1
00:00:02,300 --> 00:00:04,760
Antes de ser invocado para outro mundo,
2
00:00:04,760 --> 00:00:09,190
eu aproveitava muito bem a
vida de um otaku no Japão.
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,890
O mundo real é uma merda,
onde não há lugar para mim.
4
00:00:14,450 --> 00:00:17,470
Só os jogos me faziam esquecer disso.
5
00:00:18,270 --> 00:00:20,610
Passava a maior parte do meu
tempo vendendo itens para relaxar,
6
00:00:20,900 --> 00:00:24,000
mas às vezes eu liderava clãs
em missões difíceis.
7
00:00:25,500 --> 00:00:27,050
Eu era um gênio!
8
00:00:27,340 --> 00:00:28,800
Eu conseguia tudo!
9
00:00:28,800 --> 00:00:32,210
Meus experimentos e invenções me
deixaram famoso pelo país todo!
10
00:00:32,970 --> 00:00:37,240
Jogos online eram só uma parte das
muitas coisas que gostava como otaku.
11
00:00:37,680 --> 00:00:40,390
{\an1}nem li nem lerei
12
00:00:37,680 --> 00:00:40,390
{\an1}Nome: Errante sem Nome
13
00:00:37,680 --> 00:00:40,390
{\an1}Morra, morra. Que todos morram, vou matar todos
14
00:00:37,680 --> 00:00:40,390
{\an1}Nome: Errante sem Nome
15
00:00:37,680 --> 00:00:40,390
{\an1}alguém dá ban nesse perdedor
16
00:00:37,680 --> 00:00:40,390
{\an1}Nome: Errante sem Nome
17
00:00:37,950 --> 00:00:40,320
Os jogos eram tudo o que eu tinha.
18
00:00:40,320 --> 00:00:43,130
Minha vida naquele jogo
era minha realidade!
19
00:00:40,390 --> 00:00:42,470
{\an1}Hackeei seu IP
20
00:00:43,530 --> 00:00:48,090
Achei que minha vida comum
ia seguir assim para sempre.
21
00:00:48,440 --> 00:00:52,220
Eu queria acordar desse pesadelo.
22
00:00:53,770 --> 00:00:57,000
Então o que estou fazendo aqui?
23
00:00:57,480 --> 00:01:00,960
Estou aqui em um mundo
totalmente novo...
24
00:01:01,500 --> 00:01:04,920
Só estou cumprindo com
o dever que me deram.
25
00:01:06,400 --> 00:01:09,870
Não vou perder tempo
com essas porcarias!
26
00:01:09,870 --> 00:01:12,880
Essa é a segunda vida que eu queria!
27
00:01:12,880 --> 00:01:16,370
Então vou aproveitar
o máximo que puder!
28
00:01:17,290 --> 00:01:20,760
Mundos diferentes, leis diferentes...
29
00:01:21,040 --> 00:01:26,140
Despedace diferentes barreiras
e manifeste o seu poder!
30
00:01:26,640 --> 00:01:30,440
A Onda da Calamidade, Onda Dimensional!
31
00:01:35,840 --> 00:01:37,700
{\an8}Naofumi-san, isso é...
32
00:01:35,860 --> 00:01:41,120
Episódio 12\h\h\hRazão para Lutar
33
00:01:37,700 --> 00:01:40,370
{\an8}Sim! É uma Onda!
34
00:01:40,370 --> 00:01:42,550
{\an8}Então os outros...
35
00:01:42,550 --> 00:01:47,700
Foram enviados para a Onda porque
são Heróis Cardinais e seus seguidores.
36
00:01:47,700 --> 00:01:48,880
Não...
37
00:01:48,880 --> 00:01:50,990
Mas ainda havia tempo!
38
00:01:50,990 --> 00:01:51,890
Por quê?
39
00:01:52,450 --> 00:01:54,670
Veja, mestre!
40
00:01:55,720 --> 00:01:57,660
Entrem, pessoal!
41
00:02:02,700 --> 00:02:04,430
Onde estão os outros?
42
00:02:04,960 --> 00:02:08,400
Eles ficaram para ajudar com a Onda.
43
00:02:09,010 --> 00:02:11,510
É tudo obra do Kyo.
44
00:02:12,310 --> 00:02:17,460
Ele usou o poder que roubou do Espírito
da Tartaruga para recriar uma Onda!
45
00:02:21,780 --> 00:02:24,610
Você sabia e ainda o ajudou?!
46
00:02:27,350 --> 00:02:28,650
Naofumi-sama!
47
00:02:29,230 --> 00:02:33,640
Mas eu não sabia que ele faria isso!
48
00:02:34,180 --> 00:02:39,170
Eu achei que ele usaria o poder do Espírito da
Tartaruga para proteger esse mundo das Ondas!
49
00:02:43,760 --> 00:02:47,360
E o que você veio fazer aqui?
50
00:02:47,910 --> 00:02:50,030
A Kizuna me disse
51
00:02:50,730 --> 00:02:53,030
que eles vão dar um jeito.
52
00:02:53,030 --> 00:02:55,890
E que eu deveria te ajudar.
53
00:02:56,980 --> 00:03:01,030
A Kizuna acreditou em mim,
mesmo eu sendo uma tola.
54
00:03:01,030 --> 00:03:06,850
Por ela, eu vou abrir mão do meu orgulho
e levar o Herói de Escudo até o Kyo!
55
00:03:07,350 --> 00:03:12,210
Como portador do Navio das Armas Vassalas,
eu vou te levar até o Kyo.
56
00:03:13,690 --> 00:03:14,520
Certo.
57
00:03:15,160 --> 00:03:19,300
Leve-me até aquele canalha!
58
00:03:20,220 --> 00:03:22,460
Isca Multiplicadora!
59
00:03:24,060 --> 00:03:26,760
Rondó de Perspectiva Nula:
Quebrar da Lua!
60
00:03:32,130 --> 00:03:33,920
Obrigada, Glass!
61
00:03:33,920 --> 00:03:34,900
Não foi nada...
62
00:03:35,990 --> 00:03:37,630
Eles não param de vir!
63
00:03:37,630 --> 00:03:39,460
Como paramos isso?
64
00:03:39,460 --> 00:03:44,430
Será que precisamos
derrotar o Kyo, que invocou isso?
65
00:03:45,900 --> 00:03:47,350
Naofumi...
66
00:03:49,750 --> 00:03:50,940
É aqui?
67
00:03:52,370 --> 00:03:54,410
É o laboratório do Kyo.
68
00:03:55,990 --> 00:03:57,950
Obrigado, Ethnobalt!
69
00:03:57,950 --> 00:03:59,640
Vamos lidar com o resto!
70
00:04:00,970 --> 00:04:04,790
Os outros já viram a Onda,
mas a Kizuna, não.
71
00:04:04,790 --> 00:04:06,930
Ela vai ficar muito melhor com você lá.
72
00:04:08,010 --> 00:04:09,350
Entendido.
73
00:04:09,350 --> 00:04:11,640
Fiquem bem!
74
00:04:11,640 --> 00:04:13,450
Você também, Ethnobalt-san!
75
00:04:18,650 --> 00:04:19,620
Vamos!
76
00:04:23,380 --> 00:04:26,350
Tudo isso foi usado nos
experimentos do Kyo, é?
77
00:04:27,420 --> 00:04:29,320
Isso mesmo.
78
00:04:33,430 --> 00:04:37,640
Vingança... Vingança pelo Kazuki-sama!
79
00:04:37,640 --> 00:04:39,180
Isso são...
80
00:04:39,180 --> 00:04:40,220
Quimeras?
81
00:04:40,930 --> 00:04:44,100
A fusão de humano com
uma cópia de Byakko?
82
00:04:44,570 --> 00:04:45,910
Kyo!
83
00:04:48,510 --> 00:04:49,710
Aquilo é...
84
00:04:49,710 --> 00:04:52,460
É a mesma espada que
a Yomogi-san usava?
85
00:04:52,800 --> 00:04:54,890
Vamos te derrotar...
86
00:04:54,890 --> 00:04:57,230
Se derrotarmos você,
o Kazuki-sama vai voltar!
87
00:04:57,960 --> 00:05:00,210
O Kyo nos prometeu!
88
00:05:00,650 --> 00:05:04,090
Então ele as convenceu de
ser peões para sacrifício?
89
00:05:04,090 --> 00:05:05,490
Como fizeram com você?
90
00:05:06,660 --> 00:05:07,970
Parem...
91
00:05:07,970 --> 00:05:10,820
Isso não vai trazer seu mestre de volta!
92
00:05:13,070 --> 00:05:14,580
Sinto muito, mas...
93
00:05:15,570 --> 00:05:18,590
Não temos tempo a perder aqui!
94
00:05:25,460 --> 00:05:26,740
Foi apenas um instante?
95
00:05:27,190 --> 00:05:31,180
Acho que é graças a essa joia
que a Therese-san me deu!
96
00:05:31,460 --> 00:05:34,810
Tem o mesmo efeito que
o Investida Veloz da Filo?
97
00:05:35,460 --> 00:05:37,440
Eu também sou rápida!
98
00:05:40,990 --> 00:05:42,750
Kazuki-sama...
99
00:05:43,170 --> 00:05:45,650
Pelo Kazuki-sama...
100
00:05:47,530 --> 00:05:48,320
Não!
101
00:05:48,320 --> 00:05:49,460
Escudo de Ataque Aéreo!
102
00:05:49,900 --> 00:05:51,190
Segundo Escudo!
103
00:05:51,190 --> 00:05:52,540
Terceiro Escudo!
104
00:05:52,540 --> 00:05:54,030
Prisão de Escudo!
105
00:05:54,650 --> 00:05:56,030
Escudo de Meteoro!
106
00:06:07,580 --> 00:06:08,970
Vocês estão bem?
107
00:06:08,970 --> 00:06:09,870
Sim!
108
00:06:09,870 --> 00:06:11,530
Acho que sim...
109
00:06:12,640 --> 00:06:14,720
Quanto pó!
110
00:06:18,240 --> 00:06:22,020
Vocês arregaçaram tudo, hein?!
111
00:06:22,660 --> 00:06:26,020
Estragaram tudo,
como todo mundo.
112
00:06:26,020 --> 00:06:27,560
Vocês são inúteis.
113
00:06:27,560 --> 00:06:28,620
Kyo!
114
00:06:28,620 --> 00:06:31,750
Quanto tempo, escudinho de merda!
115
00:06:31,750 --> 00:06:34,570
Não estou nem um pouco
feliz em te ver de novo.
116
00:06:34,570 --> 00:06:36,260
Devo concordar.
117
00:06:36,260 --> 00:06:39,010
Mas tinha que te ver
para chutar a sua bunda.
118
00:06:45,830 --> 00:06:48,600
Kazuki-sama! Kazuki-sama!
119
00:06:49,490 --> 00:06:53,250
Vejam! Eu trouxe ele de volta!
120
00:06:53,550 --> 00:06:55,770
Impossível...
121
00:06:56,470 --> 00:06:57,580
Um espelho?
122
00:06:58,130 --> 00:07:00,280
Ele não voltou à vida.
123
00:07:01,350 --> 00:07:04,880
É um homúnculo que o Kyo fez!
124
00:07:05,930 --> 00:07:09,320
A alma que ficava em seu
corpo durante sua vida, se foi!
125
00:07:09,320 --> 00:07:10,810
O corpo está vazio!
126
00:07:11,600 --> 00:07:15,830
Ele forçou a alma do portador da
Arma Vassala de Espelho nisso!
127
00:07:17,280 --> 00:07:18,670
O quê?
128
00:07:18,670 --> 00:07:22,760
O Herói da Arma Vassala
de Espelho? O que sumiu?
129
00:07:24,010 --> 00:07:27,650
Quem mandou você
abrir a boca, sua tonta?
130
00:07:28,660 --> 00:07:32,310
Não há sangue correndo em suas
veias e a alma é de outra pessoa.
131
00:07:32,310 --> 00:07:36,180
Ele não é o companheiro que elas amam!
132
00:07:37,620 --> 00:07:40,210
Não... Não!
133
00:07:41,360 --> 00:07:43,430
Bom, é isso aí.
134
00:07:43,430 --> 00:07:47,890
Fiquem aí se matando com um
cara já morto, seus otários!
135
00:07:48,330 --> 00:07:49,360
Não vou deixar que fuja!
136
00:07:52,720 --> 00:07:54,050
Raphtalia!
137
00:07:54,050 --> 00:07:56,250
Naofumi-sama, deixe aqui comigo.
138
00:07:56,630 --> 00:07:59,770
Eu posso ouvir a voz do
portador da Arma Vassala.
139
00:08:00,760 --> 00:08:02,470
Ele pede para que o libertemos.
140
00:08:02,800 --> 00:08:03,910
Entendi...
141
00:08:04,400 --> 00:08:07,770
Os Heróis de Armas Vassalas
estão em ressonância!
142
00:08:08,710 --> 00:08:10,920
Vá, Herói de Escudo!
143
00:08:10,920 --> 00:08:13,420
E pare o Kyo!
144
00:08:13,420 --> 00:08:15,010
Eu ajudo!
145
00:08:15,820 --> 00:08:16,890
Certo!
146
00:08:17,350 --> 00:08:18,670
Vamos, Rishia!
147
00:08:19,160 --> 00:08:22,090
Ah... Certo!
148
00:08:31,400 --> 00:08:32,700
Nossa!
149
00:08:32,700 --> 00:08:34,720
Consigo lutar como antes!
150
00:08:42,050 --> 00:08:43,640
Que isso?
151
00:08:43,640 --> 00:08:46,110
Como alguém que ajudou o Kyo,
152
00:08:46,110 --> 00:08:49,040
então tenho o dever de colocar
um fim em seu sofrimento?
153
00:08:51,280 --> 00:08:53,780
Eu vou te libertar agora.
154
00:08:55,980 --> 00:08:57,020
Kyo!
155
00:09:05,340 --> 00:09:07,090
Finalmente!
156
00:09:07,090 --> 00:09:10,020
Finalmente são só vocês dois!
157
00:09:10,420 --> 00:09:13,990
A tonta de cabelo verde
e o Idiota de Escudo!
158
00:09:13,990 --> 00:09:19,450
Eu mesmo preciso matar vocês
para ficar satisfeito!
159
00:09:19,450 --> 00:09:24,370
Então você causou essa
Onda com o poder da Ost?
160
00:09:24,370 --> 00:09:25,430
Claro que sim!
161
00:09:25,430 --> 00:09:26,910
Não consegue entender, não?
162
00:09:27,160 --> 00:09:30,380
Isso tudo é o poder daquela tartaruga!
163
00:09:30,380 --> 00:09:32,620
Eu usei muito desse poder,
164
00:09:32,930 --> 00:09:37,790
mas eu posso voltar ao
seu mundo e pegar mais!
165
00:09:38,590 --> 00:09:41,240
Oh, mas acho que a
tartaruga idiota morreu, né?
166
00:09:42,050 --> 00:09:45,990
Qual que era o outro mesmo?
Algum tipo de pássaro grande?
167
00:09:45,990 --> 00:09:47,050
Cale a boca.
168
00:09:48,040 --> 00:09:49,740
Não dá para te ouvir, idi—
169
00:09:49,740 --> 00:09:50,450
Cale a boca!
170
00:09:55,540 --> 00:09:58,170
Não aguento mais você,
com todas as minhas forças.
171
00:09:58,170 --> 00:10:01,900
Não aguento mais essa sua voz,
esse sorrisinho na sua cara...
172
00:10:01,900 --> 00:10:03,390
Naofumi-san?
173
00:10:04,680 --> 00:10:06,850
Quem você pensa que é?
174
00:10:06,850 --> 00:10:11,190
Vir até nosso mundo e nos tratar
como se fôssemos brinquedos!
175
00:10:12,490 --> 00:10:16,450
Agora, vocês quem estão em meu mundo.
176
00:10:16,450 --> 00:10:18,560
"Nosso mundo", é?
177
00:10:18,560 --> 00:10:22,580
Você virou o Herói de
Escudo de coração, hein?
178
00:10:24,870 --> 00:10:26,970
Isso! Isso aí!
179
00:10:26,970 --> 00:10:29,970
Essa é a cara que eu queria ver!
180
00:10:29,970 --> 00:10:34,520
Eu amei o que vi quando tomei aquela
pentelha demi-humana de você!
181
00:10:35,690 --> 00:10:38,230
Foi uma pena que meu plano
com a franguinha não deu certo!
182
00:10:38,230 --> 00:10:42,080
Era para ela ter virado espetinho
quando você a encontrasse!
183
00:10:43,280 --> 00:10:50,130
E você passou por isso por ficar brincando
de herói e arruinando meu plano!
184
00:10:53,860 --> 00:10:55,130
Naofumi-san?
185
00:10:55,130 --> 00:10:57,270
Como se sente agora?
186
00:10:57,270 --> 00:10:59,420
Irado? Pistola?
187
00:10:59,420 --> 00:11:01,880
Está doido para me matar, né?
188
00:11:01,880 --> 00:11:03,820
Poderia apostar que sim!
189
00:11:03,820 --> 00:11:05,670
Não está? Não está?!
190
00:11:05,670 --> 00:11:07,180
É, tem toda razão!
191
00:11:07,410 --> 00:11:10,350
Você mexeu com meus
preciosos companheiros!
192
00:11:10,350 --> 00:11:13,460
Agora, cale a boca para eu te matar!
193
00:11:13,460 --> 00:11:15,330
Tente, então!
194
00:11:20,990 --> 00:11:24,290
{\an8}Naofumi-san! Não use isso!
195
00:11:23,450 --> 00:11:27,980
Maldito pecador, eu o sentencio
a lançar seus gritos ao céu,
196
00:11:28,350 --> 00:11:31,860
dentro da mandíbula do
dragão, nascido do meu corpo,
197
00:11:31,860 --> 00:11:34,790
torne-se uma oferenda aos
deuses enquanto urra em dor!
198
00:11:34,790 --> 00:11:36,170
Naofumi-san!
199
00:11:37,190 --> 00:11:39,070
Então você escolheu usar.
200
00:11:43,800 --> 00:11:47,380
Você escolheu recorrer
a mim, Iwatani Naofumi!
201
00:11:48,390 --> 00:11:51,350
Agora, serei um com você!
202
00:11:58,320 --> 00:12:01,070
Haha! Olhe só que patético!
203
00:11:58,820 --> 00:12:03,950
{\an8}Escudo da Fúria
204
00:11:59,070 --> 00:12:03,950
{\an8}ATA:
205
00:11:59,110 --> 00:12:03,950
{\an8}MAG:
206
00:11:59,150 --> 00:12:03,950
{\an8}DEF F.:
207
00:11:59,190 --> 00:12:03,950
{\an8}DEF M.:
208
00:11:59,230 --> 00:12:03,950
{\an8}DES:
209
00:11:59,320 --> 00:12:03,950
{\an8}Fogo:
210
00:11:59,320 --> 00:12:03,950
{\an8}Eletricidade:
211
00:11:59,360 --> 00:12:03,950
{\an8}Água:
212
00:11:59,360 --> 00:12:03,950
{\an8}Luz:
213
00:11:59,400 --> 00:12:03,950
{\an8}Gelo:
214
00:11:59,440 --> 00:12:03,950
{\an8}Vento:
215
00:11:59,440 --> 00:12:03,950
{\an8}Trevas:
216
00:11:59,440 --> 00:12:03,950
{\an8}Requerimentos para desbloqueio
217
00:11:59,480 --> 00:12:03,950
{\an8}Terra:
218
00:12:01,070 --> 00:12:04,470
Ficou tão pistola que deixou
o escudo tomar conta!
219
00:12:04,470 --> 00:12:08,700
"Amigos"? Você acha que dá
para acreditar nessa porcaria?
220
00:12:08,700 --> 00:12:11,970
Você as controla com o Brasão
de Escravo e Brasão de Monstro.
221
00:12:12,740 --> 00:12:16,760
Se elas realmente fossem suas
"amigas", não precisaria escravizá-las!
222
00:12:16,760 --> 00:12:17,580
Não!
223
00:12:17,580 --> 00:12:18,290
O Naofumi-san é...
224
00:12:18,290 --> 00:12:25,470
O fato de ter ajudado suas escravas a ficarem
mais fortes não significa nada, seu otário!
225
00:12:26,260 --> 00:12:28,200
Naofumi-san, controle-se!
226
00:12:31,220 --> 00:12:34,150
E daí?
227
00:12:34,450 --> 00:12:36,900
Naofumi-san?
228
00:12:36,900 --> 00:12:41,370
Tanto a Raphtalia quanto a
Filo eram inúteis no começo!
229
00:12:41,590 --> 00:12:44,140
Mas agora elas são úteis!
230
00:12:44,140 --> 00:12:46,210
É por isso que as mantenho comigo!
231
00:12:46,860 --> 00:12:49,480
Qual o problema?
232
00:12:49,840 --> 00:12:51,910
Mas que droga é você?
233
00:12:52,390 --> 00:12:55,220
Sua vagabundinha!
234
00:12:55,490 --> 00:12:59,670
Você me incomoda tanto quanto o Kyo!
235
00:13:00,170 --> 00:13:06,750
Por que eu tenho que ser babá de uma garota
que abana o rabo para o Herói de Arco?!
236
00:13:10,380 --> 00:13:13,350
Sua vadia feia e irritante!
237
00:13:13,730 --> 00:13:16,440
Eu vou te matar primeiro!
238
00:13:18,690 --> 00:13:22,200
Eu finalmente ouvi o que
você realmente acha.
239
00:13:23,240 --> 00:13:30,770
Sempre quis saber o que acha de mim.
240
00:13:31,920 --> 00:13:34,490
Tudo bem, por mim.
241
00:13:35,420 --> 00:13:40,320
Mas... A Raphtalia-san
e a Filo-chan são diferentes, não?
242
00:13:40,940 --> 00:13:45,480
Claro que talvez você as
tenha usado inicialmente.
243
00:13:45,480 --> 00:13:48,940
Mas quem poderia culpá-lo?
244
00:13:48,940 --> 00:13:56,830
Você precisava fazer coisas, mesmo
que precisasse delas como escravas.
245
00:13:57,510 --> 00:14:00,610
Elas entendem isso!
246
00:14:00,870 --> 00:14:04,590
E elas sabem que isso é diferente agora!
247
00:14:05,000 --> 00:14:10,470
Que você nos considera como amigas
preciosas, do fundo do seu coração.
248
00:14:11,560 --> 00:14:13,580
Então, a Ost-san também...
249
00:14:17,470 --> 00:14:22,460
Eu não sei quem é você,
mas saia do Naofumi-san!
250
00:14:29,820 --> 00:14:32,430
O que você está fazendo?
251
00:14:32,430 --> 00:14:34,880
Acabou com meu show divertido!
252
00:14:36,070 --> 00:14:37,430
Ah, tanto faz.
253
00:14:37,770 --> 00:14:40,280
Vou matá-lo enquanto está louco.
254
00:14:40,650 --> 00:14:43,860
Mas claro que você vai
embora primeiro, idiota!
255
00:14:50,380 --> 00:14:53,630
De novo? Que merda!
256
00:15:01,490 --> 00:15:05,500
Depois de tudo isso, ainda vai
depender do Espírito da Tartaruga?
257
00:15:05,500 --> 00:15:07,670
Você é um fracote!
258
00:15:07,670 --> 00:15:11,780
O que é você, afinal?
259
00:15:12,840 --> 00:15:13,900
Naofumi-san!
260
00:15:13,900 --> 00:15:16,300
Acorde, Naofumi-san!
261
00:15:19,940 --> 00:15:23,120
Vagabunda!
262
00:15:26,620 --> 00:15:28,200
Naofumi-san!
263
00:15:30,200 --> 00:15:31,340
Qual o problema?
264
00:15:31,340 --> 00:15:34,340
Não deixe as palavras daquela
mulher te enganarem!
265
00:15:34,340 --> 00:15:38,040
Não, é você quem quer me enganar!
266
00:15:38,320 --> 00:15:40,820
Estou fazendo uma oferta!
267
00:15:40,820 --> 00:15:45,280
Como um Herói Cardinal, é seu
dever lutar contra as Ondas!
268
00:15:45,890 --> 00:15:47,300
Dever?
269
00:15:47,300 --> 00:15:51,000
E para isso, você precisa do meu poder!
270
00:15:51,000 --> 00:15:54,260
Meu poder que é capaz de queimar tudo!
271
00:15:54,260 --> 00:15:56,810
Queimar tudo...
272
00:15:57,420 --> 00:16:00,580
Sim, isso mesmo...
273
00:16:03,190 --> 00:16:06,140
Eu te disse, não foi, Herói de Escudo?
274
00:16:06,350 --> 00:16:09,250
Você não precisa dessas chamas.
275
00:16:09,600 --> 00:16:11,100
Ost?
276
00:16:11,100 --> 00:16:16,190
Você pretende queimar até
meus preciosos amigos?
277
00:16:16,860 --> 00:16:20,910
Você decide qual é o seu dever.
278
00:16:25,310 --> 00:16:27,350
Agora, levante-se.
279
00:16:30,140 --> 00:16:32,130
Todos estão te esperando!
280
00:16:41,390 --> 00:16:44,270
Raphtalia... Filo?
281
00:16:51,450 --> 00:16:52,680
Rishia!
282
00:16:55,040 --> 00:16:56,020
O quê?
283
00:16:57,380 --> 00:17:00,230
Droga!
284
00:17:00,490 --> 00:17:02,960
Vou transformá-los em cinzas!
285
00:17:03,210 --> 00:17:05,710
Tomo Proibido: Revelação!
286
00:17:06,170 --> 00:17:09,330
Morra!
287
00:17:16,370 --> 00:17:19,390
Aposto que eu aguento
batalhar por mais tempo!
288
00:17:24,060 --> 00:17:25,440
Naofumi-sama!
289
00:17:24,060 --> 00:17:25,440
{\an8}Mestre!
290
00:17:26,190 --> 00:17:29,250
Obrigado, Raphtalia! Filo!
291
00:17:31,460 --> 00:17:32,620
Naofumi-san!
292
00:17:32,620 --> 00:17:34,070
Você também, Rishia!
293
00:17:34,070 --> 00:17:39,190
Você parou meu Escudo da Fúria e minha
raiva e os impediu de tomarem conta de mim!
294
00:17:39,190 --> 00:17:43,100
Mas essa raiva, essa dor, essa tristeza...
295
00:17:43,720 --> 00:17:46,400
Eu preciso aceitar e seguir em frente!
296
00:17:48,870 --> 00:17:51,560
A Arma Vassala de Espelho?
297
00:17:51,560 --> 00:17:53,470
A Ost tinha razão!
298
00:17:53,750 --> 00:17:56,490
Eu decido meu dever!
299
00:17:57,430 --> 00:17:59,220
Kyo Ethnina!
300
00:17:59,220 --> 00:18:02,890
Desculpa bancar o herói e
acabar com seus planos.
301
00:18:04,470 --> 00:18:07,630
Tenho certeza que teve suas razões
para pensar que isso é o certo...
302
00:18:08,330 --> 00:18:13,100
Então, eu não estou fazendo
isso por dever ou justiça!
303
00:18:13,400 --> 00:18:16,960
Estou fazendo isso porque
eu quero! Por mim mesmo!
304
00:18:16,960 --> 00:18:18,630
Eu vou te derrotar!
305
00:18:31,340 --> 00:18:32,740
Ótimo!
306
00:18:32,740 --> 00:18:35,310
Curtam a sua vitória, por ora!
307
00:18:35,310 --> 00:18:40,460
Caras como vocês sempre acabam
parecendo otários no final!
308
00:18:40,460 --> 00:18:43,290
Vocês vão ver isso em breve!
309
00:18:59,970 --> 00:19:01,130
Isso é...
310
00:19:10,840 --> 00:19:12,080
Ost-san?
311
00:19:13,210 --> 00:19:16,430
Herói de Escudo... e seus seguidores!
312
00:19:18,070 --> 00:19:21,730
Obrigada por derrotarem o Kyo!
313
00:19:23,940 --> 00:19:27,310
Ei! Ei!
314
00:19:34,300 --> 00:19:35,690
Entendi.
315
00:19:35,690 --> 00:19:37,310
Então o Kyo morreu?
316
00:19:38,070 --> 00:19:41,430
Também encontramos o
Herói Vassalo de Espelho.
317
00:19:41,430 --> 00:19:43,540
Não precisamos nos preocupar
com guerras, por ora.
318
00:19:43,540 --> 00:19:46,840
Agora é hora de mostrar os
deveres de um rei, não é, L'Arc?
319
00:19:46,840 --> 00:19:48,360
Boa sorte com isso, jovem mestre.
320
00:19:48,360 --> 00:19:50,240
Já falei para parar, moleque!
321
00:19:50,240 --> 00:19:53,350
O que fará agora, Naofumi?
322
00:19:53,350 --> 00:19:54,530
Não sei.
323
00:19:54,530 --> 00:19:58,510
Eu achei que deveria usar a Onda
para voltar, como vocês fizeram.
324
00:19:58,870 --> 00:20:00,630
Mas agora acabou.
325
00:20:00,630 --> 00:20:04,230
E tem... cerca de um mês até a próxima.
326
00:20:04,230 --> 00:20:06,720
Por que não relaxa por aqui até ela chegar?
327
00:20:06,990 --> 00:20:08,490
Acho que é o jeito, né?
328
00:20:08,490 --> 00:20:10,080
Parece ótimo!
329
00:20:10,080 --> 00:20:12,820
Vamos voltar ao castelo
e fazer um banquete!
330
00:20:12,820 --> 00:20:13,950
Parece ótimo!
331
00:20:14,160 --> 00:20:16,180
Vamos pescar também!
332
00:20:16,440 --> 00:20:18,490
Eu queria pescar com vocês!
333
00:20:19,310 --> 00:20:20,860
Naofumi?
334
00:20:19,990 --> 00:20:27,030
{\an1}Missão Completa
Recuperou o poder do Espírito da Tartaruga
335
00:20:20,860 --> 00:20:24,410
Parece que podemos voltar para casa.
336
00:20:24,410 --> 00:20:26,000
Não temos nem um minuto.
337
00:20:27,030 --> 00:20:28,720
Obrigada por tudo!
338
00:20:28,720 --> 00:20:31,460
Bem, vamos nos encontrar de novo!
339
00:20:31,460 --> 00:20:32,960
Tchau!
340
00:20:33,730 --> 00:20:34,990
Espere!
341
00:20:34,990 --> 00:20:37,510
E a pesca? E o banquete?
342
00:20:37,510 --> 00:20:40,210
Não seja besta, Kizuna.
343
00:20:40,210 --> 00:20:41,460
Essa não...
344
00:20:41,690 --> 00:20:43,960
Bom, imaginei que poderia ser assim.
345
00:20:43,960 --> 00:20:45,710
Naofumi, seu tonto!
346
00:20:46,090 --> 00:20:48,940
Eu nem te agradeci ainda!
347
00:20:53,230 --> 00:20:54,410
Obrigada.
348
00:20:54,880 --> 00:20:56,860
Obrigada, Naofumi!
349
00:20:56,860 --> 00:21:00,830
Como uma Heroína Cardinal,
farei o meu melhor por aqui!
350
00:21:00,830 --> 00:21:01,600
Certo.
351
00:21:02,530 --> 00:21:05,060
Posso ir te visitar de vez em quando?
352
00:21:05,060 --> 00:21:07,290
Digo, não sei se consigo, né...
353
00:21:07,290 --> 00:21:10,830
Sim. Se não vai vir me matar, tudo bem.
354
00:21:10,830 --> 00:21:13,650
Tonto... Claro que não faria isso...
355
00:21:13,650 --> 00:21:15,180
Até mais, Kizuna.
356
00:21:25,350 --> 00:21:27,590
Até o final, o Naofumi...
357
00:22:33,420 --> 00:22:36,000
Depois que voltei para casa,
358
00:22:36,000 --> 00:22:40,700
eu recebi uma medalha da rainha por
ter derrotado o Espírito da Tartaruga
359
00:22:40,700 --> 00:22:42,670
e um título de visconde.
360
00:22:44,870 --> 00:22:49,720
Depois eu soube que quando a Onda
apareceu no mundo da Kizuna,
361
00:22:49,720 --> 00:22:52,250
outra apareceu aqui.
362
00:22:53,430 --> 00:22:59,550
Enquanto estávamos fora, Motoyasu, Ren
e Itsuki trabalharam duro para lidar com ela.
363
00:23:00,250 --> 00:23:03,940
Talvez eles só queriam limpar seus nomes
364
00:23:03,940 --> 00:23:07,080
depois de terem sido inúteis
contra o Espírito da Tartaruga.
365
00:23:08,250 --> 00:23:14,100
Mas as Ondas, o outro mundo...
Os problemas só aumentaram.
366
00:23:14,940 --> 00:23:19,030
E agora tem a Fênix, que despertará
depois que o Espírito da Tartaruga se foi.
367
00:23:19,610 --> 00:23:23,700
É difícil me manter positivo com
tantos desafios nos esperando.
368
00:23:25,080 --> 00:23:30,500
Mas eu sei que, junto com meus companheiros,
conseguirei proteger este mundo.
369
00:23:30,880 --> 00:23:32,460
É o que eu sinto.
370
00:23:33,250 --> 00:23:34,850
Afinal, eu sou...
371
00:23:36,360 --> 00:23:38,150
o Herói de Escudo!