1 00:00:02,300 --> 00:00:04,760 Antes de ser invocado para outro mundo, 2 00:00:04,760 --> 00:00:09,190 eu aproveitava muito bem a vida de um otaku no Japão. 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,890 O mundo real é uma merda, onde não há lugar para mim. 4 00:00:14,450 --> 00:00:17,470 Só os jogos me faziam esquecer disso. 5 00:00:18,270 --> 00:00:20,610 Passava a maior parte do meu tempo vendendo itens para relaxar, 6 00:00:20,900 --> 00:00:24,000 mas às vezes eu liderava clãs em missões difíceis. 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,050 Eu era um gênio! 8 00:00:27,340 --> 00:00:28,800 Eu conseguia tudo! 9 00:00:28,800 --> 00:00:32,210 Meus experimentos e invenções me deixaram famoso pelo país todo! 10 00:00:32,970 --> 00:00:37,240 Jogos online eram só uma parte das muitas coisas que gostava como otaku. 11 00:00:37,680 --> 00:00:40,390 {\an1}nem li nem lerei 12 00:00:37,680 --> 00:00:40,390 {\an1}Nome: Errante sem Nome 13 00:00:37,680 --> 00:00:40,390 {\an1}Morra, morra. Que todos morram, vou matar todos 14 00:00:37,680 --> 00:00:40,390 {\an1}Nome: Errante sem Nome 15 00:00:37,680 --> 00:00:40,390 {\an1}alguém dá ban nesse perdedor 16 00:00:37,680 --> 00:00:40,390 {\an1}Nome: Errante sem Nome 17 00:00:37,950 --> 00:00:40,320 Os jogos eram tudo o que eu tinha. 18 00:00:40,320 --> 00:00:43,130 Minha vida naquele jogo era minha realidade! 19 00:00:40,390 --> 00:00:42,470 {\an1}Hackeei seu IP 20 00:00:43,530 --> 00:00:48,090 Achei que minha vida comum ia seguir assim para sempre. 21 00:00:48,440 --> 00:00:52,220 Eu queria acordar desse pesadelo. 22 00:00:53,770 --> 00:00:57,000 Então o que estou fazendo aqui? 23 00:00:57,480 --> 00:01:00,960 Estou aqui em um mundo totalmente novo... 24 00:01:01,500 --> 00:01:04,920 Só estou cumprindo com o dever que me deram. 25 00:01:06,400 --> 00:01:09,870 Não vou perder tempo com essas porcarias! 26 00:01:09,870 --> 00:01:12,880 Essa é a segunda vida que eu queria! 27 00:01:12,880 --> 00:01:16,370 Então vou aproveitar o máximo que puder! 28 00:01:17,290 --> 00:01:20,760 Mundos diferentes, leis diferentes... 29 00:01:21,040 --> 00:01:26,140 Despedace diferentes barreiras e manifeste o seu poder! 30 00:01:26,640 --> 00:01:30,440 A Onda da Calamidade, Onda Dimensional! 31 00:01:35,840 --> 00:01:37,700 {\an8}Naofumi-san, isso é... 32 00:01:35,860 --> 00:01:41,120 Episódio 12\h\h\hRazão para Lutar 33 00:01:37,700 --> 00:01:40,370 {\an8}Sim! É uma Onda! 34 00:01:40,370 --> 00:01:42,550 {\an8}Então os outros... 35 00:01:42,550 --> 00:01:47,700 Foram enviados para a Onda porque são Heróis Cardinais e seus seguidores. 36 00:01:47,700 --> 00:01:48,880 Não... 37 00:01:48,880 --> 00:01:50,990 Mas ainda havia tempo! 38 00:01:50,990 --> 00:01:51,890 Por quê? 39 00:01:52,450 --> 00:01:54,670 Veja, mestre! 40 00:01:55,720 --> 00:01:57,660 Entrem, pessoal! 41 00:02:02,700 --> 00:02:04,430 Onde estão os outros? 42 00:02:04,960 --> 00:02:08,400 Eles ficaram para ajudar com a Onda. 43 00:02:09,010 --> 00:02:11,510 É tudo obra do Kyo. 44 00:02:12,310 --> 00:02:17,460 Ele usou o poder que roubou do Espírito da Tartaruga para recriar uma Onda! 45 00:02:21,780 --> 00:02:24,610 Você sabia e ainda o ajudou?! 46 00:02:27,350 --> 00:02:28,650 Naofumi-sama! 47 00:02:29,230 --> 00:02:33,640 Mas eu não sabia que ele faria isso! 48 00:02:34,180 --> 00:02:39,170 Eu achei que ele usaria o poder do Espírito da Tartaruga para proteger esse mundo das Ondas! 49 00:02:43,760 --> 00:02:47,360 E o que você veio fazer aqui? 50 00:02:47,910 --> 00:02:50,030 A Kizuna me disse 51 00:02:50,730 --> 00:02:53,030 que eles vão dar um jeito. 52 00:02:53,030 --> 00:02:55,890 E que eu deveria te ajudar. 53 00:02:56,980 --> 00:03:01,030 A Kizuna acreditou em mim, mesmo eu sendo uma tola. 54 00:03:01,030 --> 00:03:06,850 Por ela, eu vou abrir mão do meu orgulho e levar o Herói de Escudo até o Kyo! 55 00:03:07,350 --> 00:03:12,210 Como portador do Navio das Armas Vassalas, eu vou te levar até o Kyo. 56 00:03:13,690 --> 00:03:14,520 Certo. 57 00:03:15,160 --> 00:03:19,300 Leve-me até aquele canalha! 58 00:03:20,220 --> 00:03:22,460 Isca Multiplicadora! 59 00:03:24,060 --> 00:03:26,760 Rondó de Perspectiva Nula: Quebrar da Lua! 60 00:03:32,130 --> 00:03:33,920 Obrigada, Glass! 61 00:03:33,920 --> 00:03:34,900 Não foi nada... 62 00:03:35,990 --> 00:03:37,630 Eles não param de vir! 63 00:03:37,630 --> 00:03:39,460 Como paramos isso? 64 00:03:39,460 --> 00:03:44,430 Será que precisamos derrotar o Kyo, que invocou isso? 65 00:03:45,900 --> 00:03:47,350 Naofumi... 66 00:03:49,750 --> 00:03:50,940 É aqui? 67 00:03:52,370 --> 00:03:54,410 É o laboratório do Kyo. 68 00:03:55,990 --> 00:03:57,950 Obrigado, Ethnobalt! 69 00:03:57,950 --> 00:03:59,640 Vamos lidar com o resto! 70 00:04:00,970 --> 00:04:04,790 Os outros já viram a Onda, mas a Kizuna, não. 71 00:04:04,790 --> 00:04:06,930 Ela vai ficar muito melhor com você lá. 72 00:04:08,010 --> 00:04:09,350 Entendido. 73 00:04:09,350 --> 00:04:11,640 Fiquem bem! 74 00:04:11,640 --> 00:04:13,450 Você também, Ethnobalt-san! 75 00:04:18,650 --> 00:04:19,620 Vamos! 76 00:04:23,380 --> 00:04:26,350 Tudo isso foi usado nos experimentos do Kyo, é? 77 00:04:27,420 --> 00:04:29,320 Isso mesmo. 78 00:04:33,430 --> 00:04:37,640 Vingança... Vingança pelo Kazuki-sama! 79 00:04:37,640 --> 00:04:39,180 Isso são... 80 00:04:39,180 --> 00:04:40,220 Quimeras? 81 00:04:40,930 --> 00:04:44,100 A fusão de humano com uma cópia de Byakko? 82 00:04:44,570 --> 00:04:45,910 Kyo! 83 00:04:48,510 --> 00:04:49,710 Aquilo é... 84 00:04:49,710 --> 00:04:52,460 É a mesma espada que a Yomogi-san usava? 85 00:04:52,800 --> 00:04:54,890 Vamos te derrotar... 86 00:04:54,890 --> 00:04:57,230 Se derrotarmos você, o Kazuki-sama vai voltar! 87 00:04:57,960 --> 00:05:00,210 O Kyo nos prometeu! 88 00:05:00,650 --> 00:05:04,090 Então ele as convenceu de ser peões para sacrifício? 89 00:05:04,090 --> 00:05:05,490 Como fizeram com você? 90 00:05:06,660 --> 00:05:07,970 Parem... 91 00:05:07,970 --> 00:05:10,820 Isso não vai trazer seu mestre de volta! 92 00:05:13,070 --> 00:05:14,580 Sinto muito, mas... 93 00:05:15,570 --> 00:05:18,590 Não temos tempo a perder aqui! 94 00:05:25,460 --> 00:05:26,740 Foi apenas um instante? 95 00:05:27,190 --> 00:05:31,180 Acho que é graças a essa joia que a Therese-san me deu! 96 00:05:31,460 --> 00:05:34,810 Tem o mesmo efeito que o Investida Veloz da Filo? 97 00:05:35,460 --> 00:05:37,440 Eu também sou rápida! 98 00:05:40,990 --> 00:05:42,750 Kazuki-sama... 99 00:05:43,170 --> 00:05:45,650 Pelo Kazuki-sama... 100 00:05:47,530 --> 00:05:48,320 Não! 101 00:05:48,320 --> 00:05:49,460 Escudo de Ataque Aéreo! 102 00:05:49,900 --> 00:05:51,190 Segundo Escudo! 103 00:05:51,190 --> 00:05:52,540 Terceiro Escudo! 104 00:05:52,540 --> 00:05:54,030 Prisão de Escudo! 105 00:05:54,650 --> 00:05:56,030 Escudo de Meteoro! 106 00:06:07,580 --> 00:06:08,970 Vocês estão bem? 107 00:06:08,970 --> 00:06:09,870 Sim! 108 00:06:09,870 --> 00:06:11,530 Acho que sim... 109 00:06:12,640 --> 00:06:14,720 Quanto pó! 110 00:06:18,240 --> 00:06:22,020 Vocês arregaçaram tudo, hein?! 111 00:06:22,660 --> 00:06:26,020 Estragaram tudo, como todo mundo. 112 00:06:26,020 --> 00:06:27,560 Vocês são inúteis. 113 00:06:27,560 --> 00:06:28,620 Kyo! 114 00:06:28,620 --> 00:06:31,750 Quanto tempo, escudinho de merda! 115 00:06:31,750 --> 00:06:34,570 Não estou nem um pouco feliz em te ver de novo. 116 00:06:34,570 --> 00:06:36,260 Devo concordar. 117 00:06:36,260 --> 00:06:39,010 Mas tinha que te ver para chutar a sua bunda. 118 00:06:45,830 --> 00:06:48,600 Kazuki-sama! Kazuki-sama! 119 00:06:49,490 --> 00:06:53,250 Vejam! Eu trouxe ele de volta! 120 00:06:53,550 --> 00:06:55,770 Impossível... 121 00:06:56,470 --> 00:06:57,580 Um espelho? 122 00:06:58,130 --> 00:07:00,280 Ele não voltou à vida. 123 00:07:01,350 --> 00:07:04,880 É um homúnculo que o Kyo fez! 124 00:07:05,930 --> 00:07:09,320 A alma que ficava em seu corpo durante sua vida, se foi! 125 00:07:09,320 --> 00:07:10,810 O corpo está vazio! 126 00:07:11,600 --> 00:07:15,830 Ele forçou a alma do portador da Arma Vassala de Espelho nisso! 127 00:07:17,280 --> 00:07:18,670 O quê? 128 00:07:18,670 --> 00:07:22,760 O Herói da Arma Vassala de Espelho? O que sumiu? 129 00:07:24,010 --> 00:07:27,650 Quem mandou você abrir a boca, sua tonta? 130 00:07:28,660 --> 00:07:32,310 Não há sangue correndo em suas veias e a alma é de outra pessoa. 131 00:07:32,310 --> 00:07:36,180 Ele não é o companheiro que elas amam! 132 00:07:37,620 --> 00:07:40,210 Não... Não! 133 00:07:41,360 --> 00:07:43,430 Bom, é isso aí. 134 00:07:43,430 --> 00:07:47,890 Fiquem aí se matando com um cara já morto, seus otários! 135 00:07:48,330 --> 00:07:49,360 Não vou deixar que fuja! 136 00:07:52,720 --> 00:07:54,050 Raphtalia! 137 00:07:54,050 --> 00:07:56,250 Naofumi-sama, deixe aqui comigo. 138 00:07:56,630 --> 00:07:59,770 Eu posso ouvir a voz do portador da Arma Vassala. 139 00:08:00,760 --> 00:08:02,470 Ele pede para que o libertemos. 140 00:08:02,800 --> 00:08:03,910 Entendi... 141 00:08:04,400 --> 00:08:07,770 Os Heróis de Armas Vassalas estão em ressonância! 142 00:08:08,710 --> 00:08:10,920 Vá, Herói de Escudo! 143 00:08:10,920 --> 00:08:13,420 E pare o Kyo! 144 00:08:13,420 --> 00:08:15,010 Eu ajudo! 145 00:08:15,820 --> 00:08:16,890 Certo! 146 00:08:17,350 --> 00:08:18,670 Vamos, Rishia! 147 00:08:19,160 --> 00:08:22,090 Ah... Certo! 148 00:08:31,400 --> 00:08:32,700 Nossa! 149 00:08:32,700 --> 00:08:34,720 Consigo lutar como antes! 150 00:08:42,050 --> 00:08:43,640 Que isso? 151 00:08:43,640 --> 00:08:46,110 Como alguém que ajudou o Kyo, 152 00:08:46,110 --> 00:08:49,040 então tenho o dever de colocar um fim em seu sofrimento? 153 00:08:51,280 --> 00:08:53,780 Eu vou te libertar agora. 154 00:08:55,980 --> 00:08:57,020 Kyo! 155 00:09:05,340 --> 00:09:07,090 Finalmente! 156 00:09:07,090 --> 00:09:10,020 Finalmente são só vocês dois! 157 00:09:10,420 --> 00:09:13,990 A tonta de cabelo verde e o Idiota de Escudo! 158 00:09:13,990 --> 00:09:19,450 Eu mesmo preciso matar vocês para ficar satisfeito! 159 00:09:19,450 --> 00:09:24,370 Então você causou essa Onda com o poder da Ost? 160 00:09:24,370 --> 00:09:25,430 Claro que sim! 161 00:09:25,430 --> 00:09:26,910 Não consegue entender, não? 162 00:09:27,160 --> 00:09:30,380 Isso tudo é o poder daquela tartaruga! 163 00:09:30,380 --> 00:09:32,620 Eu usei muito desse poder, 164 00:09:32,930 --> 00:09:37,790 mas eu posso voltar ao seu mundo e pegar mais! 165 00:09:38,590 --> 00:09:41,240 Oh, mas acho que a tartaruga idiota morreu, né? 166 00:09:42,050 --> 00:09:45,990 Qual que era o outro mesmo? Algum tipo de pássaro grande? 167 00:09:45,990 --> 00:09:47,050 Cale a boca. 168 00:09:48,040 --> 00:09:49,740 Não dá para te ouvir, idi— 169 00:09:49,740 --> 00:09:50,450 Cale a boca! 170 00:09:55,540 --> 00:09:58,170 Não aguento mais você, com todas as minhas forças. 171 00:09:58,170 --> 00:10:01,900 Não aguento mais essa sua voz, esse sorrisinho na sua cara... 172 00:10:01,900 --> 00:10:03,390 Naofumi-san? 173 00:10:04,680 --> 00:10:06,850 Quem você pensa que é? 174 00:10:06,850 --> 00:10:11,190 Vir até nosso mundo e nos tratar como se fôssemos brinquedos! 175 00:10:12,490 --> 00:10:16,450 Agora, vocês quem estão em meu mundo. 176 00:10:16,450 --> 00:10:18,560 "Nosso mundo", é? 177 00:10:18,560 --> 00:10:22,580 Você virou o Herói de Escudo de coração, hein? 178 00:10:24,870 --> 00:10:26,970 Isso! Isso aí! 179 00:10:26,970 --> 00:10:29,970 Essa é a cara que eu queria ver! 180 00:10:29,970 --> 00:10:34,520 Eu amei o que vi quando tomei aquela pentelha demi-humana de você! 181 00:10:35,690 --> 00:10:38,230 Foi uma pena que meu plano com a franguinha não deu certo! 182 00:10:38,230 --> 00:10:42,080 Era para ela ter virado espetinho quando você a encontrasse! 183 00:10:43,280 --> 00:10:50,130 E você passou por isso por ficar brincando de herói e arruinando meu plano! 184 00:10:53,860 --> 00:10:55,130 Naofumi-san? 185 00:10:55,130 --> 00:10:57,270 Como se sente agora? 186 00:10:57,270 --> 00:10:59,420 Irado? Pistola? 187 00:10:59,420 --> 00:11:01,880 Está doido para me matar, né? 188 00:11:01,880 --> 00:11:03,820 Poderia apostar que sim! 189 00:11:03,820 --> 00:11:05,670 Não está? Não está?! 190 00:11:05,670 --> 00:11:07,180 É, tem toda razão! 191 00:11:07,410 --> 00:11:10,350 Você mexeu com meus preciosos companheiros! 192 00:11:10,350 --> 00:11:13,460 Agora, cale a boca para eu te matar! 193 00:11:13,460 --> 00:11:15,330 Tente, então! 194 00:11:20,990 --> 00:11:24,290 {\an8}Naofumi-san! Não use isso! 195 00:11:23,450 --> 00:11:27,980 Maldito pecador, eu o sentencio a lançar seus gritos ao céu, 196 00:11:28,350 --> 00:11:31,860 dentro da mandíbula do dragão, nascido do meu corpo, 197 00:11:31,860 --> 00:11:34,790 torne-se uma oferenda aos deuses enquanto urra em dor! 198 00:11:34,790 --> 00:11:36,170 Naofumi-san! 199 00:11:37,190 --> 00:11:39,070 Então você escolheu usar. 200 00:11:43,800 --> 00:11:47,380 Você escolheu recorrer a mim, Iwatani Naofumi! 201 00:11:48,390 --> 00:11:51,350 Agora, serei um com você! 202 00:11:58,320 --> 00:12:01,070 Haha! Olhe só que patético! 203 00:11:58,820 --> 00:12:03,950 {\an8}Escudo da Fúria 204 00:11:59,070 --> 00:12:03,950 {\an8}ATA: 205 00:11:59,110 --> 00:12:03,950 {\an8}MAG: 206 00:11:59,150 --> 00:12:03,950 {\an8}DEF F.: 207 00:11:59,190 --> 00:12:03,950 {\an8}DEF M.: 208 00:11:59,230 --> 00:12:03,950 {\an8}DES: 209 00:11:59,320 --> 00:12:03,950 {\an8}Fogo: 210 00:11:59,320 --> 00:12:03,950 {\an8}Eletricidade: 211 00:11:59,360 --> 00:12:03,950 {\an8}Água: 212 00:11:59,360 --> 00:12:03,950 {\an8}Luz: 213 00:11:59,400 --> 00:12:03,950 {\an8}Gelo: 214 00:11:59,440 --> 00:12:03,950 {\an8}Vento: 215 00:11:59,440 --> 00:12:03,950 {\an8}Trevas: 216 00:11:59,440 --> 00:12:03,950 {\an8}Requerimentos para desbloqueio 217 00:11:59,480 --> 00:12:03,950 {\an8}Terra: 218 00:12:01,070 --> 00:12:04,470 Ficou tão pistola que deixou o escudo tomar conta! 219 00:12:04,470 --> 00:12:08,700 "Amigos"? Você acha que dá para acreditar nessa porcaria? 220 00:12:08,700 --> 00:12:11,970 Você as controla com o Brasão de Escravo e Brasão de Monstro. 221 00:12:12,740 --> 00:12:16,760 Se elas realmente fossem suas "amigas", não precisaria escravizá-las! 222 00:12:16,760 --> 00:12:17,580 Não! 223 00:12:17,580 --> 00:12:18,290 O Naofumi-san é... 224 00:12:18,290 --> 00:12:25,470 O fato de ter ajudado suas escravas a ficarem mais fortes não significa nada, seu otário! 225 00:12:26,260 --> 00:12:28,200 Naofumi-san, controle-se! 226 00:12:31,220 --> 00:12:34,150 E daí? 227 00:12:34,450 --> 00:12:36,900 Naofumi-san? 228 00:12:36,900 --> 00:12:41,370 Tanto a Raphtalia quanto a Filo eram inúteis no começo! 229 00:12:41,590 --> 00:12:44,140 Mas agora elas são úteis! 230 00:12:44,140 --> 00:12:46,210 É por isso que as mantenho comigo! 231 00:12:46,860 --> 00:12:49,480 Qual o problema? 232 00:12:49,840 --> 00:12:51,910 Mas que droga é você? 233 00:12:52,390 --> 00:12:55,220 Sua vagabundinha! 234 00:12:55,490 --> 00:12:59,670 Você me incomoda tanto quanto o Kyo! 235 00:13:00,170 --> 00:13:06,750 Por que eu tenho que ser babá de uma garota que abana o rabo para o Herói de Arco?! 236 00:13:10,380 --> 00:13:13,350 Sua vadia feia e irritante! 237 00:13:13,730 --> 00:13:16,440 Eu vou te matar primeiro! 238 00:13:18,690 --> 00:13:22,200 Eu finalmente ouvi o que você realmente acha. 239 00:13:23,240 --> 00:13:30,770 Sempre quis saber o que acha de mim. 240 00:13:31,920 --> 00:13:34,490 Tudo bem, por mim. 241 00:13:35,420 --> 00:13:40,320 Mas... A Raphtalia-san e a Filo-chan são diferentes, não? 242 00:13:40,940 --> 00:13:45,480 Claro que talvez você as tenha usado inicialmente. 243 00:13:45,480 --> 00:13:48,940 Mas quem poderia culpá-lo? 244 00:13:48,940 --> 00:13:56,830 Você precisava fazer coisas, mesmo que precisasse delas como escravas. 245 00:13:57,510 --> 00:14:00,610 Elas entendem isso! 246 00:14:00,870 --> 00:14:04,590 E elas sabem que isso é diferente agora! 247 00:14:05,000 --> 00:14:10,470 Que você nos considera como amigas preciosas, do fundo do seu coração. 248 00:14:11,560 --> 00:14:13,580 Então, a Ost-san também... 249 00:14:17,470 --> 00:14:22,460 Eu não sei quem é você, mas saia do Naofumi-san! 250 00:14:29,820 --> 00:14:32,430 O que você está fazendo? 251 00:14:32,430 --> 00:14:34,880 Acabou com meu show divertido! 252 00:14:36,070 --> 00:14:37,430 Ah, tanto faz. 253 00:14:37,770 --> 00:14:40,280 Vou matá-lo enquanto está louco. 254 00:14:40,650 --> 00:14:43,860 Mas claro que você vai embora primeiro, idiota! 255 00:14:50,380 --> 00:14:53,630 De novo? Que merda! 256 00:15:01,490 --> 00:15:05,500 Depois de tudo isso, ainda vai depender do Espírito da Tartaruga? 257 00:15:05,500 --> 00:15:07,670 Você é um fracote! 258 00:15:07,670 --> 00:15:11,780 O que é você, afinal? 259 00:15:12,840 --> 00:15:13,900 Naofumi-san! 260 00:15:13,900 --> 00:15:16,300 Acorde, Naofumi-san! 261 00:15:19,940 --> 00:15:23,120 Vagabunda! 262 00:15:26,620 --> 00:15:28,200 Naofumi-san! 263 00:15:30,200 --> 00:15:31,340 Qual o problema? 264 00:15:31,340 --> 00:15:34,340 Não deixe as palavras daquela mulher te enganarem! 265 00:15:34,340 --> 00:15:38,040 Não, é você quem quer me enganar! 266 00:15:38,320 --> 00:15:40,820 Estou fazendo uma oferta! 267 00:15:40,820 --> 00:15:45,280 Como um Herói Cardinal, é seu dever lutar contra as Ondas! 268 00:15:45,890 --> 00:15:47,300 Dever? 269 00:15:47,300 --> 00:15:51,000 E para isso, você precisa do meu poder! 270 00:15:51,000 --> 00:15:54,260 Meu poder que é capaz de queimar tudo! 271 00:15:54,260 --> 00:15:56,810 Queimar tudo... 272 00:15:57,420 --> 00:16:00,580 Sim, isso mesmo... 273 00:16:03,190 --> 00:16:06,140 Eu te disse, não foi, Herói de Escudo? 274 00:16:06,350 --> 00:16:09,250 Você não precisa dessas chamas. 275 00:16:09,600 --> 00:16:11,100 Ost? 276 00:16:11,100 --> 00:16:16,190 Você pretende queimar até meus preciosos amigos? 277 00:16:16,860 --> 00:16:20,910 Você decide qual é o seu dever. 278 00:16:25,310 --> 00:16:27,350 Agora, levante-se. 279 00:16:30,140 --> 00:16:32,130 Todos estão te esperando! 280 00:16:41,390 --> 00:16:44,270 Raphtalia... Filo? 281 00:16:51,450 --> 00:16:52,680 Rishia! 282 00:16:55,040 --> 00:16:56,020 O quê? 283 00:16:57,380 --> 00:17:00,230 Droga! 284 00:17:00,490 --> 00:17:02,960 Vou transformá-los em cinzas! 285 00:17:03,210 --> 00:17:05,710 Tomo Proibido: Revelação! 286 00:17:06,170 --> 00:17:09,330 Morra! 287 00:17:16,370 --> 00:17:19,390 Aposto que eu aguento batalhar por mais tempo! 288 00:17:24,060 --> 00:17:25,440 Naofumi-sama! 289 00:17:24,060 --> 00:17:25,440 {\an8}Mestre! 290 00:17:26,190 --> 00:17:29,250 Obrigado, Raphtalia! Filo! 291 00:17:31,460 --> 00:17:32,620 Naofumi-san! 292 00:17:32,620 --> 00:17:34,070 Você também, Rishia! 293 00:17:34,070 --> 00:17:39,190 Você parou meu Escudo da Fúria e minha raiva e os impediu de tomarem conta de mim! 294 00:17:39,190 --> 00:17:43,100 Mas essa raiva, essa dor, essa tristeza... 295 00:17:43,720 --> 00:17:46,400 Eu preciso aceitar e seguir em frente! 296 00:17:48,870 --> 00:17:51,560 A Arma Vassala de Espelho? 297 00:17:51,560 --> 00:17:53,470 A Ost tinha razão! 298 00:17:53,750 --> 00:17:56,490 Eu decido meu dever! 299 00:17:57,430 --> 00:17:59,220 Kyo Ethnina! 300 00:17:59,220 --> 00:18:02,890 Desculpa bancar o herói e acabar com seus planos. 301 00:18:04,470 --> 00:18:07,630 Tenho certeza que teve suas razões para pensar que isso é o certo... 302 00:18:08,330 --> 00:18:13,100 Então, eu não estou fazendo isso por dever ou justiça! 303 00:18:13,400 --> 00:18:16,960 Estou fazendo isso porque eu quero! Por mim mesmo! 304 00:18:16,960 --> 00:18:18,630 Eu vou te derrotar! 305 00:18:31,340 --> 00:18:32,740 Ótimo! 306 00:18:32,740 --> 00:18:35,310 Curtam a sua vitória, por ora! 307 00:18:35,310 --> 00:18:40,460 Caras como vocês sempre acabam parecendo otários no final! 308 00:18:40,460 --> 00:18:43,290 Vocês vão ver isso em breve! 309 00:18:59,970 --> 00:19:01,130 Isso é... 310 00:19:10,840 --> 00:19:12,080 Ost-san? 311 00:19:13,210 --> 00:19:16,430 Herói de Escudo... e seus seguidores! 312 00:19:18,070 --> 00:19:21,730 Obrigada por derrotarem o Kyo! 313 00:19:23,940 --> 00:19:27,310 Ei! Ei! 314 00:19:34,300 --> 00:19:35,690 Entendi. 315 00:19:35,690 --> 00:19:37,310 Então o Kyo morreu? 316 00:19:38,070 --> 00:19:41,430 Também encontramos o Herói Vassalo de Espelho. 317 00:19:41,430 --> 00:19:43,540 Não precisamos nos preocupar com guerras, por ora. 318 00:19:43,540 --> 00:19:46,840 Agora é hora de mostrar os deveres de um rei, não é, L'Arc? 319 00:19:46,840 --> 00:19:48,360 Boa sorte com isso, jovem mestre. 320 00:19:48,360 --> 00:19:50,240 Já falei para parar, moleque! 321 00:19:50,240 --> 00:19:53,350 O que fará agora, Naofumi? 322 00:19:53,350 --> 00:19:54,530 Não sei. 323 00:19:54,530 --> 00:19:58,510 Eu achei que deveria usar a Onda para voltar, como vocês fizeram. 324 00:19:58,870 --> 00:20:00,630 Mas agora acabou. 325 00:20:00,630 --> 00:20:04,230 E tem... cerca de um mês até a próxima. 326 00:20:04,230 --> 00:20:06,720 Por que não relaxa por aqui até ela chegar? 327 00:20:06,990 --> 00:20:08,490 Acho que é o jeito, né? 328 00:20:08,490 --> 00:20:10,080 Parece ótimo! 329 00:20:10,080 --> 00:20:12,820 Vamos voltar ao castelo e fazer um banquete! 330 00:20:12,820 --> 00:20:13,950 Parece ótimo! 331 00:20:14,160 --> 00:20:16,180 Vamos pescar também! 332 00:20:16,440 --> 00:20:18,490 Eu queria pescar com vocês! 333 00:20:19,310 --> 00:20:20,860 Naofumi? 334 00:20:19,990 --> 00:20:27,030 {\an1}Missão Completa Recuperou o poder do Espírito da Tartaruga 335 00:20:20,860 --> 00:20:24,410 Parece que podemos voltar para casa. 336 00:20:24,410 --> 00:20:26,000 Não temos nem um minuto. 337 00:20:27,030 --> 00:20:28,720 Obrigada por tudo! 338 00:20:28,720 --> 00:20:31,460 Bem, vamos nos encontrar de novo! 339 00:20:31,460 --> 00:20:32,960 Tchau! 340 00:20:33,730 --> 00:20:34,990 Espere! 341 00:20:34,990 --> 00:20:37,510 E a pesca? E o banquete? 342 00:20:37,510 --> 00:20:40,210 Não seja besta, Kizuna. 343 00:20:40,210 --> 00:20:41,460 Essa não... 344 00:20:41,690 --> 00:20:43,960 Bom, imaginei que poderia ser assim. 345 00:20:43,960 --> 00:20:45,710 Naofumi, seu tonto! 346 00:20:46,090 --> 00:20:48,940 Eu nem te agradeci ainda! 347 00:20:53,230 --> 00:20:54,410 Obrigada. 348 00:20:54,880 --> 00:20:56,860 Obrigada, Naofumi! 349 00:20:56,860 --> 00:21:00,830 Como uma Heroína Cardinal, farei o meu melhor por aqui! 350 00:21:00,830 --> 00:21:01,600 Certo. 351 00:21:02,530 --> 00:21:05,060 Posso ir te visitar de vez em quando? 352 00:21:05,060 --> 00:21:07,290 Digo, não sei se consigo, né... 353 00:21:07,290 --> 00:21:10,830 Sim. Se não vai vir me matar, tudo bem. 354 00:21:10,830 --> 00:21:13,650 Tonto... Claro que não faria isso... 355 00:21:13,650 --> 00:21:15,180 Até mais, Kizuna. 356 00:21:25,350 --> 00:21:27,590 Até o final, o Naofumi... 357 00:22:33,420 --> 00:22:36,000 Depois que voltei para casa, 358 00:22:36,000 --> 00:22:40,700 eu recebi uma medalha da rainha por ter derrotado o Espírito da Tartaruga 359 00:22:40,700 --> 00:22:42,670 e um título de visconde. 360 00:22:44,870 --> 00:22:49,720 Depois eu soube que quando a Onda apareceu no mundo da Kizuna, 361 00:22:49,720 --> 00:22:52,250 outra apareceu aqui. 362 00:22:53,430 --> 00:22:59,550 Enquanto estávamos fora, Motoyasu, Ren e Itsuki trabalharam duro para lidar com ela. 363 00:23:00,250 --> 00:23:03,940 Talvez eles só queriam limpar seus nomes 364 00:23:03,940 --> 00:23:07,080 depois de terem sido inúteis contra o Espírito da Tartaruga. 365 00:23:08,250 --> 00:23:14,100 Mas as Ondas, o outro mundo... Os problemas só aumentaram. 366 00:23:14,940 --> 00:23:19,030 E agora tem a Fênix, que despertará depois que o Espírito da Tartaruga se foi. 367 00:23:19,610 --> 00:23:23,700 É difícil me manter positivo com tantos desafios nos esperando. 368 00:23:25,080 --> 00:23:30,500 Mas eu sei que, junto com meus companheiros, conseguirei proteger este mundo. 369 00:23:30,880 --> 00:23:32,460 É o que eu sinto. 370 00:23:33,250 --> 00:23:34,850 Afinal, eu sou... 371 00:23:36,360 --> 00:23:38,150 o Herói de Escudo!