1
00:00:14,370 --> 00:00:15,770
Живее! Тебе сюда!
2
00:00:27,250 --> 00:00:29,090
Ногами шевели! Не стой!
3
00:00:30,810 --> 00:00:35,320
Будешь теперь сидеть у нас в клетке,
пока господин Кё не заберёт.
4
00:00:36,080 --> 00:00:37,420
Лорд Наофуми…
5
00:00:37,750 --> 00:00:40,310
вы сейчас…
наверняка злитесь на меня.
6
00:00:46,510 --> 00:00:47,350
Но не стоит…
7
00:00:48,080 --> 00:00:51,930
Обещаю, я ни за что не умру…
пока мы с вами не увидимся вновь!
8
00:00:59,360 --> 00:01:00,460
Я ослабла?..
9
00:01:01,570 --> 00:01:02,850
Зря стараешься.
10
00:01:04,590 --> 00:01:09,460
В этой клетке чем больше ты брыкаешься,
тем быстрее силу теряешь.
11
00:01:11,090 --> 00:01:15,040
Да и дверь сама по себе тяжеловата…
а ты ещё совсем малышка.
12
00:01:15,840 --> 00:01:19,100
Неужели?.. Ларк, Терис?.. И Гласс?!
13
00:01:19,360 --> 00:01:21,330
Ты откуда наши имена знаешь?
14
00:01:21,620 --> 00:01:24,150
Погоди-ка…
больно знакомо выглядишь!
15
00:01:24,340 --> 00:01:25,530
Не может быть!
16
00:01:25,600 --> 00:01:27,810
Ты что же… Рафталия?
17
00:01:45,040 --> 00:01:50,710
Восхождение Героя Щита
18
00:03:02,530 --> 00:03:07,830
{\an3}Серия 10: «Герой Катаны»
19
00:03:03,470 --> 00:03:04,750
{\an8}Рафталия?..
20
00:03:05,310 --> 00:03:06,860
{\an8}Спутница малого, что ли?!
21
00:03:07,040 --> 00:03:09,150
{\an8}Но как ты оказалась в нашем мире?..
22
00:03:09,500 --> 00:03:11,620
И почему такой крохой стала?
23
00:03:12,640 --> 00:03:13,570
Ты чего?
24
00:03:13,770 --> 00:03:16,460
Вы всё же враги…
лорда Наофуми…
25
00:03:18,060 --> 00:03:19,710
Вы враги нашего мира!
26
00:03:21,220 --> 00:03:22,110
Точно…
27
00:03:22,440 --> 00:03:23,730
Из головы вылетело.
28
00:03:23,940 --> 00:03:28,080
Впрочем… мне кажется,
перемирие ещё должно быть в силе.
29
00:03:28,650 --> 00:03:32,710
До тех пор, пока не остановим Кё
и не отомстим ему за смерть Ост.
30
00:03:33,280 --> 00:03:37,730
К сожалению, это всё невозможно,
пока мы не выберемся отсюда!
31
00:03:38,030 --> 00:03:40,270
Может быть,
поможем друг другу ещё раз?
32
00:03:46,570 --> 00:03:47,880
Вот теперь узнаю!
33
00:03:48,130 --> 00:03:50,730
Пусть и кроха,
но ты точно храбрая Рафталия!
34
00:03:50,840 --> 00:03:53,710
Не переживай,
мы с радостью примем предложение.
35
00:03:53,880 --> 00:03:58,310
Мы хотим вернуть силу Духа черепахи
и отправить её назад в ваш мир.
36
00:03:58,650 --> 00:03:59,810
Вот только…
37
00:04:00,130 --> 00:04:01,080
Что такое?
38
00:04:01,710 --> 00:04:06,770
Пусть в родной мир мы и вернулись…
да угодили прямо в ловушку Кё.
39
00:04:06,980 --> 00:04:08,880
Вот и сидим теперь кукуем.
40
00:04:09,460 --> 00:04:10,930
Вот, значит, как…
41
00:04:11,060 --> 00:04:15,480
Как нас забросило в Бесконечный лабиринт…
так и вас в темницу.
42
00:04:15,590 --> 00:04:17,150
Я не ослышался?!
43
00:04:17,420 --> 00:04:20,150
Серьёзно?! Вы в Лабиринте были?!
44
00:04:20,280 --> 00:04:23,490
Но это же Темница времени!
Оттуда нет выхода!
45
00:04:23,740 --> 00:04:25,960
Рты позакрывали! Чтоб ни звука!
46
00:04:26,710 --> 00:04:30,510
Видимо, для начала нам
следует всё тщательно обсудить.
47
00:04:33,970 --> 00:04:35,620
Просто уму непостижимо!
48
00:04:35,950 --> 00:04:37,020
Кидзуна!..
49
00:04:37,330 --> 00:04:40,170
Наша Кидзуна была пленена
в Бесконечном лабиринте!
50
00:04:40,580 --> 00:04:42,330
А я ведь там и не проверяла!
51
00:04:42,560 --> 00:04:44,930
Почему даже не допустила
такого варианта?!
52
00:04:45,240 --> 00:04:47,970
Гласс, главное,
что Кидзуна выбралась.
53
00:04:48,450 --> 00:04:52,040
И потом она с твоим отрядом
отправилась в Сикул, а ты осталась?
54
00:04:52,670 --> 00:04:55,090
Представляю,
как тяжело было Наофуми…
55
00:04:55,620 --> 00:04:56,370
Да…
56
00:04:56,550 --> 00:04:59,060
Боюсь, что не простит меня вовсе.
57
00:04:59,760 --> 00:05:01,020
Ну что ты сразу!
58
00:05:01,220 --> 00:05:05,280
Позволь от всего сердца поблагодарить…
за то, что спасли Кидзуну.
59
00:05:05,540 --> 00:05:07,690
Теперь уже… наша очередь помочь…
60
00:05:09,550 --> 00:05:12,170
Мы доставим… тебя к Наофуми…
61
00:05:12,490 --> 00:05:13,440
Гласс?..
62
00:05:13,600 --> 00:05:17,450
Эх, я же говорил…
Мы с тобой в Темнице увядания.
63
00:05:17,910 --> 00:05:21,620
Здесь постоянно действует магия,
высасывающая силы из пленников.
64
00:05:21,990 --> 00:05:26,140
Ну а у стражников печати,
которые, наоборот, делают их мощнее.
65
00:05:26,620 --> 00:05:28,330
Такая это вот непростая тюрьма…
66
00:05:31,270 --> 00:05:35,570
Спириты же… теряют здесь энергию,
которая поддерживает их жизнь.
67
00:05:36,180 --> 00:05:39,780
Так вот почему вас с оружием
сюда посадили…
68
00:05:40,610 --> 00:05:42,310
Ну, и поэтому тоже,
69
00:05:42,370 --> 00:05:45,240
но Вассальные оружия
от хозяина не забрать.
70
00:05:49,000 --> 00:05:51,370
Прямо как и оружие… Четвёрки?
71
00:05:54,690 --> 00:05:58,080
Гласс… бедняжка,
переволновалась из-за Кидзуны.
72
00:05:58,260 --> 00:06:01,200
Оттого и потеряла
ещё больше своих сил.
73
00:06:01,700 --> 00:06:03,670
Надо скорее выбираться отсюда…
74
00:06:09,190 --> 00:06:13,130
Нас ведь здесь только ослабляют?..
Магию, например, использовать можно?
75
00:06:14,060 --> 00:06:14,970
Ну да…
76
00:06:15,420 --> 00:06:17,420
Тогда есть у меня одна идея…
77
00:06:22,790 --> 00:06:24,970
У нас побег!
78
00:06:27,200 --> 00:06:30,550
Обалдеть!
Крутые ты иллюзии колдуешь, Рафталия!
79
00:06:31,080 --> 00:06:34,330
Нет-нет…
сейчас я на большее, увы, не способна.
80
00:06:37,930 --> 00:06:38,840
Пропали?!
81
00:06:42,500 --> 00:06:43,330
Чего?
82
00:06:46,370 --> 00:06:48,490
Не понял, вы где прятались?
83
00:06:49,320 --> 00:06:51,110
Отвечайте! Живо!
84
00:06:52,490 --> 00:06:53,370
Что такое?!
85
00:06:53,840 --> 00:06:55,480
— Ничего особенного…
86
00:06:54,240 --> 00:06:54,910
— Исчезла?!
87
00:06:55,570 --> 00:06:57,080
Гласс сделала много больше!
88
00:06:57,490 --> 00:07:00,110
Ты на неё не равняйся,
она не от мира сего.
89
00:07:00,110 --> 00:07:01,730
Ты за кого меня держишь?!
90
00:07:02,480 --> 00:07:04,020
Что будем делать дальше?
91
00:07:04,150 --> 00:07:07,020
Спрашиваешь!
Для начала отправимся в Сикул.
92
00:07:07,220 --> 00:07:09,660
Надо ж с Кидзуной
и малым встретиться.
93
00:07:10,020 --> 00:07:11,230
Полностью согласна.
94
00:07:13,520 --> 00:07:14,710
Лорд Наофуми…
95
00:07:15,600 --> 00:07:17,310
я обязательно вернусь к вам.
96
00:07:17,600 --> 00:07:20,370
Клянусь! Я вновь буду с вами.
97
00:07:25,110 --> 00:07:29,660
Поправь, если ошибаюсь… но наши ребята
в Сикул Драконьими путями отправились?
98
00:07:29,870 --> 00:07:32,130
Пожалуй, и нам будет так быстрее.
99
00:07:32,400 --> 00:07:37,010
Но сначала… нам надо как-то добраться
до Песочных часов в Лейбуле.
100
00:07:37,260 --> 00:07:40,800
Боязно… мало ли какие ещё ловушки
подготовил Кё.
101
00:07:41,990 --> 00:07:46,220
Пока будем идти, надо поднять
твой уровень как можно выше.
102
00:07:46,480 --> 00:07:49,020
Да и не переживай,
в этот раз рядом мы!
103
00:07:49,190 --> 00:07:52,200
И все вместе
мы доберёмся до стен Сикула.
104
00:07:56,160 --> 00:07:57,680
Я тоже проголодался.
105
00:07:57,850 --> 00:08:01,260
Вот только в темнице нас обобрали…
ни монетки не оставили.
106
00:08:01,620 --> 00:08:05,060
Опять же… в этих нарядах
мы рискуем привлечь лишнее внимание.
107
00:08:05,440 --> 00:08:07,190
Видимо, делать нечего…
108
00:08:11,130 --> 00:08:13,210
Ну ты нашла где самоцветы прятать!
109
00:08:24,220 --> 00:08:26,310
Вот, возьми, малышка Рафталия.
110
00:08:26,390 --> 00:08:27,940
Б-большое спасибо…
111
00:08:28,010 --> 00:08:30,200
Прости.
Ты бы еду сейчас предпочла?
112
00:08:31,860 --> 00:08:34,500
Я, вообще-то, не настолько голодна!
113
00:08:36,720 --> 00:08:38,480
Как по мне, так дико голодна!
114
00:08:38,660 --> 00:08:43,910
Мне доводилось слышать, что нелюди
вашего мира с уровнем меняют и облик…
115
00:08:44,080 --> 00:08:46,620
А для этого…
без обеда никак не обойтись.
116
00:08:46,840 --> 00:08:48,530
Придётся и этих малышей продавать.
117
00:08:48,840 --> 00:08:50,460
Ты ещё не все вытащила?!
118
00:09:04,250 --> 00:09:07,970
Слушай, малышка,
мне кажется или ты несколько подросла?
119
00:09:08,250 --> 00:09:11,640
Ой, и правда…
Как-то суставы даже немножко ноют.
120
00:09:11,830 --> 00:09:13,480
Из-за взросления, видимо.
121
00:09:13,680 --> 00:09:17,950
Пусть платье я тебе и смогу перешить…
оружие придётся новое покупать.
122
00:09:19,550 --> 00:09:20,770
Делать нечего!
123
00:09:20,870 --> 00:09:22,660
Ради Рафталии камушков не жалко!
124
00:09:23,320 --> 00:09:24,820
Большое спасибо…
125
00:09:29,780 --> 00:09:31,770
Тьфу ты! Опасное местечко…
126
00:09:31,950 --> 00:09:34,290
Они нас, наверное, разыскивают?
127
00:09:36,310 --> 00:09:37,660
Вы здорово шьёте.
128
00:09:37,910 --> 00:09:42,280
Прежде мы с тобой бились насмерть…
и теперь мне жутко неловко.
129
00:09:42,520 --> 00:09:44,110
Помнится, и Кидзуна…
130
00:09:45,270 --> 00:09:47,690
говорила, что это вы
подарили ей хаори.
131
00:09:47,910 --> 00:09:49,400
Наверное, сами и сшили?
132
00:09:49,570 --> 00:09:50,470
Да…
133
00:09:50,870 --> 00:09:53,020
Она его с удовольствием носит.
134
00:09:53,240 --> 00:09:54,680
Ты не шутишь?
135
00:09:54,890 --> 00:09:56,730
Поскорее бы вы встретились…
136
00:09:56,880 --> 00:09:59,820
А-а… ну и ты… тоже… как бы…
137
00:09:59,940 --> 00:10:03,420
Скорее бы и ты уже
вновь встретилась с малым.
138
00:10:08,010 --> 00:10:08,710
Да!
139
00:10:09,080 --> 00:10:11,170
{\an8}— Ого! Не брешешь?
140
00:10:10,200 --> 00:10:12,200
{\an8}— Ну и ну! Ничего себе!
141
00:10:11,600 --> 00:10:14,350
{\an8}— Говорят, сегодня уже выберут!
142
00:10:13,040 --> 00:10:15,510
{\an8}— Главное, чтоб нам потом польза была…
143
00:10:15,540 --> 00:10:17,550
Песочные часы Эры дракона,
видимо, там.
144
00:10:17,720 --> 00:10:20,040
Что-то сегодня особенно шумно…
145
00:10:20,340 --> 00:10:23,310
Говорят, сегодня будет избран
Вассальный герой Катаны!
146
00:10:23,490 --> 00:10:24,840
Претендент появился!
147
00:10:25,000 --> 00:10:26,810
О-о! Ну наконец-то!
148
00:10:27,020 --> 00:10:29,110
Вассальный… герой Катаны?..
149
00:10:29,420 --> 00:10:30,530
Чтоб меня…
150
00:10:30,740 --> 00:10:33,770
Ещё одна головная боль
для тебя, Ларк…
151
00:10:34,960 --> 00:10:40,280
Дело в том, что в этой стране вот-вот
должен появиться Герой, равный нам троим.
152
00:10:40,710 --> 00:10:42,080
Ну а любой Герой…
153
00:10:42,220 --> 00:10:46,130
запросто может нарушить баланс
в военной силе между странами.
154
00:10:46,280 --> 00:10:48,800
А почему от этого у Ларка
голова болеть будет?
155
00:10:49,040 --> 00:10:51,300
Ой, будет вам!
Пойдёмте лучше посмотрим!
156
00:10:51,400 --> 00:10:55,090
Мы ж всё-таки тоже Вассальные…
посмотрим, кого там Катана выберет.
157
00:11:00,100 --> 00:11:04,400
Внимание! Сейчас мы проведём отбор
на титул Героя Катаны!
158
00:11:06,000 --> 00:11:10,770
До сих пор сотни и тысячи авантюристов
пытались вынуть Катану из пьедестала!
159
00:11:10,860 --> 00:11:13,550
Но никому из них
сей подвиг не удался!
160
00:11:13,750 --> 00:11:14,460
Меж тем!
161
00:11:14,680 --> 00:11:16,240
Катана обязательно откликнется,
162
00:11:16,330 --> 00:11:19,570
если перед ней предстанет
достойный ей овладеть!
163
00:11:21,530 --> 00:11:23,640
Ну прямо как праздник какой-то…
164
00:11:23,910 --> 00:11:25,400
Для местных праздник и есть.
165
00:11:25,540 --> 00:11:29,500
Лейбул с древнейших времён
бережно хранил Вассальную Катану.
166
00:11:29,800 --> 00:11:32,240
Катану чтят не только как оружие.
167
00:11:32,390 --> 00:11:35,530
Для лейбульцев это символ веры,
которому они поклоняются.
168
00:11:35,700 --> 00:11:39,000
И её владелец…
станет не кем-то, а целым Героем.
169
00:11:39,130 --> 00:11:42,200
Деньги, слава…
и великая сила достанется ему.
170
00:11:42,350 --> 00:11:44,750
Вот только овладеть Катаной непросто.
171
00:11:45,150 --> 00:11:49,560
Вассальное оружие всегда само
выбирает достойного хозяина.
172
00:11:50,080 --> 00:11:52,310
И тут на него объявился претендент?..
173
00:11:53,510 --> 00:11:55,800
Смельчак!
Ступай ко мне навстречу!
174
00:11:55,940 --> 00:12:00,080
Если ты жаждешь нашу Катану,
попробуй вынуть её из пьедестала!
175
00:12:04,990 --> 00:12:06,150
Это ж тот гад!..
176
00:12:06,570 --> 00:12:07,970
Господин Кадзуки!
177
00:12:07,970 --> 00:12:10,110
Неужели он станет нашим Героем?!
178
00:12:33,460 --> 00:12:34,800
Пошли! Здесь её нет!
179
00:12:34,860 --> 00:12:37,020
Возможно, она укрылась в доме!
180
00:12:37,020 --> 00:12:39,020
Перевернём всё вверх дном.
181
00:12:42,520 --> 00:12:44,820
Но почему… Катана у меня?
182
00:12:46,490 --> 00:12:47,610
Это как?!
183
00:12:54,810 --> 00:12:56,000
Печать пропала!
184
00:12:56,260 --> 00:12:59,760
Сейчас же хватайте её!
Эта дрянь украла мою Катану!
185
00:13:00,000 --> 00:13:01,570
Да не, уж точно не твою…
186
00:13:01,680 --> 00:13:03,050
Ни с места, воровка!
187
00:13:05,970 --> 00:13:07,720
Почему?! Я не могу бросить её!
188
00:13:07,920 --> 00:13:08,730
А то ж!
189
00:13:08,730 --> 00:13:11,110
Вассальное оружие
никогда не покидает хозяина.
190
00:13:11,110 --> 00:13:12,720
Ты чего такой спокойный?!
191
00:13:12,820 --> 00:13:14,550
Сейчас нам следует отступить!
192
00:13:16,660 --> 00:13:17,410
Пойдём!
193
00:13:23,910 --> 00:13:25,150
Рафталия?!
194
00:13:25,150 --> 00:13:26,110
Малышка?..
195
00:13:26,440 --> 00:13:27,460
Вот дурында!
196
00:13:29,120 --> 00:13:31,670
Почему… моя печать исчезла?
197
00:13:44,670 --> 00:13:46,950
И тело растёт…
но почему так внезапно?!
198
00:13:47,090 --> 00:13:48,630
Вон она!
199
00:14:12,490 --> 00:14:13,820
Лорд Наофуми…
200
00:14:14,680 --> 00:14:15,570
Фило…
201
00:14:19,830 --> 00:14:25,200
Ещё хоть раз… всего один разочек…
но повидаться бы с вами!
202
00:14:25,710 --> 00:14:27,490
Пусть даже милорд злится!
203
00:14:27,850 --> 00:14:30,980
Пусть… больше никогда
не погладит по головке…
204
00:14:35,510 --> 00:14:36,580
Все сюда!
205
00:14:36,580 --> 00:14:38,660
Заходим со спины! Быстрее!
206
00:14:40,270 --> 00:14:41,470
Пусть даже так!..
207
00:14:45,730 --> 00:14:48,660
Всё равно бы увидеться…
и извиниться!
208
00:14:49,300 --> 00:14:52,070
И если… вы только позволите…
209
00:14:52,590 --> 00:14:55,470
я вновь… хочу стать
вашим клинком!
210
00:14:57,140 --> 00:14:59,910
Да нет же!..
Я совсем не этого хочу!
211
00:15:00,260 --> 00:15:03,740
Отругайте меня!
Можете и вовсе не прощать!
212
00:15:05,560 --> 00:15:07,790
Но я ни за что вас
больше не оставлю!
213
00:15:08,890 --> 00:15:10,820
Мне уже мало быть просто мечом!
214
00:15:12,280 --> 00:15:13,620
Я хочу пройти с вами…
215
00:15:16,400 --> 00:15:17,810
свой жизненный путь!
216
00:15:20,020 --> 00:15:21,160
Кто это здесь?!
217
00:15:22,960 --> 00:15:25,890
Неужели…
Вассальный герой Катаны?!
218
00:15:32,690 --> 00:15:33,730
Прошу за мной.
219
00:15:37,160 --> 00:15:37,910
Вы что?!
220
00:15:41,290 --> 00:15:45,460
Великая, я потомок рода, что издавна
посвятил себя Герою Катаны.
221
00:15:45,550 --> 00:15:47,040
Мой долг — служить вам!
222
00:15:47,370 --> 00:15:49,460
Ну что вы? Я вовсе не Герой!..
223
00:15:49,760 --> 00:15:52,390
Отнюдь! Вы самый настоящий Герой!
224
00:15:52,550 --> 00:15:55,540
И то, что Катана при вас,
ярчайшее тому доказательство.
225
00:16:00,480 --> 00:16:02,950
Ах, как же вам идёт, великая!
226
00:16:03,420 --> 00:16:04,400
Она здесь!
227
00:16:04,400 --> 00:16:05,890
Возьмите святилище в кольцо!
228
00:16:06,280 --> 00:16:07,660
Уже ничего не болит…
229
00:16:08,130 --> 00:16:10,200
Я чувствую, как прибывают силы.
230
00:16:11,500 --> 00:16:14,100
Спасибо, ваша одежда очень кстати.
231
00:16:15,880 --> 00:16:17,310
Я не достойна похвалы!
232
00:16:19,520 --> 00:16:20,480
Ну что ж…
233
00:16:28,030 --> 00:16:29,040
Глазам не верю!..
234
00:16:29,300 --> 00:16:31,500
Истинный Вассальный герой Катаны!
235
00:16:31,570 --> 00:16:32,500
С дороги!
236
00:16:36,170 --> 00:16:39,240
Не понял…
ты уже Героем себя возомнила?
237
00:16:39,520 --> 00:16:41,300
Так, стоп… так ещё и подросла?
238
00:16:41,770 --> 00:16:43,950
Я не хочу проливать лишнюю кровь.
239
00:16:44,080 --> 00:16:45,770
Может быть, пропустите меня?
240
00:16:46,590 --> 00:16:49,520
Что за глупые вопросы,
грязная воровка?!
241
00:16:49,750 --> 00:16:51,130
Катана принадлежит мне!
242
00:16:51,240 --> 00:16:53,510
Это я должен был овладеть ей!
243
00:16:53,700 --> 00:16:58,150
Сейчас же возвращай её назад!
И тогда, так и быть, убью безболезненно.
244
00:16:58,600 --> 00:17:01,460
Мне очень жаль,
но я всё ещё очень слаба…
245
00:17:01,690 --> 00:17:04,550
Боюсь, что в бою
я не смогу смягчить удар.
246
00:17:05,080 --> 00:17:09,800
Курица ты тупая, угрожать мне смеешь,
что ненароком можешь и порешить?!
247
00:17:14,910 --> 00:17:16,360
Позёмка.
248
00:17:19,650 --> 00:17:20,890
Я потерял ману?!
249
00:17:27,130 --> 00:17:29,020
Ну что ещё с нелюдя-то взять?
250
00:17:29,020 --> 00:17:31,750
Строила из себя невесть что,
но даже ранить не смогла?
251
00:17:38,280 --> 00:17:39,510
Знаешь, кто это?
252
00:17:39,640 --> 00:17:42,370
Копии Бякко,
одного из четырёх священных зверей.
253
00:17:42,750 --> 00:17:46,510
Священных зверей?..
Наверное, что-то вроде Духа черепахи?
254
00:17:46,570 --> 00:17:48,220
Да какая разница?!
255
00:17:48,220 --> 00:17:52,350
Это боевые фамильяры, которых я
создал спустя долгие годы исследований!
256
00:17:53,280 --> 00:17:56,040
Так вы уподобились Кё
и творите всякое зло?
257
00:17:56,170 --> 00:17:58,600
Не смей даже упоминать
имя этого урода!
258
00:17:58,680 --> 00:18:01,190
Всё, теперь точно пойдёшь
на корм Бякко!
259
00:18:03,150 --> 00:18:04,310
Мне очень жаль…
260
00:18:12,390 --> 00:18:14,800
Безумие… Мои Бякко!
261
00:18:14,970 --> 00:18:15,950
Но как это?!
262
00:18:16,470 --> 00:18:21,570
Мы уже сражались с истинным Хранителем…
и он не был столь слаб!
263
00:18:23,040 --> 00:18:24,530
Пока ещё не поздно.
264
00:18:24,770 --> 00:18:26,250
Пожалуйста, уходите.
265
00:18:27,330 --> 00:18:28,990
Размечталась, дура!
266
00:18:30,970 --> 00:18:33,620
Мгновение: линия тумана!
267
00:18:40,630 --> 00:18:42,440
Прошу вас, не двигайтесь.
268
00:18:42,560 --> 00:18:46,000
А иначе… последуете
за этими несчастными тигрятами.
269
00:18:48,060 --> 00:18:49,270
Господин!
270
00:18:50,510 --> 00:18:52,330
Девчонки! Убейте её!
271
00:18:52,510 --> 00:18:55,310
А затем…
верните мне моё Вассальное оружие!
272
00:18:55,350 --> 00:18:57,990
Стойте смирно, господин!
Вам нельзя двигаться!
273
00:18:58,240 --> 00:19:00,710
Вы настолько хотите
выслужиться перед Кё?
274
00:19:00,930 --> 00:19:04,110
Нет, конечно!
Но иначе от этого козла не избавиться…
275
00:19:04,110 --> 00:19:06,280
Мне позарез нужно Вассальное оружие!
276
00:19:06,460 --> 00:19:08,420
При встрече с Кё передайте мои слова…
277
00:19:08,840 --> 00:19:12,970
Великий Герой Щита…
рано или поздно прибудет, чтобы отомстить.
278
00:19:13,850 --> 00:19:14,820
Герой Щита?..
279
00:19:14,960 --> 00:19:18,550
Погоди! Ты что, та нелюдь-соплячка,
что с ним вместе была?!
280
00:19:18,690 --> 00:19:20,830
Эй! Стой! Остановись!
281
00:19:20,830 --> 00:19:22,180
Ну пожалуйста!
282
00:19:22,180 --> 00:19:24,230
Катана и правда должна была
достаться мне!
283
00:19:24,490 --> 00:19:27,440
Тебе же она перепала
по какой-то случайности!
284
00:19:27,530 --> 00:19:29,510
Эй! Ты меня слышишь?!
285
00:19:29,510 --> 00:19:32,620
Да постой же ты!
Стой! Остановись!
286
00:19:37,910 --> 00:19:41,280
Кажется…
я потратила слишком много сил…
287
00:19:50,010 --> 00:19:51,330
Тело не слушается…
288
00:20:00,490 --> 00:20:02,890
Видимо… здесь я и встречу конец.
289
00:20:05,200 --> 00:20:06,580
Лорд Наофуми…
290
00:20:07,170 --> 00:20:10,030
скажите… я ведь
хорошо потрудилась?
291
00:20:14,460 --> 00:20:16,110
Воздушный щит!
292
00:20:25,040 --> 00:20:29,250
Кручёный… удар!
293
00:20:31,240 --> 00:20:33,960
Как я и думала,
силу сложно вложить в удар!
294
00:20:37,820 --> 00:20:40,790
Охотничья снасть…
Кровавый цветок!
295
00:20:48,840 --> 00:20:50,930
Ну всё! Один готов!
296
00:20:51,500 --> 00:20:52,780
Кидзуна!..
297
00:20:54,860 --> 00:20:56,200
Рафталия!
298
00:20:56,480 --> 00:20:57,740
Сестричка!
299
00:20:58,420 --> 00:21:00,570
Лесия!.. Фило!
300
00:21:05,880 --> 00:21:07,140
Лорд Наофуми…
301
00:21:08,440 --> 00:21:10,530
Лорд Наофуми!.. Знаете!..
302
00:21:20,910 --> 00:21:24,970
Лорд Наофуми, дорогие друзья,
большое вам спасибо!
303
00:21:25,420 --> 00:21:26,750
Спасибо, что спасли…
304
00:21:29,210 --> 00:21:32,690
Рафталия, у тебя и правда
пропала печать с груди?
305
00:21:32,970 --> 00:21:33,620
Да…
306
00:21:33,930 --> 00:21:35,420
И следа не осталось.
307
00:21:36,210 --> 00:21:37,450
Рафталия…
308
00:21:37,800 --> 00:21:38,840
отныне…
309
00:21:39,460 --> 00:21:41,680
ты вольна идти… куда захочешь.
310
00:21:42,050 --> 00:21:43,120
Поэтому…
311
00:21:46,200 --> 00:21:47,530
Лорд Наофуми…
312
00:21:48,220 --> 00:21:50,000
я вернулась под ваше командование.
313
00:21:52,600 --> 00:21:54,880
Да… с возвращением!
314
00:23:36,270 --> 00:23:40,010
Кидзуна