1 00:00:14,370 --> 00:00:15,770 Живее! Тебе сюда! 2 00:00:27,250 --> 00:00:29,090 Ногами шевели! Не стой! 3 00:00:30,810 --> 00:00:35,320 Будешь теперь сидеть у нас в клетке, пока господин Кё не заберёт. 4 00:00:36,080 --> 00:00:37,420 Лорд Наофуми… 5 00:00:37,750 --> 00:00:40,310 вы сейчас… наверняка злитесь на меня. 6 00:00:46,510 --> 00:00:47,350 Но не стоит… 7 00:00:48,080 --> 00:00:51,930 Обещаю, я ни за что не умру… пока мы с вами не увидимся вновь! 8 00:00:59,360 --> 00:01:00,460 Я ослабла?.. 9 00:01:01,570 --> 00:01:02,850 Зря стараешься. 10 00:01:04,590 --> 00:01:09,460 В этой клетке чем больше ты брыкаешься, тем быстрее силу теряешь. 11 00:01:11,090 --> 00:01:15,040 Да и дверь сама по себе тяжеловата… а ты ещё совсем малышка. 12 00:01:15,840 --> 00:01:19,100 Неужели?.. Ларк, Терис?.. И Гласс?! 13 00:01:19,360 --> 00:01:21,330 Ты откуда наши имена знаешь? 14 00:01:21,620 --> 00:01:24,150 Погоди-ка… больно знакомо выглядишь! 15 00:01:24,340 --> 00:01:25,530 Не может быть! 16 00:01:25,600 --> 00:01:27,810 Ты что же… Рафталия? 17 00:01:45,040 --> 00:01:50,710 Восхождение Героя Щита 18 00:03:02,530 --> 00:03:07,830 {\an3}Серия 10: «Герой Катаны» 19 00:03:03,470 --> 00:03:04,750 {\an8}Рафталия?.. 20 00:03:05,310 --> 00:03:06,860 {\an8}Спутница малого, что ли?! 21 00:03:07,040 --> 00:03:09,150 {\an8}Но как ты оказалась в нашем мире?.. 22 00:03:09,500 --> 00:03:11,620 И почему такой крохой стала? 23 00:03:12,640 --> 00:03:13,570 Ты чего? 24 00:03:13,770 --> 00:03:16,460 Вы всё же враги… лорда Наофуми… 25 00:03:18,060 --> 00:03:19,710 Вы враги нашего мира! 26 00:03:21,220 --> 00:03:22,110 Точно… 27 00:03:22,440 --> 00:03:23,730 Из головы вылетело. 28 00:03:23,940 --> 00:03:28,080 Впрочем… мне кажется, перемирие ещё должно быть в силе. 29 00:03:28,650 --> 00:03:32,710 До тех пор, пока не остановим Кё и не отомстим ему за смерть Ост. 30 00:03:33,280 --> 00:03:37,730 К сожалению, это всё невозможно, пока мы не выберемся отсюда! 31 00:03:38,030 --> 00:03:40,270 Может быть, поможем друг другу ещё раз? 32 00:03:46,570 --> 00:03:47,880 Вот теперь узнаю! 33 00:03:48,130 --> 00:03:50,730 Пусть и кроха, но ты точно храбрая Рафталия! 34 00:03:50,840 --> 00:03:53,710 Не переживай, мы с радостью примем предложение. 35 00:03:53,880 --> 00:03:58,310 Мы хотим вернуть силу Духа черепахи и отправить её назад в ваш мир. 36 00:03:58,650 --> 00:03:59,810 Вот только… 37 00:04:00,130 --> 00:04:01,080 Что такое? 38 00:04:01,710 --> 00:04:06,770 Пусть в родной мир мы и вернулись… да угодили прямо в ловушку Кё. 39 00:04:06,980 --> 00:04:08,880 Вот и сидим теперь кукуем. 40 00:04:09,460 --> 00:04:10,930 Вот, значит, как… 41 00:04:11,060 --> 00:04:15,480 Как нас забросило в Бесконечный лабиринт… так и вас в темницу. 42 00:04:15,590 --> 00:04:17,150 Я не ослышался?! 43 00:04:17,420 --> 00:04:20,150 Серьёзно?! Вы в Лабиринте были?! 44 00:04:20,280 --> 00:04:23,490 Но это же Темница времени! Оттуда нет выхода! 45 00:04:23,740 --> 00:04:25,960 Рты позакрывали! Чтоб ни звука! 46 00:04:26,710 --> 00:04:30,510 Видимо, для начала нам следует всё тщательно обсудить. 47 00:04:33,970 --> 00:04:35,620 Просто уму непостижимо! 48 00:04:35,950 --> 00:04:37,020 Кидзуна!.. 49 00:04:37,330 --> 00:04:40,170 Наша Кидзуна была пленена в Бесконечном лабиринте! 50 00:04:40,580 --> 00:04:42,330 А я ведь там и не проверяла! 51 00:04:42,560 --> 00:04:44,930 Почему даже не допустила такого варианта?! 52 00:04:45,240 --> 00:04:47,970 Гласс, главное, что Кидзуна выбралась. 53 00:04:48,450 --> 00:04:52,040 И потом она с твоим отрядом отправилась в Сикул, а ты осталась? 54 00:04:52,670 --> 00:04:55,090 Представляю, как тяжело было Наофуми… 55 00:04:55,620 --> 00:04:56,370 Да… 56 00:04:56,550 --> 00:04:59,060 Боюсь, что не простит меня вовсе. 57 00:04:59,760 --> 00:05:01,020 Ну что ты сразу! 58 00:05:01,220 --> 00:05:05,280 Позволь от всего сердца поблагодарить… за то, что спасли Кидзуну. 59 00:05:05,540 --> 00:05:07,690 Теперь уже… наша очередь помочь… 60 00:05:09,550 --> 00:05:12,170 Мы доставим… тебя к Наофуми… 61 00:05:12,490 --> 00:05:13,440 Гласс?.. 62 00:05:13,600 --> 00:05:17,450 Эх, я же говорил… Мы с тобой в Темнице увядания. 63 00:05:17,910 --> 00:05:21,620 Здесь постоянно действует магия, высасывающая силы из пленников. 64 00:05:21,990 --> 00:05:26,140 Ну а у стражников печати, которые, наоборот, делают их мощнее. 65 00:05:26,620 --> 00:05:28,330 Такая это вот непростая тюрьма… 66 00:05:31,270 --> 00:05:35,570 Спириты же… теряют здесь энергию, которая поддерживает их жизнь. 67 00:05:36,180 --> 00:05:39,780 Так вот почему вас с оружием сюда посадили… 68 00:05:40,610 --> 00:05:42,310 Ну, и поэтому тоже, 69 00:05:42,370 --> 00:05:45,240 но Вассальные оружия от хозяина не забрать. 70 00:05:49,000 --> 00:05:51,370 Прямо как и оружие… Четвёрки? 71 00:05:54,690 --> 00:05:58,080 Гласс… бедняжка, переволновалась из-за Кидзуны. 72 00:05:58,260 --> 00:06:01,200 Оттого и потеряла ещё больше своих сил. 73 00:06:01,700 --> 00:06:03,670 Надо скорее выбираться отсюда… 74 00:06:09,190 --> 00:06:13,130 Нас ведь здесь только ослабляют?.. Магию, например, использовать можно? 75 00:06:14,060 --> 00:06:14,970 Ну да… 76 00:06:15,420 --> 00:06:17,420 Тогда есть у меня одна идея… 77 00:06:22,790 --> 00:06:24,970 У нас побег! 78 00:06:27,200 --> 00:06:30,550 Обалдеть! Крутые ты иллюзии колдуешь, Рафталия! 79 00:06:31,080 --> 00:06:34,330 Нет-нет… сейчас я на большее, увы, не способна. 80 00:06:37,930 --> 00:06:38,840 Пропали?! 81 00:06:42,500 --> 00:06:43,330 Чего? 82 00:06:46,370 --> 00:06:48,490 Не понял, вы где прятались? 83 00:06:49,320 --> 00:06:51,110 Отвечайте! Живо! 84 00:06:52,490 --> 00:06:53,370 Что такое?! 85 00:06:53,840 --> 00:06:55,480 — Ничего особенного… 86 00:06:54,240 --> 00:06:54,910 — Исчезла?! 87 00:06:55,570 --> 00:06:57,080 Гласс сделала много больше! 88 00:06:57,490 --> 00:07:00,110 Ты на неё не равняйся, она не от мира сего. 89 00:07:00,110 --> 00:07:01,730 Ты за кого меня держишь?! 90 00:07:02,480 --> 00:07:04,020 Что будем делать дальше? 91 00:07:04,150 --> 00:07:07,020 Спрашиваешь! Для начала отправимся в Сикул. 92 00:07:07,220 --> 00:07:09,660 Надо ж с Кидзуной и малым встретиться. 93 00:07:10,020 --> 00:07:11,230 Полностью согласна. 94 00:07:13,520 --> 00:07:14,710 Лорд Наофуми… 95 00:07:15,600 --> 00:07:17,310 я обязательно вернусь к вам. 96 00:07:17,600 --> 00:07:20,370 Клянусь! Я вновь буду с вами. 97 00:07:25,110 --> 00:07:29,660 Поправь, если ошибаюсь… но наши ребята в Сикул Драконьими путями отправились? 98 00:07:29,870 --> 00:07:32,130 Пожалуй, и нам будет так быстрее. 99 00:07:32,400 --> 00:07:37,010 Но сначала… нам надо как-то добраться до Песочных часов в Лейбуле. 100 00:07:37,260 --> 00:07:40,800 Боязно… мало ли какие ещё ловушки подготовил Кё. 101 00:07:41,990 --> 00:07:46,220 Пока будем идти, надо поднять твой уровень как можно выше. 102 00:07:46,480 --> 00:07:49,020 Да и не переживай, в этот раз рядом мы! 103 00:07:49,190 --> 00:07:52,200 И все вместе мы доберёмся до стен Сикула. 104 00:07:56,160 --> 00:07:57,680 Я тоже проголодался. 105 00:07:57,850 --> 00:08:01,260 Вот только в темнице нас обобрали… ни монетки не оставили. 106 00:08:01,620 --> 00:08:05,060 Опять же… в этих нарядах мы рискуем привлечь лишнее внимание. 107 00:08:05,440 --> 00:08:07,190 Видимо, делать нечего… 108 00:08:11,130 --> 00:08:13,210 Ну ты нашла где самоцветы прятать! 109 00:08:24,220 --> 00:08:26,310 Вот, возьми, малышка Рафталия. 110 00:08:26,390 --> 00:08:27,940 Б-большое спасибо… 111 00:08:28,010 --> 00:08:30,200 Прости. Ты бы еду сейчас предпочла? 112 00:08:31,860 --> 00:08:34,500 Я, вообще-то, не настолько голодна! 113 00:08:36,720 --> 00:08:38,480 Как по мне, так дико голодна! 114 00:08:38,660 --> 00:08:43,910 Мне доводилось слышать, что нелюди вашего мира с уровнем меняют и облик… 115 00:08:44,080 --> 00:08:46,620 А для этого… без обеда никак не обойтись. 116 00:08:46,840 --> 00:08:48,530 Придётся и этих малышей продавать. 117 00:08:48,840 --> 00:08:50,460 Ты ещё не все вытащила?! 118 00:09:04,250 --> 00:09:07,970 Слушай, малышка, мне кажется или ты несколько подросла? 119 00:09:08,250 --> 00:09:11,640 Ой, и правда… Как-то суставы даже немножко ноют. 120 00:09:11,830 --> 00:09:13,480 Из-за взросления, видимо. 121 00:09:13,680 --> 00:09:17,950 Пусть платье я тебе и смогу перешить… оружие придётся новое покупать. 122 00:09:19,550 --> 00:09:20,770 Делать нечего! 123 00:09:20,870 --> 00:09:22,660 Ради Рафталии камушков не жалко! 124 00:09:23,320 --> 00:09:24,820 Большое спасибо… 125 00:09:29,780 --> 00:09:31,770 Тьфу ты! Опасное местечко… 126 00:09:31,950 --> 00:09:34,290 Они нас, наверное, разыскивают? 127 00:09:36,310 --> 00:09:37,660 Вы здорово шьёте. 128 00:09:37,910 --> 00:09:42,280 Прежде мы с тобой бились насмерть… и теперь мне жутко неловко. 129 00:09:42,520 --> 00:09:44,110 Помнится, и Кидзуна… 130 00:09:45,270 --> 00:09:47,690 говорила, что это вы подарили ей хаори. 131 00:09:47,910 --> 00:09:49,400 Наверное, сами и сшили? 132 00:09:49,570 --> 00:09:50,470 Да… 133 00:09:50,870 --> 00:09:53,020 Она его с удовольствием носит. 134 00:09:53,240 --> 00:09:54,680 Ты не шутишь? 135 00:09:54,890 --> 00:09:56,730 Поскорее бы вы встретились… 136 00:09:56,880 --> 00:09:59,820 А-а… ну и ты… тоже… как бы… 137 00:09:59,940 --> 00:10:03,420 Скорее бы и ты уже вновь встретилась с малым. 138 00:10:08,010 --> 00:10:08,710 Да! 139 00:10:09,080 --> 00:10:11,170 {\an8}— Ого! Не брешешь? 140 00:10:10,200 --> 00:10:12,200 {\an8}— Ну и ну! Ничего себе! 141 00:10:11,600 --> 00:10:14,350 {\an8}— Говорят, сегодня уже выберут! 142 00:10:13,040 --> 00:10:15,510 {\an8}— Главное, чтоб нам потом польза была… 143 00:10:15,540 --> 00:10:17,550 Песочные часы Эры дракона, видимо, там. 144 00:10:17,720 --> 00:10:20,040 Что-то сегодня особенно шумно… 145 00:10:20,340 --> 00:10:23,310 Говорят, сегодня будет избран Вассальный герой Катаны! 146 00:10:23,490 --> 00:10:24,840 Претендент появился! 147 00:10:25,000 --> 00:10:26,810 О-о! Ну наконец-то! 148 00:10:27,020 --> 00:10:29,110 Вассальный… герой Катаны?.. 149 00:10:29,420 --> 00:10:30,530 Чтоб меня… 150 00:10:30,740 --> 00:10:33,770 Ещё одна головная боль для тебя, Ларк… 151 00:10:34,960 --> 00:10:40,280 Дело в том, что в этой стране вот-вот должен появиться Герой, равный нам троим. 152 00:10:40,710 --> 00:10:42,080 Ну а любой Герой… 153 00:10:42,220 --> 00:10:46,130 запросто может нарушить баланс в военной силе между странами. 154 00:10:46,280 --> 00:10:48,800 А почему от этого у Ларка голова болеть будет? 155 00:10:49,040 --> 00:10:51,300 Ой, будет вам! Пойдёмте лучше посмотрим! 156 00:10:51,400 --> 00:10:55,090 Мы ж всё-таки тоже Вассальные… посмотрим, кого там Катана выберет. 157 00:11:00,100 --> 00:11:04,400 Внимание! Сейчас мы проведём отбор на титул Героя Катаны! 158 00:11:06,000 --> 00:11:10,770 До сих пор сотни и тысячи авантюристов пытались вынуть Катану из пьедестала! 159 00:11:10,860 --> 00:11:13,550 Но никому из них сей подвиг не удался! 160 00:11:13,750 --> 00:11:14,460 Меж тем! 161 00:11:14,680 --> 00:11:16,240 Катана обязательно откликнется, 162 00:11:16,330 --> 00:11:19,570 если перед ней предстанет достойный ей овладеть! 163 00:11:21,530 --> 00:11:23,640 Ну прямо как праздник какой-то… 164 00:11:23,910 --> 00:11:25,400 Для местных праздник и есть. 165 00:11:25,540 --> 00:11:29,500 Лейбул с древнейших времён бережно хранил Вассальную Катану. 166 00:11:29,800 --> 00:11:32,240 Катану чтят не только как оружие. 167 00:11:32,390 --> 00:11:35,530 Для лейбульцев это символ веры, которому они поклоняются. 168 00:11:35,700 --> 00:11:39,000 И её владелец… станет не кем-то, а целым Героем. 169 00:11:39,130 --> 00:11:42,200 Деньги, слава… и великая сила достанется ему. 170 00:11:42,350 --> 00:11:44,750 Вот только овладеть Катаной непросто. 171 00:11:45,150 --> 00:11:49,560 Вассальное оружие всегда само выбирает достойного хозяина. 172 00:11:50,080 --> 00:11:52,310 И тут на него объявился претендент?.. 173 00:11:53,510 --> 00:11:55,800 Смельчак! Ступай ко мне навстречу! 174 00:11:55,940 --> 00:12:00,080 Если ты жаждешь нашу Катану, попробуй вынуть её из пьедестала! 175 00:12:04,990 --> 00:12:06,150 Это ж тот гад!.. 176 00:12:06,570 --> 00:12:07,970 Господин Кадзуки! 177 00:12:07,970 --> 00:12:10,110 Неужели он станет нашим Героем?! 178 00:12:33,460 --> 00:12:34,800 Пошли! Здесь её нет! 179 00:12:34,860 --> 00:12:37,020 Возможно, она укрылась в доме! 180 00:12:37,020 --> 00:12:39,020 Перевернём всё вверх дном. 181 00:12:42,520 --> 00:12:44,820 Но почему… Катана у меня? 182 00:12:46,490 --> 00:12:47,610 Это как?! 183 00:12:54,810 --> 00:12:56,000 Печать пропала! 184 00:12:56,260 --> 00:12:59,760 Сейчас же хватайте её! Эта дрянь украла мою Катану! 185 00:13:00,000 --> 00:13:01,570 Да не, уж точно не твою… 186 00:13:01,680 --> 00:13:03,050 Ни с места, воровка! 187 00:13:05,970 --> 00:13:07,720 Почему?! Я не могу бросить её! 188 00:13:07,920 --> 00:13:08,730 А то ж! 189 00:13:08,730 --> 00:13:11,110 Вассальное оружие никогда не покидает хозяина. 190 00:13:11,110 --> 00:13:12,720 Ты чего такой спокойный?! 191 00:13:12,820 --> 00:13:14,550 Сейчас нам следует отступить! 192 00:13:16,660 --> 00:13:17,410 Пойдём! 193 00:13:23,910 --> 00:13:25,150 Рафталия?! 194 00:13:25,150 --> 00:13:26,110 Малышка?.. 195 00:13:26,440 --> 00:13:27,460 Вот дурында! 196 00:13:29,120 --> 00:13:31,670 Почему… моя печать исчезла? 197 00:13:44,670 --> 00:13:46,950 И тело растёт… но почему так внезапно?! 198 00:13:47,090 --> 00:13:48,630 Вон она! 199 00:14:12,490 --> 00:14:13,820 Лорд Наофуми… 200 00:14:14,680 --> 00:14:15,570 Фило… 201 00:14:19,830 --> 00:14:25,200 Ещё хоть раз… всего один разочек… но повидаться бы с вами! 202 00:14:25,710 --> 00:14:27,490 Пусть даже милорд злится! 203 00:14:27,850 --> 00:14:30,980 Пусть… больше никогда не погладит по головке… 204 00:14:35,510 --> 00:14:36,580 Все сюда! 205 00:14:36,580 --> 00:14:38,660 Заходим со спины! Быстрее! 206 00:14:40,270 --> 00:14:41,470 Пусть даже так!.. 207 00:14:45,730 --> 00:14:48,660 Всё равно бы увидеться… и извиниться! 208 00:14:49,300 --> 00:14:52,070 И если… вы только позволите… 209 00:14:52,590 --> 00:14:55,470 я вновь… хочу стать вашим клинком! 210 00:14:57,140 --> 00:14:59,910 Да нет же!.. Я совсем не этого хочу! 211 00:15:00,260 --> 00:15:03,740 Отругайте меня! Можете и вовсе не прощать! 212 00:15:05,560 --> 00:15:07,790 Но я ни за что вас больше не оставлю! 213 00:15:08,890 --> 00:15:10,820 Мне уже мало быть просто мечом! 214 00:15:12,280 --> 00:15:13,620 Я хочу пройти с вами… 215 00:15:16,400 --> 00:15:17,810 свой жизненный путь! 216 00:15:20,020 --> 00:15:21,160 Кто это здесь?! 217 00:15:22,960 --> 00:15:25,890 Неужели… Вассальный герой Катаны?! 218 00:15:32,690 --> 00:15:33,730 Прошу за мной. 219 00:15:37,160 --> 00:15:37,910 Вы что?! 220 00:15:41,290 --> 00:15:45,460 Великая, я потомок рода, что издавна посвятил себя Герою Катаны. 221 00:15:45,550 --> 00:15:47,040 Мой долг — служить вам! 222 00:15:47,370 --> 00:15:49,460 Ну что вы? Я вовсе не Герой!.. 223 00:15:49,760 --> 00:15:52,390 Отнюдь! Вы самый настоящий Герой! 224 00:15:52,550 --> 00:15:55,540 И то, что Катана при вас, ярчайшее тому доказательство. 225 00:16:00,480 --> 00:16:02,950 Ах, как же вам идёт, великая! 226 00:16:03,420 --> 00:16:04,400 Она здесь! 227 00:16:04,400 --> 00:16:05,890 Возьмите святилище в кольцо! 228 00:16:06,280 --> 00:16:07,660 Уже ничего не болит… 229 00:16:08,130 --> 00:16:10,200 Я чувствую, как прибывают силы. 230 00:16:11,500 --> 00:16:14,100 Спасибо, ваша одежда очень кстати. 231 00:16:15,880 --> 00:16:17,310 Я не достойна похвалы! 232 00:16:19,520 --> 00:16:20,480 Ну что ж… 233 00:16:28,030 --> 00:16:29,040 Глазам не верю!.. 234 00:16:29,300 --> 00:16:31,500 Истинный Вассальный герой Катаны! 235 00:16:31,570 --> 00:16:32,500 С дороги! 236 00:16:36,170 --> 00:16:39,240 Не понял… ты уже Героем себя возомнила? 237 00:16:39,520 --> 00:16:41,300 Так, стоп… так ещё и подросла? 238 00:16:41,770 --> 00:16:43,950 Я не хочу проливать лишнюю кровь. 239 00:16:44,080 --> 00:16:45,770 Может быть, пропустите меня? 240 00:16:46,590 --> 00:16:49,520 Что за глупые вопросы, грязная воровка?! 241 00:16:49,750 --> 00:16:51,130 Катана принадлежит мне! 242 00:16:51,240 --> 00:16:53,510 Это я должен был овладеть ей! 243 00:16:53,700 --> 00:16:58,150 Сейчас же возвращай её назад! И тогда, так и быть, убью безболезненно. 244 00:16:58,600 --> 00:17:01,460 Мне очень жаль, но я всё ещё очень слаба… 245 00:17:01,690 --> 00:17:04,550 Боюсь, что в бою я не смогу смягчить удар. 246 00:17:05,080 --> 00:17:09,800 Курица ты тупая, угрожать мне смеешь, что ненароком можешь и порешить?! 247 00:17:14,910 --> 00:17:16,360 Позёмка. 248 00:17:19,650 --> 00:17:20,890 Я потерял ману?! 249 00:17:27,130 --> 00:17:29,020 Ну что ещё с нелюдя-то взять? 250 00:17:29,020 --> 00:17:31,750 Строила из себя невесть что, но даже ранить не смогла? 251 00:17:38,280 --> 00:17:39,510 Знаешь, кто это? 252 00:17:39,640 --> 00:17:42,370 Копии Бякко, одного из четырёх священных зверей. 253 00:17:42,750 --> 00:17:46,510 Священных зверей?.. Наверное, что-то вроде Духа черепахи? 254 00:17:46,570 --> 00:17:48,220 Да какая разница?! 255 00:17:48,220 --> 00:17:52,350 Это боевые фамильяры, которых я создал спустя долгие годы исследований! 256 00:17:53,280 --> 00:17:56,040 Так вы уподобились Кё и творите всякое зло? 257 00:17:56,170 --> 00:17:58,600 Не смей даже упоминать имя этого урода! 258 00:17:58,680 --> 00:18:01,190 Всё, теперь точно пойдёшь на корм Бякко! 259 00:18:03,150 --> 00:18:04,310 Мне очень жаль… 260 00:18:12,390 --> 00:18:14,800 Безумие… Мои Бякко! 261 00:18:14,970 --> 00:18:15,950 Но как это?! 262 00:18:16,470 --> 00:18:21,570 Мы уже сражались с истинным Хранителем… и он не был столь слаб! 263 00:18:23,040 --> 00:18:24,530 Пока ещё не поздно. 264 00:18:24,770 --> 00:18:26,250 Пожалуйста, уходите. 265 00:18:27,330 --> 00:18:28,990 Размечталась, дура! 266 00:18:30,970 --> 00:18:33,620 Мгновение: линия тумана! 267 00:18:40,630 --> 00:18:42,440 Прошу вас, не двигайтесь. 268 00:18:42,560 --> 00:18:46,000 А иначе… последуете за этими несчастными тигрятами. 269 00:18:48,060 --> 00:18:49,270 Господин! 270 00:18:50,510 --> 00:18:52,330 Девчонки! Убейте её! 271 00:18:52,510 --> 00:18:55,310 А затем… верните мне моё Вассальное оружие! 272 00:18:55,350 --> 00:18:57,990 Стойте смирно, господин! Вам нельзя двигаться! 273 00:18:58,240 --> 00:19:00,710 Вы настолько хотите выслужиться перед Кё? 274 00:19:00,930 --> 00:19:04,110 Нет, конечно! Но иначе от этого козла не избавиться… 275 00:19:04,110 --> 00:19:06,280 Мне позарез нужно Вассальное оружие! 276 00:19:06,460 --> 00:19:08,420 При встрече с Кё передайте мои слова… 277 00:19:08,840 --> 00:19:12,970 Великий Герой Щита… рано или поздно прибудет, чтобы отомстить. 278 00:19:13,850 --> 00:19:14,820 Герой Щита?.. 279 00:19:14,960 --> 00:19:18,550 Погоди! Ты что, та нелюдь-соплячка, что с ним вместе была?! 280 00:19:18,690 --> 00:19:20,830 Эй! Стой! Остановись! 281 00:19:20,830 --> 00:19:22,180 Ну пожалуйста! 282 00:19:22,180 --> 00:19:24,230 Катана и правда должна была достаться мне! 283 00:19:24,490 --> 00:19:27,440 Тебе же она перепала по какой-то случайности! 284 00:19:27,530 --> 00:19:29,510 Эй! Ты меня слышишь?! 285 00:19:29,510 --> 00:19:32,620 Да постой же ты! Стой! Остановись! 286 00:19:37,910 --> 00:19:41,280 Кажется… я потратила слишком много сил… 287 00:19:50,010 --> 00:19:51,330 Тело не слушается… 288 00:20:00,490 --> 00:20:02,890 Видимо… здесь я и встречу конец. 289 00:20:05,200 --> 00:20:06,580 Лорд Наофуми… 290 00:20:07,170 --> 00:20:10,030 скажите… я ведь хорошо потрудилась? 291 00:20:14,460 --> 00:20:16,110 Воздушный щит! 292 00:20:25,040 --> 00:20:29,250 Кручёный… удар! 293 00:20:31,240 --> 00:20:33,960 Как я и думала, силу сложно вложить в удар! 294 00:20:37,820 --> 00:20:40,790 Охотничья снасть… Кровавый цветок! 295 00:20:48,840 --> 00:20:50,930 Ну всё! Один готов! 296 00:20:51,500 --> 00:20:52,780 Кидзуна!.. 297 00:20:54,860 --> 00:20:56,200 Рафталия! 298 00:20:56,480 --> 00:20:57,740 Сестричка! 299 00:20:58,420 --> 00:21:00,570 Лесия!.. Фило! 300 00:21:05,880 --> 00:21:07,140 Лорд Наофуми… 301 00:21:08,440 --> 00:21:10,530 Лорд Наофуми!.. Знаете!.. 302 00:21:20,910 --> 00:21:24,970 Лорд Наофуми, дорогие друзья, большое вам спасибо! 303 00:21:25,420 --> 00:21:26,750 Спасибо, что спасли… 304 00:21:29,210 --> 00:21:32,690 Рафталия, у тебя и правда пропала печать с груди? 305 00:21:32,970 --> 00:21:33,620 Да… 306 00:21:33,930 --> 00:21:35,420 И следа не осталось. 307 00:21:36,210 --> 00:21:37,450 Рафталия… 308 00:21:37,800 --> 00:21:38,840 отныне… 309 00:21:39,460 --> 00:21:41,680 ты вольна идти… куда захочешь. 310 00:21:42,050 --> 00:21:43,120 Поэтому… 311 00:21:46,200 --> 00:21:47,530 Лорд Наофуми… 312 00:21:48,220 --> 00:21:50,000 я вернулась под ваше командование. 313 00:21:52,600 --> 00:21:54,880 Да… с возвращением! 314 00:23:36,270 --> 00:23:40,010 Кидзуна