Ne versons pas de sang inutilement. Partez, voulez-vous ? 228 00:16:46,590 --> 00:16:49,520 Tu oses dire ça, sale voleuse ? 229 00:16:49,690 --> 00:16:53,550 Cette épée m’appartient ! J’aurais dû devenir son porteur ! 230 00:16:53,700 --> 00:16:58,160 Si tu me la rends gentiment, ta mort sera douce. 231 00:16:58,600 --> 00:17:01,600 Navrée, je ne contrôle pas bien ma force. 232 00:17:01,740 --> 00:17:04,570 Si tu ne recules pas, je pourrais te tuer. 233 00:17:05,080 --> 00:17:09,650 Si tu fais pas attention, tu risques de me tuer, c’est ça ? 234 00:17:14,970 --> 00:17:16,310 Flocons de neige. 235 00:17:19,650 --> 00:17:20,890 Mon mana… 236 00:17:27,130 --> 00:17:28,870 T’es qu’une semi-humaine. 237 00:17:29,020 --> 00:17:31,750 T’es bien faible, malgré ta grande gueule. 238 00:17:38,240 --> 00:17:42,600 Je te présente des clones du Tigre blanc, l’une des quatre bêtes sacrées. 239 00:17:42,740 --> 00:17:46,420 Une bête sacrée ? Comme Reiki, notre bête protectrice ? 240 00:17:46,580 --> 00:17:48,080 Je m’en fous royalement ! 241 00:17:48,220 --> 00:17:52,340 Ces clones sont les fruits de mes longues recherches ! 242 00:17:53,370 --> 00:17:55,890 Tu fais les mêmes abominations que Kyo ? 243 00:17:56,050 --> 00:17:58,530 Me parle pas de cet enfoiré ! 244 00:17:58,680 --> 00:18:01,180 Tu vas servir de repas à mes tigres. 245 00:18:03,290 --> 00:18:04,340 Pardonnez-moi. 246 00:18:12,390 --> 00:18:15,950 Elle a tué mes précieux clones ? Je dois rêver… 247 00:18:16,490 --> 00:18:19,420 La véritable bête protectrice qu’on a combattue 248 00:18:19,570 --> 00:18:21,570 était bien plus forte que ça. 249 00:18:23,030 --> 00:18:26,250 Je te laisse encore une chance de reculer. 250 00:18:27,330 --> 00:18:29,000 Dans tes rêves, sale garce ! 251 00:18:30,970 --> 00:18:33,660 Coup instantané ! Brume linéaire ! 252 00:18:40,830 --> 00:18:42,330 Ne bouge surtout pas. 253 00:18:42,590 --> 00:18:46,350 Sinon, tu finiras comme ces pauvres tigres. 254 00:18:48,060 --> 00:18:49,270 Sieur Kazuki ! 255 00:18:50,290 --> 00:18:55,160 Les filles ! Tuez-la et reprenez mon épée vassale ! 256 00:18:55,310 --> 00:18:57,990 Non, ne bougez en aucun cas, sieur Kazuki ! 257 00:18:58,180 --> 00:19:00,790 Tu cherches tant que ça les faveurs de Kyo ? 258 00:19:00,930 --> 00:19:02,200 Pas du tout ! 259 00:19:02,330 --> 00:19:06,260 Pour prendre les devants sur lui, j’ai besoin d’une arme vassale ! 260 00:19:06,400 --> 00:19:08,540 Si tu vois Kyo, dis-lui 261 00:19:08,840 --> 00:19:13,210 que le héros au bouclier vengera Aust quoi qu’il arrive. 262 00:19:13,850 --> 00:19:14,830 Le héros ? 263 00:19:14,980 --> 00:19:18,540 Me dis pas que t’es la gamine qui était avec lui ? 264 00:19:18,690 --> 00:19:20,670 Hé, reviens ! 265 00:19:20,830 --> 00:19:24,230 S’il te plaît ! Je devais vraiment obtenir cette épée ! 266 00:19:24,490 --> 00:19:27,380 Elle s’est retrouvée avec toi par erreur ! 267 00:19:27,530 --> 00:19:29,370 Hé, tu m’écoutes ? 268 00:19:29,510 --> 00:19:32,600 Reviens, je te dis ! Hé ! 269 00:19:37,900 --> 00:19:41,530 J’ai un peu trop présumé de mes forces. 270 00:19:50,030 --> 00:19:51,400 Je ne peux plus bouger… 271 00:20:00,460 --> 00:20:02,880 Il faut croire que c’est la fin pour moi. 272 00:20:05,160 --> 00:20:06,580 Naofumi… 273 00:20:07,170 --> 00:20:10,060 J’ai fait tout ce que je pouvais, pas vrai ? 274 00:20:14,480 --> 00:20:16,200 Bouclier aérien ! 275 00:20:25,040 --> 00:20:29,190 Spiral Strike ! 276 00:20:31,240 --> 00:20:33,960 Je n’ai pas assez de force ! 277 00:20:37,840 --> 00:20:40,700 Technique de chasse ! Fleur ensanglantée ! 278 00:20:48,840 --> 00:20:50,940 Et voilà le travail ! 279 00:20:51,500 --> 00:20:52,780 Kizuna ! 280 00:20:54,850 --> 00:20:56,330 Raphtalia ! 281 00:20:56,480 --> 00:20:57,770 Raphtalia ! 282 00:20:58,420 --> 00:21:00,570 Liscia ! Filo ! 283 00:21:05,880 --> 00:21:07,190 Naofumi… 284 00:21:08,480 --> 00:21:10,400 Naofumi, je… 285 00:21:20,910 --> 00:21:25,030 Naofumi, les filles, je vous remercie. 286 00:21:25,400 --> 00:21:26,920 Vous m’avez sauvée. 287 00:21:29,260 --> 00:21:32,680 Raphtalia, ta marque a bien disparu… 288 00:21:32,840 --> 00:21:35,450 Oui, je confirme, elle n’est plus là. 289 00:21:36,140 --> 00:21:37,480 Raphtalia, 290 00:21:37,840 --> 00:21:41,650 tu es… tu es libre, à présent. 291 00:21:42,100 --> 00:21:42,940 Alors… 292 00:21:46,200 --> 00:21:50,060 Naofumi, je suis de retour. 293 00:21:52,600 --> 00:21:54,870 Content de te revoir. 294 00:23:23,420 --> 00:23:27,420 Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Kiddo Maxx 295 00:23:27,590 --> 00:23:31,590 Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Edmond H. 296 00:23:36,270 --> 00:23:40,020 KIZUNA