1 00:00:20,320 --> 00:00:21,340 Let's go. 2 00:00:21,670 --> 00:00:22,420 Yeah. 3 00:00:22,970 --> 00:00:25,130 Softly... 4 00:00:38,280 --> 00:00:42,040 Keel-kun's going to be mad that he didn't get to go. 5 00:00:42,540 --> 00:00:45,710 I left Eclair and the old woman in charge of that. 6 00:00:45,710 --> 00:00:47,610 They'll convince him. 7 00:00:47,900 --> 00:00:51,770 "Have fun for us, since we can't be there," she said. 8 00:00:52,140 --> 00:00:53,370 I see. 9 00:00:54,570 --> 00:00:55,600 Look! Look! 10 00:01:17,970 --> 00:01:27,980 {\an1}Illustration: Suwa Masahiro 11 00:01:41,370 --> 00:01:42,420 Filo! 12 00:01:45,380 --> 00:01:47,500 I can't fly anymore! 13 00:01:47,500 --> 00:01:51,890 You could fly when you were a humming fairy in Kizuna's world. 14 00:01:52,250 --> 00:01:54,960 But filolials can't fly. 15 00:01:57,630 --> 00:02:00,860 Then let's go see Kizuna-oneechan! 16 00:02:00,860 --> 00:02:02,600 That's impossible. 17 00:02:02,960 --> 00:02:05,590 Do you think Kizuna-san's doing well? 18 00:02:05,590 --> 00:02:07,590 Sure. 19 00:02:07,590 --> 00:02:10,690 She's probably doing the same thing we are. 20 00:02:13,290 --> 00:02:17,860 You should've learned survival skills from Kizuna too, Rishia. 21 00:02:17,860 --> 00:02:18,590 Right! 22 00:02:18,590 --> 00:02:21,660 I was just thinking the same thing! 23 00:02:21,660 --> 00:02:25,760 I bet she could start a fire easily. 24 00:02:28,630 --> 00:02:29,630 What's wrong? 25 00:02:30,730 --> 00:02:34,990 I just remembered how, when my level went back to 1 and I shrank, 26 00:02:34,990 --> 00:02:39,340 we all had a fun time picking out clothes in Mikakage. 27 00:02:39,340 --> 00:02:41,460 Oh, right! 28 00:02:53,870 --> 00:02:57,240 First, let's get you armor and clothes. 29 00:02:57,610 --> 00:03:01,150 Your defense and fashion sense are both seriously in doubt right now. 30 00:03:10,170 --> 00:03:12,950 It looks like they've got both western and eastern-style weapons. 31 00:03:13,390 --> 00:03:17,260 If we want to fit in here, eastern is the better choice. 32 00:03:28,210 --> 00:03:29,560 What are you doing? 33 00:03:31,840 --> 00:03:35,420 They've got clothes, too, not just armor! 34 00:03:35,420 --> 00:03:36,810 That's right. 35 00:03:36,810 --> 00:03:42,080 I'd like to try on a bunch of different things, but I'm not sure if I can. 36 00:03:43,100 --> 00:03:45,060 You're pretty into this. 37 00:03:45,660 --> 00:03:49,310 Well, you're a girl. You want to look good. 38 00:03:52,800 --> 00:03:53,790 Oh! 39 00:03:55,140 --> 00:03:56,920 Wh-What? 40 00:03:56,920 --> 00:03:58,260 Nothing. 41 00:03:58,260 --> 00:04:05,150 How about Kizuna-oneechan gives you a hand? 42 00:04:05,760 --> 00:04:07,540 K-Kizuna-san? 43 00:04:08,950 --> 00:04:11,680 Help me dress her, Rishia-san. 44 00:04:12,200 --> 00:04:13,220 Dress her? 45 00:04:14,170 --> 00:04:16,280 Rishia-san, hold her there. 46 00:04:16,280 --> 00:04:17,560 L-Like this? 47 00:04:17,560 --> 00:04:19,690 No! Tighter! 48 00:04:20,040 --> 00:04:22,920 It h-hurts! 49 00:04:23,380 --> 00:04:24,880 It's done! 50 00:04:24,880 --> 00:04:27,380 You look like a foreign princess! 51 00:04:27,380 --> 00:04:30,390 But it doesn't seem like it's meant for combat. 52 00:04:30,390 --> 00:04:31,960 You're right. 53 00:04:31,960 --> 00:04:35,910 But if we just... pull it up! 54 00:04:37,080 --> 00:04:39,910 Kizuna-san, that’s not a good idea! 55 00:04:40,980 --> 00:04:44,470 Since Naofumi's a lolicon, I think he'd totally go for it! 56 00:04:44,710 --> 00:04:45,950 Lolicon? 57 00:04:45,950 --> 00:04:46,950 Okay, next. 58 00:04:47,300 --> 00:04:51,080 This is the "samurai protecting her home from foreign barbarians" style. 59 00:04:51,080 --> 00:04:52,180 Samurai? 60 00:04:52,180 --> 00:04:53,860 It's too heavy. 61 00:04:53,860 --> 00:04:55,490 Yeah, makes sense. 62 00:04:55,490 --> 00:04:58,600 Next! Traditional maid style! 63 00:04:58,600 --> 00:05:00,150 It's cute! 64 00:05:00,150 --> 00:05:02,690 But this is for a servant girl, right? 65 00:05:02,690 --> 00:05:03,870 Next! 66 00:05:09,730 --> 00:05:12,610 This would be great for playing in rivers! 67 00:05:12,610 --> 00:05:14,790 Wh-Why am I changing, too? 68 00:05:14,790 --> 00:05:16,630 Stop messing around, please! 69 00:05:16,980 --> 00:05:18,600 Oh, that's great! 70 00:05:18,600 --> 00:05:20,880 A combination of cuteness and mobility, 71 00:05:20,880 --> 00:05:24,450 with just a hint of healthy eroticism! 72 00:05:24,450 --> 00:05:25,920 I like it! 73 00:05:27,490 --> 00:05:30,920 Me, too! I think it's great! 74 00:05:30,920 --> 00:05:33,010 Okay, that settles it! 75 00:05:33,290 --> 00:05:36,550 Thank you, Kizuna-san! Rishia-san! 76 00:05:36,550 --> 00:05:41,240 No, I-I just helped you dress. 77 00:05:42,390 --> 00:05:44,960 Hopefully Naofumi likes it. 78 00:05:46,640 --> 00:05:47,630 Yeah... 79 00:05:49,630 --> 00:05:52,150 Nice! You all look great! 80 00:05:52,150 --> 00:05:54,600 You don't need any new items? 81 00:05:54,600 --> 00:05:56,640 I'm fine as I am. 82 00:05:56,640 --> 00:05:59,400 That haori's a mess. 83 00:05:59,400 --> 00:06:02,530 Glass gave it to me, though. 84 00:06:03,720 --> 00:06:05,510 I see... Sorry. 85 00:06:06,080 --> 00:06:09,340 Naofumi-sama, do you think this looks good on me? 86 00:06:09,340 --> 00:06:11,320 Yeah, seems fine. 87 00:06:11,320 --> 00:06:13,660 And you look like a ninja girl, Rishia. 88 00:06:13,660 --> 00:06:15,060 Ninja girl? 89 00:06:15,590 --> 00:06:19,970 Naofumi-sama, wh-who do you think's the best out of all of us? 90 00:06:20,310 --> 00:06:25,660 Hmm... mine has the highest defense stat. 91 00:06:29,760 --> 00:06:35,450 Man, Naofumi's dense as a rock, huh? 92 00:06:40,290 --> 00:06:43,870 But Raphtalia-chan doesn't seem to mind. 93 00:06:44,130 --> 00:06:47,900 I can't figure out what's going on between those two. 94 00:06:48,260 --> 00:06:52,370 I see. So the Shield Hero and the Katana Vassal Weapon Hero 95 00:06:52,370 --> 00:06:54,260 have an extraordinary relationship, then. 96 00:06:54,260 --> 00:06:59,050 I'm not sure "extraordinary" is the right word, but... yeah. 97 00:06:59,890 --> 00:07:04,790 Oh, sorry to make you listen to my story when we're supposed to be just fishing. 98 00:07:06,210 --> 00:07:12,790 No, you're working so hard to repair relations between Ruware and the other nations. 99 00:07:12,790 --> 00:07:14,980 Going fishing with you is nothing compared to that. 100 00:07:15,890 --> 00:07:18,310 It's my job! 101 00:07:18,810 --> 00:07:22,620 If anything, I'd like to hear more of your stories. 102 00:07:22,620 --> 00:07:24,000 Really? 103 00:07:24,000 --> 00:07:26,800 Sure, if you're sure it doesn't bore you. 104 00:07:26,800 --> 00:07:31,490 Can you tell me about your time in the Infinite Labyrinth, then? 105 00:07:32,460 --> 00:07:36,910 I heard that being sent there means death. 106 00:07:36,910 --> 00:07:41,600 But you say you survived there for years, all alone! 107 00:07:41,600 --> 00:07:45,280 Oh... I guess I did. 108 00:07:46,320 --> 00:07:52,440 What was your life like inside? 109 00:08:06,670 --> 00:08:08,000 You're kidding me. 110 00:08:09,180 --> 00:08:12,240 I'm supposed to stay here the rest of my life? 111 00:08:13,320 --> 00:08:16,550 L'Arc-niisan... Therese-neesan... 112 00:08:17,320 --> 00:08:18,450 Glass... 113 00:08:28,170 --> 00:08:31,090 I refuse to stay here forever! 114 00:08:31,090 --> 00:08:33,440 There has to be an exit somewhere! 115 00:08:33,790 --> 00:08:37,990 I'll look everywhere I can! And I'll find it! 116 00:08:40,050 --> 00:08:42,740 First, I need to eat. 117 00:08:43,170 --> 00:08:46,620 Maybe fish... Are there fish? 118 00:08:49,360 --> 00:08:51,380 Yes! 119 00:08:52,580 --> 00:08:54,450 Next, I need some fire! 120 00:08:54,450 --> 00:08:56,410 Time for some human ingenuity! 121 00:09:01,370 --> 00:09:03,490 Should I cook it right over the heat? 122 00:09:03,690 --> 00:09:05,820 Maybe steam it? 123 00:09:10,170 --> 00:09:12,660 Maybe some fish stew? 124 00:09:12,660 --> 00:09:15,410 I need to make broth, too. 125 00:09:19,130 --> 00:09:22,000 Maybe cook it in a salt crust! 126 00:09:22,340 --> 00:09:25,540 Really, you can do anything if you've got fire! 127 00:09:31,930 --> 00:09:33,310 I'm sick of this. 128 00:09:34,040 --> 00:09:35,880 Solo camping sucks! 129 00:09:35,880 --> 00:09:39,450 It's no fun at all if you don't have some food variety! 130 00:09:39,720 --> 00:09:42,350 I'm getting out of here! 131 00:09:48,430 --> 00:09:52,640 If I go out to the horizon, I might find the exit! 132 00:10:04,630 --> 00:10:06,120 What is this? 133 00:10:06,120 --> 00:10:08,380 Does the ocean stop here? 134 00:10:08,380 --> 00:10:11,060 What's going on? 135 00:10:14,780 --> 00:10:16,850 Fine... 136 00:10:20,260 --> 00:10:23,760 They don't taste that good either stewed or fried. 137 00:10:57,840 --> 00:11:01,300 Do I really need any seasoning? 138 00:11:01,300 --> 00:11:05,540 I know I can get salt by boiling seawater. 139 00:11:05,540 --> 00:11:07,060 But it's boring to make. 140 00:11:07,340 --> 00:11:12,500 "No, if I'm willing to kill myself, I should be willing to make some salt"? 141 00:11:12,500 --> 00:11:15,030 Sure, that's true, but... 142 00:11:15,570 --> 00:11:19,040 Fine. Don't look at me like that. 143 00:11:19,610 --> 00:11:22,580 I'll try it. I'll try it. 144 00:11:27,630 --> 00:11:31,170 Just adding the salt before cooking makes it look delicious! 145 00:11:34,320 --> 00:11:36,540 It's great! This is great! 146 00:11:36,540 --> 00:11:39,000 Does just adding salt make this much of a difference? 147 00:11:41,200 --> 00:11:43,070 You look so smug. 148 00:11:43,450 --> 00:11:45,620 But yeah. 149 00:11:46,220 --> 00:11:48,070 I'll try making other stuff. 150 00:11:48,070 --> 00:11:49,970 Sweet stuff, or spicy stuff! 151 00:12:15,040 --> 00:12:19,520 When I saw the light that meant Naofumi and the others had fallen from the sky... 152 00:12:19,880 --> 00:12:22,980 Time stopped standing still and started moving again. 153 00:12:23,500 --> 00:12:25,130 That's how it felt. 154 00:12:29,410 --> 00:12:31,470 That's the end of that story. 155 00:12:32,740 --> 00:12:38,250 So you survived several years in the Infinite Labyrinth thanks to your partner, then. 156 00:12:39,410 --> 00:12:40,620 Partner? 157 00:12:42,280 --> 00:12:45,860 The ball with the face you drew on it. 158 00:12:49,320 --> 00:12:52,290 You didn't take your partner with you? 159 00:12:52,290 --> 00:12:57,790 Um, well... Uh... 160 00:12:57,790 --> 00:13:01,790 That ball was to you what Kyo was to me. 161 00:13:01,790 --> 00:13:04,540 Um... what? 162 00:13:04,990 --> 00:13:09,240 Lately, I try to remember his face, and I can't. 163 00:13:10,940 --> 00:13:15,000 It's strange... We were together ever since we were little. 164 00:13:15,810 --> 00:13:20,260 But every time I try to remember him, his face in his last moments is what I see. 165 00:13:20,980 --> 00:13:22,970 And I just can't take it. 166 00:13:26,060 --> 00:13:29,930 Try not to remember the painful things. Remember the fun ones. 167 00:13:31,200 --> 00:13:32,820 What do you mean? 168 00:13:33,260 --> 00:13:39,210 Remember the times you were happy or had fun with him. 169 00:13:42,450 --> 00:13:48,180 This happened before Kyo went to another world to take control of the Spirit Tortoise. 170 00:13:48,980 --> 00:13:53,110 I was helping him in his lab. 171 00:13:53,540 --> 00:13:55,650 I wanted to be of use to him. 172 00:13:56,440 --> 00:13:58,070 And then, one day... 173 00:13:59,610 --> 00:14:03,140 One day, he came to me, dead pale! 174 00:14:04,990 --> 00:14:08,230 With his face like this! I wondered what could be so wrong, 175 00:14:08,230 --> 00:14:10,820 and he said, "Where are my glasses?" 176 00:14:11,310 --> 00:14:17,740 You get it? His glasses were right on his face! 177 00:14:18,050 --> 00:14:22,170 I wanted to say, "They're on your head," so bad! 178 00:14:22,170 --> 00:14:23,710 But I held back! 179 00:14:23,710 --> 00:14:26,470 It was so funny watching him tear up the place looking for them! 180 00:14:26,470 --> 00:14:31,880 And then finally, sadly, he found them! 181 00:14:33,250 --> 00:14:36,480 The look on his face... 182 00:14:38,210 --> 00:14:41,100 And do you know what he said then? 183 00:14:41,340 --> 00:14:46,060 He looked so embarrassed as he said, "Tch! You should've said something!" 184 00:14:50,980 --> 00:14:55,430 It was several months later that he went to the world with the Spirit Tortoise. 185 00:14:58,270 --> 00:15:04,380 Looking back, those were the last fun moments I had with him. 186 00:15:06,450 --> 00:15:10,870 Thanks. Now I can remember his face. 187 00:15:13,130 --> 00:15:14,770 Let's get going. 188 00:15:14,770 --> 00:15:18,000 If we're late, Glass and the others will come looking. 189 00:15:18,380 --> 00:15:20,930 Yeah. We've got one more job to do. 190 00:15:20,930 --> 00:15:21,810 Right! 191 00:15:26,000 --> 00:15:27,580 Stop it, Filo! 192 00:15:28,430 --> 00:15:30,190 It's fine, Master! 193 00:15:30,460 --> 00:15:32,270 This time I can fly, I think! 194 00:15:32,270 --> 00:15:33,150 You're imagining it! 195 00:15:33,150 --> 00:15:35,020 You're a filolial right now! 196 00:15:35,020 --> 00:15:36,520 That's right, Filo! 197 00:15:36,520 --> 00:15:38,890 If you're by yourself, you can jump across, 198 00:15:38,890 --> 00:15:40,830 but you can't with the wagon hooked up to you! 199 00:15:41,900 --> 00:15:43,000 Jump? 200 00:15:43,440 --> 00:15:48,830 Filo-chan, I'm sorry, but jumping and flying like a humming fairy are two different things! 201 00:15:50,940 --> 00:15:52,330 Aw... 202 00:15:52,330 --> 00:15:56,330 I'm sorry, Master. I'll take the long way around. 203 00:16:02,810 --> 00:16:05,740 I want to fly again. 204 00:16:05,740 --> 00:16:09,010 In this world you just can't, okay? 205 00:16:10,840 --> 00:16:13,130 If only Ost-san was here. 206 00:16:13,590 --> 00:16:15,010 That's right. 207 00:16:15,010 --> 00:16:20,570 Ost-san could use her gravity magic to make Filo and the carriage float. 208 00:16:21,210 --> 00:16:23,990 She'd smile and watch, wouldn't she? 209 00:16:27,790 --> 00:16:33,890 Hey, remember when she tried to say things in a way that was subtle, 210 00:16:33,890 --> 00:16:35,890 but that you'd still understand, and it just made things worse? 211 00:16:40,040 --> 00:16:41,480 That's... 212 00:16:41,480 --> 00:16:43,890 Rishia-san, don't talk about that! 213 00:16:54,840 --> 00:16:56,410 Um, Ost-san... 214 00:16:56,410 --> 00:16:57,520 Yes? 215 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 I've been wondering. 216 00:16:59,880 --> 00:17:02,280 Yes? Ask anything you like! 217 00:17:03,740 --> 00:17:06,370 What does it mean to "get intimate as fast as possible"? 218 00:17:09,850 --> 00:17:12,590 Well... Well... 219 00:17:12,590 --> 00:17:15,430 "Get intimate"? What does that mean? 220 00:17:15,430 --> 00:17:18,490 That was the advice Ost-san gave to Rishia-san. 221 00:17:18,490 --> 00:17:20,870 I didn't really understand. 222 00:17:20,870 --> 00:17:23,050 Oh! Advice! 223 00:17:23,050 --> 00:17:25,910 Oh, I did give her that advice. 224 00:17:26,260 --> 00:17:27,650 Ost-san! 225 00:17:29,840 --> 00:17:32,960 Raphtalia-san, when I said to "get intimate" with someone, I meant... 226 00:17:32,960 --> 00:17:36,390 No! I meant don't tell her! 227 00:17:36,390 --> 00:17:38,360 Oh? You did? 228 00:17:38,360 --> 00:17:41,470 Rishia-san! I'm fine! 229 00:17:42,230 --> 00:17:44,340 I am Naofumi-sama's sword. 230 00:17:44,340 --> 00:17:47,280 I can accept anything, no matter what it is! 231 00:17:47,620 --> 00:17:50,210 Hmm... I'm not sure about that. 232 00:17:50,570 --> 00:17:53,040 Okay, I'll tell you in secret, then. 233 00:17:53,920 --> 00:18:01,090 {\an8}Whisper, whisper, whisper, whisper... 234 00:17:57,430 --> 00:18:00,090 Th-This isn't my fault, okay?! 235 00:18:01,090 --> 00:18:02,460 And that's how it works! 236 00:18:03,220 --> 00:18:05,200 You do what with his what? 237 00:18:05,650 --> 00:18:08,640 I don't understand! What is "what"? 238 00:18:08,640 --> 00:18:10,350 And what do I do with it? 239 00:18:11,450 --> 00:18:13,860 It's not fair that you're only telling Raphtalia-oneechan! 240 00:18:13,860 --> 00:18:15,700 Tell me, too! 241 00:18:16,330 --> 00:18:21,280 If Raphtalia-san doesn't get it, it's probably safe to tell Filo-chan! 242 00:18:22,230 --> 00:18:24,190 Whisper, whisper, whisper, whisper... 243 00:18:25,970 --> 00:18:29,350 You mean, mate with Master? 244 00:18:29,820 --> 00:18:31,040 "Mate"? 245 00:18:31,370 --> 00:18:35,170 O-Ost-san, what did you tell her? 246 00:18:35,570 --> 00:18:38,760 Oh, I guess you figured it out too, Raphtalia-san! 247 00:18:38,760 --> 00:18:40,080 I didn't! 248 00:18:40,080 --> 00:18:45,280 I didn't, but I kind of did! 249 00:18:42,020 --> 00:18:45,280 {\an8}Stop it! Let's just talk about something else! 250 00:18:44,050 --> 00:18:47,680 Let me go into a little more detail then. 251 00:18:45,730 --> 00:18:47,680 Are you listening, Ost-san? 252 00:18:47,680 --> 00:18:50,210 I d-don't need to hear anymore! 253 00:18:50,210 --> 00:18:52,570 Then I'll listen! 254 00:18:52,570 --> 00:18:54,660 No! Filo, it's indecent! 255 00:18:54,660 --> 00:18:58,480 Indecent? Is mating with someone indecent? 256 00:18:58,950 --> 00:19:00,650 Well... 257 00:19:00,650 --> 00:19:03,800 It's a wonderful thing. 258 00:19:04,290 --> 00:19:07,270 But I meant it in an indecent sense, though! 259 00:19:07,270 --> 00:19:10,030 I don't know what's right anymore. 260 00:19:10,030 --> 00:19:11,590 What is "what"? 261 00:19:11,590 --> 00:19:13,320 Stop it! 262 00:19:13,320 --> 00:19:14,590 Oh my! 263 00:19:15,090 --> 00:19:17,850 This isn't funny, Ost-san! 264 00:19:21,220 --> 00:19:24,560 It was crazy, but it was fun! 265 00:19:24,560 --> 00:19:27,480 I was half scared to death! 266 00:19:27,750 --> 00:19:30,190 What are you talking about? 267 00:19:30,900 --> 00:19:33,820 Um, you and I, Master, are going to... 268 00:19:33,820 --> 00:19:35,080 Stop it! 269 00:19:40,630 --> 00:19:44,120 Hey, we're here, Ost. 270 00:20:17,300 --> 00:20:18,330 Let's go. 271 00:20:19,020 --> 00:20:19,910 Yeah. 272 00:20:19,910 --> 00:20:21,210 Yeah! 273 00:21:00,860 --> 00:21:09,740 {\an1}Episode 13 Flowers Offered in Recollection 274 00:23:50,030 --> 00:24:00,030 {\an1}Illustration: Suwa Masahiro 275 00:23:50,110 --> 00:24:00,030 {\an9}Thank you!!