1
00:00:20,320 --> 00:00:21,340
Let's go.
2
00:00:21,670 --> 00:00:22,420
Yeah.
3
00:00:22,970 --> 00:00:25,130
Softly...
4
00:00:38,280 --> 00:00:42,040
Keel-kun's going to be mad
that he didn't get to go.
5
00:00:42,540 --> 00:00:45,710
I left Eclair and the old
woman in charge of that.
6
00:00:45,710 --> 00:00:47,610
They'll convince him.
7
00:00:47,900 --> 00:00:51,770
"Have fun for us, since we
can't be there," she said.
8
00:00:52,140 --> 00:00:53,370
I see.
9
00:00:54,570 --> 00:00:55,600
Look! Look!
10
00:01:17,970 --> 00:01:27,980
{\an1}Illustration: Suwa Masahiro
11
00:01:41,370 --> 00:01:42,420
Filo!
12
00:01:45,380 --> 00:01:47,500
I can't fly anymore!
13
00:01:47,500 --> 00:01:51,890
You could fly when you were a
humming fairy in Kizuna's world.
14
00:01:52,250 --> 00:01:54,960
But filolials can't fly.
15
00:01:57,630 --> 00:02:00,860
Then let's go see Kizuna-oneechan!
16
00:02:00,860 --> 00:02:02,600
That's impossible.
17
00:02:02,960 --> 00:02:05,590
Do you think Kizuna-san's doing well?
18
00:02:05,590 --> 00:02:07,590
Sure.
19
00:02:07,590 --> 00:02:10,690
She's probably doing the same thing we are.
20
00:02:13,290 --> 00:02:17,860
You should've learned survival
skills from Kizuna too, Rishia.
21
00:02:17,860 --> 00:02:18,590
Right!
22
00:02:18,590 --> 00:02:21,660
I was just thinking the same thing!
23
00:02:21,660 --> 00:02:25,760
I bet she could start a fire easily.
24
00:02:28,630 --> 00:02:29,630
What's wrong?
25
00:02:30,730 --> 00:02:34,990
I just remembered how, when my level
went back to 1 and I shrank,
26
00:02:34,990 --> 00:02:39,340
we all had a fun time picking
out clothes in Mikakage.
27
00:02:39,340 --> 00:02:41,460
Oh, right!
28
00:02:53,870 --> 00:02:57,240
First, let's get you armor and clothes.
29
00:02:57,610 --> 00:03:01,150
Your defense and fashion sense are
both seriously in doubt right now.
30
00:03:10,170 --> 00:03:12,950
It looks like they've got both
western and eastern-style weapons.
31
00:03:13,390 --> 00:03:17,260
If we want to fit in here,
eastern is the better choice.
32
00:03:28,210 --> 00:03:29,560
What are you doing?
33
00:03:31,840 --> 00:03:35,420
They've got clothes, too, not just armor!
34
00:03:35,420 --> 00:03:36,810
That's right.
35
00:03:36,810 --> 00:03:42,080
I'd like to try on a bunch of
different things, but I'm not sure if I can.
36
00:03:43,100 --> 00:03:45,060
You're pretty into this.
37
00:03:45,660 --> 00:03:49,310
Well, you're a girl. You want to look good.
38
00:03:52,800 --> 00:03:53,790
Oh!
39
00:03:55,140 --> 00:03:56,920
Wh-What?
40
00:03:56,920 --> 00:03:58,260
Nothing.
41
00:03:58,260 --> 00:04:05,150
How about Kizuna-oneechan gives you a hand?
42
00:04:05,760 --> 00:04:07,540
K-Kizuna-san?
43
00:04:08,950 --> 00:04:11,680
Help me dress her, Rishia-san.
44
00:04:12,200 --> 00:04:13,220
Dress her?
45
00:04:14,170 --> 00:04:16,280
Rishia-san, hold her there.
46
00:04:16,280 --> 00:04:17,560
L-Like this?
47
00:04:17,560 --> 00:04:19,690
No! Tighter!
48
00:04:20,040 --> 00:04:22,920
It h-hurts!
49
00:04:23,380 --> 00:04:24,880
It's done!
50
00:04:24,880 --> 00:04:27,380
You look like a foreign princess!
51
00:04:27,380 --> 00:04:30,390
But it doesn't seem like
it's meant for combat.
52
00:04:30,390 --> 00:04:31,960
You're right.
53
00:04:31,960 --> 00:04:35,910
But if we just... pull it up!
54
00:04:37,080 --> 00:04:39,910
Kizuna-san, that’s not a good idea!
55
00:04:40,980 --> 00:04:44,470
Since Naofumi's a lolicon,
I think he'd totally go for it!
56
00:04:44,710 --> 00:04:45,950
Lolicon?
57
00:04:45,950 --> 00:04:46,950
Okay, next.
58
00:04:47,300 --> 00:04:51,080
This is the "samurai protecting her home
from foreign barbarians" style.
59
00:04:51,080 --> 00:04:52,180
Samurai?
60
00:04:52,180 --> 00:04:53,860
It's too heavy.
61
00:04:53,860 --> 00:04:55,490
Yeah, makes sense.
62
00:04:55,490 --> 00:04:58,600
Next! Traditional maid style!
63
00:04:58,600 --> 00:05:00,150
It's cute!
64
00:05:00,150 --> 00:05:02,690
But this is for a servant girl, right?
65
00:05:02,690 --> 00:05:03,870
Next!
66
00:05:09,730 --> 00:05:12,610
This would be great for playing in rivers!
67
00:05:12,610 --> 00:05:14,790
Wh-Why am I changing, too?
68
00:05:14,790 --> 00:05:16,630
Stop messing around, please!
69
00:05:16,980 --> 00:05:18,600
Oh, that's great!
70
00:05:18,600 --> 00:05:20,880
A combination of cuteness and mobility,
71
00:05:20,880 --> 00:05:24,450
with just a hint of healthy eroticism!
72
00:05:24,450 --> 00:05:25,920
I like it!
73
00:05:27,490 --> 00:05:30,920
Me, too! I think it's great!
74
00:05:30,920 --> 00:05:33,010
Okay, that settles it!
75
00:05:33,290 --> 00:05:36,550
Thank you, Kizuna-san! Rishia-san!
76
00:05:36,550 --> 00:05:41,240
No, I-I just helped you dress.
77
00:05:42,390 --> 00:05:44,960
Hopefully Naofumi likes it.
78
00:05:46,640 --> 00:05:47,630
Yeah...
79
00:05:49,630 --> 00:05:52,150
Nice! You all look great!
80
00:05:52,150 --> 00:05:54,600
You don't need any new items?
81
00:05:54,600 --> 00:05:56,640
I'm fine as I am.
82
00:05:56,640 --> 00:05:59,400
That haori's a mess.
83
00:05:59,400 --> 00:06:02,530
Glass gave it to me, though.
84
00:06:03,720 --> 00:06:05,510
I see... Sorry.
85
00:06:06,080 --> 00:06:09,340
Naofumi-sama, do you think
this looks good on me?
86
00:06:09,340 --> 00:06:11,320
Yeah, seems fine.
87
00:06:11,320 --> 00:06:13,660
And you look like a ninja girl, Rishia.
88
00:06:13,660 --> 00:06:15,060
Ninja girl?
89
00:06:15,590 --> 00:06:19,970
Naofumi-sama, wh-who do you think's
the best out of all of us?
90
00:06:20,310 --> 00:06:25,660
Hmm... mine has the highest defense stat.
91
00:06:29,760 --> 00:06:35,450
Man, Naofumi's dense as a rock, huh?
92
00:06:40,290 --> 00:06:43,870
But Raphtalia-chan doesn't seem to mind.
93
00:06:44,130 --> 00:06:47,900
I can't figure out what's
going on between those two.
94
00:06:48,260 --> 00:06:52,370
I see. So the Shield Hero and
the Katana Vassal Weapon Hero
95
00:06:52,370 --> 00:06:54,260
have an extraordinary relationship, then.
96
00:06:54,260 --> 00:06:59,050
I'm not sure "extraordinary" is
the right word, but... yeah.
97
00:06:59,890 --> 00:07:04,790
Oh, sorry to make you listen to my story
when we're supposed to be just fishing.
98
00:07:06,210 --> 00:07:12,790
No, you're working so hard to repair
relations between Ruware and the other nations.
99
00:07:12,790 --> 00:07:14,980
Going fishing with you is
nothing compared to that.
100
00:07:15,890 --> 00:07:18,310
It's my job!
101
00:07:18,810 --> 00:07:22,620
If anything, I'd like to
hear more of your stories.
102
00:07:22,620 --> 00:07:24,000
Really?
103
00:07:24,000 --> 00:07:26,800
Sure, if you're sure it doesn't bore you.
104
00:07:26,800 --> 00:07:31,490
Can you tell me about your time
in the Infinite Labyrinth, then?
105
00:07:32,460 --> 00:07:36,910
I heard that being sent there means death.
106
00:07:36,910 --> 00:07:41,600
But you say you survived
there for years, all alone!
107
00:07:41,600 --> 00:07:45,280
Oh... I guess I did.
108
00:07:46,320 --> 00:07:52,440
What was your life like inside?
109
00:08:06,670 --> 00:08:08,000
You're kidding me.
110
00:08:09,180 --> 00:08:12,240
I'm supposed to stay here
the rest of my life?
111
00:08:13,320 --> 00:08:16,550
L'Arc-niisan... Therese-neesan...
112
00:08:17,320 --> 00:08:18,450
Glass...
113
00:08:28,170 --> 00:08:31,090
I refuse to stay here forever!
114
00:08:31,090 --> 00:08:33,440
There has to be an exit somewhere!
115
00:08:33,790 --> 00:08:37,990
I'll look everywhere I can! And I'll find it!
116
00:08:40,050 --> 00:08:42,740
First, I need to eat.
117
00:08:43,170 --> 00:08:46,620
Maybe fish... Are there fish?
118
00:08:49,360 --> 00:08:51,380
Yes!
119
00:08:52,580 --> 00:08:54,450
Next, I need some fire!
120
00:08:54,450 --> 00:08:56,410
Time for some human ingenuity!
121
00:09:01,370 --> 00:09:03,490
Should I cook it right over the heat?
122
00:09:03,690 --> 00:09:05,820
Maybe steam it?
123
00:09:10,170 --> 00:09:12,660
Maybe some fish stew?
124
00:09:12,660 --> 00:09:15,410
I need to make broth, too.
125
00:09:19,130 --> 00:09:22,000
Maybe cook it in a salt crust!
126
00:09:22,340 --> 00:09:25,540
Really, you can do anything
if you've got fire!
127
00:09:31,930 --> 00:09:33,310
I'm sick of this.
128
00:09:34,040 --> 00:09:35,880
Solo camping sucks!
129
00:09:35,880 --> 00:09:39,450
It's no fun at all if you
don't have some food variety!
130
00:09:39,720 --> 00:09:42,350
I'm getting out of here!
131
00:09:48,430 --> 00:09:52,640
If I go out to the horizon,
I might find the exit!
132
00:10:04,630 --> 00:10:06,120
What is this?
133
00:10:06,120 --> 00:10:08,380
Does the ocean stop here?
134
00:10:08,380 --> 00:10:11,060
What's going on?
135
00:10:14,780 --> 00:10:16,850
Fine...
136
00:10:20,260 --> 00:10:23,760
They don't taste that good
either stewed or fried.
137
00:10:57,840 --> 00:11:01,300
Do I really need any seasoning?
138
00:11:01,300 --> 00:11:05,540
I know I can get salt by boiling seawater.
139
00:11:05,540 --> 00:11:07,060
But it's boring to make.
140
00:11:07,340 --> 00:11:12,500
"No, if I'm willing to kill myself,
I should be willing to make some salt"?
141
00:11:12,500 --> 00:11:15,030
Sure, that's true, but...
142
00:11:15,570 --> 00:11:19,040
Fine. Don't look at me like that.
143
00:11:19,610 --> 00:11:22,580
I'll try it. I'll try it.
144
00:11:27,630 --> 00:11:31,170
Just adding the salt before
cooking makes it look delicious!
145
00:11:34,320 --> 00:11:36,540
It's great! This is great!
146
00:11:36,540 --> 00:11:39,000
Does just adding salt make
this much of a difference?
147
00:11:41,200 --> 00:11:43,070
You look so smug.
148
00:11:43,450 --> 00:11:45,620
But yeah.
149
00:11:46,220 --> 00:11:48,070
I'll try making other stuff.
150
00:11:48,070 --> 00:11:49,970
Sweet stuff, or spicy stuff!
151
00:12:15,040 --> 00:12:19,520
When I saw the light that meant Naofumi
and the others had fallen from the sky...
152
00:12:19,880 --> 00:12:22,980
Time stopped standing still
and started moving again.
153
00:12:23,500 --> 00:12:25,130
That's how it felt.
154
00:12:29,410 --> 00:12:31,470
That's the end of that story.
155
00:12:32,740 --> 00:12:38,250
So you survived several years in the Infinite
Labyrinth thanks to your partner, then.
156
00:12:39,410 --> 00:12:40,620
Partner?
157
00:12:42,280 --> 00:12:45,860
The ball with the face you drew on it.
158
00:12:49,320 --> 00:12:52,290
You didn't take your partner with you?
159
00:12:52,290 --> 00:12:57,790
Um, well... Uh...
160
00:12:57,790 --> 00:13:01,790
That ball was to you what Kyo was to me.
161
00:13:01,790 --> 00:13:04,540
Um... what?
162
00:13:04,990 --> 00:13:09,240
Lately, I try to remember
his face, and I can't.
163
00:13:10,940 --> 00:13:15,000
It's strange... We were together
ever since we were little.
164
00:13:15,810 --> 00:13:20,260
But every time I try to remember him,
his face in his last moments is what I see.
165
00:13:20,980 --> 00:13:22,970
And I just can't take it.
166
00:13:26,060 --> 00:13:29,930
Try not to remember the
painful things. Remember the fun ones.
167
00:13:31,200 --> 00:13:32,820
What do you mean?
168
00:13:33,260 --> 00:13:39,210
Remember the times you were
happy or had fun with him.
169
00:13:42,450 --> 00:13:48,180
This happened before Kyo went to another
world to take control of the Spirit Tortoise.
170
00:13:48,980 --> 00:13:53,110
I was helping him in his lab.
171
00:13:53,540 --> 00:13:55,650
I wanted to be of use to him.
172
00:13:56,440 --> 00:13:58,070
And then, one day...
173
00:13:59,610 --> 00:14:03,140
One day, he came to me, dead pale!
174
00:14:04,990 --> 00:14:08,230
With his face like this!
I wondered what could be so wrong,
175
00:14:08,230 --> 00:14:10,820
and he said, "Where are my glasses?"
176
00:14:11,310 --> 00:14:17,740
You get it? His glasses
were right on his face!
177
00:14:18,050 --> 00:14:22,170
I wanted to say, "They're on
your head," so bad!
178
00:14:22,170 --> 00:14:23,710
But I held back!
179
00:14:23,710 --> 00:14:26,470
It was so funny watching him tear
up the place looking for them!
180
00:14:26,470 --> 00:14:31,880
And then finally, sadly, he found them!
181
00:14:33,250 --> 00:14:36,480
The look on his face...
182
00:14:38,210 --> 00:14:41,100
And do you know what he said then?
183
00:14:41,340 --> 00:14:46,060
He looked so embarrassed as he said,
"Tch! You should've said something!"
184
00:14:50,980 --> 00:14:55,430
It was several months later that he went
to the world with the Spirit Tortoise.
185
00:14:58,270 --> 00:15:04,380
Looking back, those were the last
fun moments I had with him.
186
00:15:06,450 --> 00:15:10,870
Thanks. Now I can remember his face.
187
00:15:13,130 --> 00:15:14,770
Let's get going.
188
00:15:14,770 --> 00:15:18,000
If we're late, Glass and the
others will come looking.
189
00:15:18,380 --> 00:15:20,930
Yeah. We've got one more job to do.
190
00:15:20,930 --> 00:15:21,810
Right!
191
00:15:26,000 --> 00:15:27,580
Stop it, Filo!
192
00:15:28,430 --> 00:15:30,190
It's fine, Master!
193
00:15:30,460 --> 00:15:32,270
This time I can fly, I think!
194
00:15:32,270 --> 00:15:33,150
You're imagining it!
195
00:15:33,150 --> 00:15:35,020
You're a filolial right now!
196
00:15:35,020 --> 00:15:36,520
That's right, Filo!
197
00:15:36,520 --> 00:15:38,890
If you're by yourself, you can jump across,
198
00:15:38,890 --> 00:15:40,830
but you can't with the
wagon hooked up to you!
199
00:15:41,900 --> 00:15:43,000
Jump?
200
00:15:43,440 --> 00:15:48,830
Filo-chan, I'm sorry, but jumping and flying
like a humming fairy are two different things!
201
00:15:50,940 --> 00:15:52,330
Aw...
202
00:15:52,330 --> 00:15:56,330
I'm sorry, Master. I'll take
the long way around.
203
00:16:02,810 --> 00:16:05,740
I want to fly again.
204
00:16:05,740 --> 00:16:09,010
In this world you just can't, okay?
205
00:16:10,840 --> 00:16:13,130
If only Ost-san was here.
206
00:16:13,590 --> 00:16:15,010
That's right.
207
00:16:15,010 --> 00:16:20,570
Ost-san could use her gravity magic
to make Filo and the carriage float.
208
00:16:21,210 --> 00:16:23,990
She'd smile and watch, wouldn't she?
209
00:16:27,790 --> 00:16:33,890
Hey, remember when she tried to say
things in a way that was subtle,
210
00:16:33,890 --> 00:16:35,890
but that you'd still understand,
and it just made things worse?
211
00:16:40,040 --> 00:16:41,480
That's...
212
00:16:41,480 --> 00:16:43,890
Rishia-san, don't talk about that!
213
00:16:54,840 --> 00:16:56,410
Um, Ost-san...
214
00:16:56,410 --> 00:16:57,520
Yes?
215
00:16:57,520 --> 00:16:59,880
I've been wondering.
216
00:16:59,880 --> 00:17:02,280
Yes? Ask anything you like!
217
00:17:03,740 --> 00:17:06,370
What does it mean to
"get intimate as fast as possible"?
218
00:17:09,850 --> 00:17:12,590
Well... Well...
219
00:17:12,590 --> 00:17:15,430
"Get intimate"? What does that mean?
220
00:17:15,430 --> 00:17:18,490
That was the advice Ost-san
gave to Rishia-san.
221
00:17:18,490 --> 00:17:20,870
I didn't really understand.
222
00:17:20,870 --> 00:17:23,050
Oh! Advice!
223
00:17:23,050 --> 00:17:25,910
Oh, I did give her that advice.
224
00:17:26,260 --> 00:17:27,650
Ost-san!
225
00:17:29,840 --> 00:17:32,960
Raphtalia-san, when I said to
"get intimate" with someone, I meant...
226
00:17:32,960 --> 00:17:36,390
No! I meant don't tell her!
227
00:17:36,390 --> 00:17:38,360
Oh? You did?
228
00:17:38,360 --> 00:17:41,470
Rishia-san! I'm fine!
229
00:17:42,230 --> 00:17:44,340
I am Naofumi-sama's sword.
230
00:17:44,340 --> 00:17:47,280
I can accept anything, no matter what it is!
231
00:17:47,620 --> 00:17:50,210
Hmm... I'm not sure about that.
232
00:17:50,570 --> 00:17:53,040
Okay, I'll tell you in secret, then.
233
00:17:53,920 --> 00:18:01,090
{\an8}Whisper, whisper, whisper, whisper...
234
00:17:57,430 --> 00:18:00,090
Th-This isn't my fault, okay?!
235
00:18:01,090 --> 00:18:02,460
And that's how it works!
236
00:18:03,220 --> 00:18:05,200
You do what with his what?
237
00:18:05,650 --> 00:18:08,640
I don't understand! What is "what"?
238
00:18:08,640 --> 00:18:10,350
And what do I do with it?
239
00:18:11,450 --> 00:18:13,860
It's not fair that you're
only telling Raphtalia-oneechan!
240
00:18:13,860 --> 00:18:15,700
Tell me, too!
241
00:18:16,330 --> 00:18:21,280
If Raphtalia-san doesn't get it,
it's probably safe to tell Filo-chan!
242
00:18:22,230 --> 00:18:24,190
Whisper, whisper, whisper, whisper...
243
00:18:25,970 --> 00:18:29,350
You mean, mate with Master?
244
00:18:29,820 --> 00:18:31,040
"Mate"?
245
00:18:31,370 --> 00:18:35,170
O-Ost-san, what did you tell her?
246
00:18:35,570 --> 00:18:38,760
Oh, I guess you figured it
out too, Raphtalia-san!
247
00:18:38,760 --> 00:18:40,080
I didn't!
248
00:18:40,080 --> 00:18:45,280
I didn't, but I kind of did!
249
00:18:42,020 --> 00:18:45,280
{\an8}Stop it! Let's just talk
about something else!
250
00:18:44,050 --> 00:18:47,680
Let me go into a little more detail then.
251
00:18:45,730 --> 00:18:47,680
Are you listening, Ost-san?
252
00:18:47,680 --> 00:18:50,210
I d-don't need to hear anymore!
253
00:18:50,210 --> 00:18:52,570
Then I'll listen!
254
00:18:52,570 --> 00:18:54,660
No! Filo, it's indecent!
255
00:18:54,660 --> 00:18:58,480
Indecent? Is mating with someone indecent?
256
00:18:58,950 --> 00:19:00,650
Well...
257
00:19:00,650 --> 00:19:03,800
It's a wonderful thing.
258
00:19:04,290 --> 00:19:07,270
But I meant it in an indecent sense, though!
259
00:19:07,270 --> 00:19:10,030
I don't know what's right anymore.
260
00:19:10,030 --> 00:19:11,590
What is "what"?
261
00:19:11,590 --> 00:19:13,320
Stop it!
262
00:19:13,320 --> 00:19:14,590
Oh my!
263
00:19:15,090 --> 00:19:17,850
This isn't funny, Ost-san!
264
00:19:21,220 --> 00:19:24,560
It was crazy, but it was fun!
265
00:19:24,560 --> 00:19:27,480
I was half scared to death!
266
00:19:27,750 --> 00:19:30,190
What are you talking about?
267
00:19:30,900 --> 00:19:33,820
Um, you and I, Master, are going to...
268
00:19:33,820 --> 00:19:35,080
Stop it!
269
00:19:40,630 --> 00:19:44,120
Hey, we're here, Ost.
270
00:20:17,300 --> 00:20:18,330
Let's go.
271
00:20:19,020 --> 00:20:19,910
Yeah.
272
00:20:19,910 --> 00:20:21,210
Yeah!
273
00:21:00,860 --> 00:21:09,740
{\an1}Episode 13 Flowers Offered in Recollection
274
00:23:50,030 --> 00:24:00,030
{\an1}Illustration: Suwa Masahiro
275
00:23:50,110 --> 00:24:00,030
{\an9}Thank you!!