1
00:00:02,300 --> 00:00:04,760
،قبل استدعائي إلى عالم آخر
2
00:00:04,760 --> 00:00:09,190
كنتُ أوتاكو عاديّاً لديه معرفة سطحيّة بكلّ شيء
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,890
العالم الحقيقيّ مكان قذر. لا أنتمي لهذا المكان
4
00:00:14,450 --> 00:00:17,470
وكانت ألعابي الشيء الوحيد الّذي
ساعدني في نسيان ذلك
5
00:00:18,270 --> 00:00:20,610
،قضيتُ معظم وقتي أبيع الأدوات للاسترخاء
6
00:00:20,900 --> 00:00:24,000
لكن في بعض الأحيان كنتُ أقود العشائر
لإنجاز محتوى ذي مستوى صعوبة مرتفع
7
00:00:25,500 --> 00:00:27,050
!كنتُ عبقريّاً
8
00:00:27,340 --> 00:00:28,800
!كان بمقدوري فعل أيّ شيء
9
00:00:28,800 --> 00:00:32,210
جعلتني تجاربي واختراعاتي شهيراً
!في كلّ أنحاء البلد
10
00:00:32,970 --> 00:00:37,240
ألعاب الشّبكة كانت إحدى الأشياء
الكثيرة التي استمتعتُ بها كأوتاكو
11
00:00:37,680 --> 00:00:40,390
{\an1}كلام طويل جداً + لا أبالي
12
00:00:37,680 --> 00:00:40,390
{\an1}الاسم: تائه بلا اسم
13
00:00:37,680 --> 00:00:40,390
{\an1}موتوا موتوا سأقتلكم جميعاً موتوا
14
00:00:37,680 --> 00:00:40,390
{\an1}الاسم: تائه بلا اسم
15
00:00:37,680 --> 00:00:40,390
{\an1}فليحظر أحد هذا الفاشل
16
00:00:37,680 --> 00:00:40,390
{\an1}الاسم: تائه بلا اسم
17
00:00:37,950 --> 00:00:40,320
كانت الألعاب هي كلّ ما أملك
18
00:00:40,320 --> 00:00:43,130
!كانت حياتي في تلك الألعاب حقيقتي
19
00:00:40,390 --> 00:00:42,470
{\an1}اخترقتُ الآيبي الخاص بك
20
00:00:43,530 --> 00:00:48,090
كانت حياتي عاديّة، وظننتُها ستدوم هكذا للأبد
21
00:00:48,440 --> 00:00:52,220
أردتُ الاستيقاظ من هذا الكابوس
22
00:00:53,770 --> 00:00:57,000
فما الّذي أفعله هنا؟
23
00:00:57,480 --> 00:01:00,960
...أنا هنا في عالم جديد تماماً، وأنا
24
00:01:01,500 --> 00:01:04,920
!أفعل فقط ما طلبوه منّي فحسب
25
00:01:06,400 --> 00:01:09,870
!لن أهدر وقتي بذلك الهراء
26
00:01:09,870 --> 00:01:12,880
!هذه هي الحياة الثّانية التي أردتُها
27
00:01:12,880 --> 00:01:16,370
!لذا سأنتهزها انتهازاً كاملاً
28
00:01:17,290 --> 00:01:20,760
عوالم مختلفة تحكمها قوانين مختلفة
29
00:01:21,040 --> 00:01:26,140
!دمّر حواجزها المختلفة لتتجلّى قوّتها هنا
30
00:01:26,640 --> 00:01:30,440
!موجة الكارثة، موجة البُعد
31
00:01:30,980 --> 00:01:34,990
{\an8}انتفاضة بطل التّرس
32
00:01:35,840 --> 00:01:37,700
{\an8}...ناوفومي-سان، هل هذا
33
00:01:35,860 --> 00:01:41,120
{\an1}الحلقة 12 سبب للقتال
34
00:01:37,700 --> 00:01:40,370
{\an8}!أجل! هذه موجة
35
00:01:40,370 --> 00:01:42,550
{\an8}...إذاً الآخرون
36
00:01:42,550 --> 00:01:47,700
تمّ إرسالهم إلى الموجة لأنّهم الأبطال
القدّيسون لهذا العالم وأتباعهم
37
00:01:47,700 --> 00:01:48,880
...لا
38
00:01:48,880 --> 00:01:50,990
!كان لا يزال هنالك وقت
39
00:01:50,990 --> 00:01:51,890
لماذا؟
40
00:01:52,450 --> 00:01:54,670
!انظر يا مولايّ
41
00:01:55,720 --> 00:01:57,660
!اصعدوا جميعاً
42
00:02:02,700 --> 00:02:04,430
أين الآخرون؟
43
00:02:04,960 --> 00:02:08,400
بقوا للمساعدة في مواجهة الموجات
44
00:02:09,010 --> 00:02:11,510
...كلّ هذا من صنيع كيو
45
00:02:12,310 --> 00:02:17,460
استخدم القوّة التي سرقها من سُلحفاة
الرّوح لإنشاء موجة
46
00:02:21,780 --> 00:02:24,610
كنتِ تعلمين ذلك ومع ذلك ساعدتِه؟
47
00:02:27,350 --> 00:02:28,650
!ناوفومي-ساما
48
00:02:29,230 --> 00:02:33,640
!لكن لم أتوقّع أن يفعل هذا
49
00:02:34,180 --> 00:02:39,170
ظننتُه سيستخدم قوّة سُلحفاة الرّوح
لحماية هذا العالم من الموجات
50
00:02:43,760 --> 00:02:47,360
إذاً ماذا تفعلين هنا؟
51
00:02:47,910 --> 00:02:50,030
...أخبرتني كيزونا
52
00:02:50,730 --> 00:02:53,030
بأنّهم سيتعاملون مع الموجات
53
00:02:53,030 --> 00:02:55,890
وبأنّني ينبغي أن أساعدك بدلاً من ذلك
54
00:02:56,980 --> 00:03:01,030
آمنت كيزونا بي، رغم أنّني حمقاء
55
00:03:01,030 --> 00:03:06,850
لأجلها، سأتخلّى عن كبريائي
!وأوصل بطل التّرس إلى كيو
56
00:03:07,350 --> 00:03:12,210
بصفتي حامل كينزوكوكي القارب، سأوصلك إلى كيو
57
00:03:13,690 --> 00:03:14,520
حسناً
58
00:03:15,160 --> 00:03:19,300
!خذني إلى حيث ينتظر ذلك الحقير
59
00:03:20,220 --> 00:03:22,460
!فخّ الطعم
60
00:03:24,060 --> 00:03:26,760
!وضعيّة روندو الفارغة: كسر القمر
61
00:03:32,130 --> 00:03:33,920
!شكراً يا غلاس
62
00:03:33,920 --> 00:03:34,900
...العفو
63
00:03:35,990 --> 00:03:37,630
!يتوافدون بلا توقّف
64
00:03:37,630 --> 00:03:39,460
كيف نوقف هذا؟
65
00:03:39,460 --> 00:03:44,430
!ربّما يجب أن نهزم كيو، الشّخص الّذي استدعاها
66
00:03:45,900 --> 00:03:47,350
...ناوفومي
67
00:03:49,750 --> 00:03:50,940
أهذا هو؟
68
00:03:52,370 --> 00:03:54,410
مُختبر كيو
69
00:03:55,990 --> 00:03:57,950
!شكراً لك يا أيثنوبالت
70
00:03:57,950 --> 00:03:59,640
!سنتولّى الباقي
71
00:04:00,970 --> 00:04:04,790
الآخرون رأوا الموجات، لكن كيزونا لم تفعل
72
00:04:04,790 --> 00:04:06,930
هي ستشعر بتحسّن أكبر بوجودك معها
73
00:04:08,010 --> 00:04:09,350
حسناً
74
00:04:09,350 --> 00:04:11,640
!رافقتكم السّلامة جميعاً
75
00:04:11,640 --> 00:04:13,450
!كذلك أنت يا أيثنوبالت
76
00:04:18,650 --> 00:04:19,620
!هيّا بنا
77
00:04:23,380 --> 00:04:26,350
استُخدِمت كلّ هذه في تجارب كيو؟
78
00:04:27,420 --> 00:04:29,320
أجل، هذا صحيح
79
00:04:33,430 --> 00:04:37,640
!الثأر... الثأر لكازوكي-ساما
80
00:04:37,640 --> 00:04:39,180
...هؤلاء
81
00:04:39,180 --> 00:04:40,220
كيميرا؟
82
00:04:40,930 --> 00:04:44,100
خليط من بشر ونسخة بياكّو؟
83
00:04:44,570 --> 00:04:45,910
!كيو
84
00:04:48,510 --> 00:04:49,710
...هذا
85
00:04:49,710 --> 00:04:52,460
نفس السّيف الّذي كانت تحمله يوموغي-سان؟
86
00:04:52,800 --> 00:04:54,890
...سوف نهزمكم
87
00:04:54,890 --> 00:04:57,230
!إذا هزمناكم، سيعود كازوكي-ساما
88
00:04:57,960 --> 00:05:00,210
!وعدنا كيو
89
00:05:00,650 --> 00:05:04,090
أقنعهن ليكُنّ بيادق تضحية إذاً؟
90
00:05:04,090 --> 00:05:05,490
كما فعل معكِ؟
91
00:05:06,660 --> 00:05:07,970
...توقّفن
92
00:05:07,970 --> 00:05:10,820
!هذا لن يعيد سيّدكن
93
00:05:13,070 --> 00:05:14,580
...أنا آسفة، لكن
94
00:05:15,570 --> 00:05:18,590
!لا نملك وقتاً نهدره هنا
95
00:05:25,460 --> 00:05:26,740
استغرقَ ذلك لحظة فقط؟
96
00:05:27,190 --> 00:05:31,180
!أعتقد بفضل الجوهرة التي أعطتني إيّاها تيريسي-سان
97
00:05:31,460 --> 00:05:34,810
تمنحكِ نفس قوّة "السّرعة العالية" الخاصّة بفيلو؟
98
00:05:35,460 --> 00:05:37,440
!أنا سريعة أيضاً
99
00:05:40,990 --> 00:05:42,750
...كازوكي-ساما
100
00:05:43,170 --> 00:05:45,650
...لأجل كازوكي-ساما
101
00:05:47,530 --> 00:05:48,320
!لا
102
00:05:48,320 --> 00:05:49,460
!ترس الهجوم الهوائي
103
00:05:49,900 --> 00:05:51,190
!الترس الثّاني
104
00:05:51,190 --> 00:05:52,540
!ترس دريتّو
105
00:05:52,540 --> 00:05:54,030
!سجن التّرس
106
00:05:54,650 --> 00:05:56,030
!ترس النّيزك
107
00:06:07,580 --> 00:06:08,970
هل أنتُن بخير؟
108
00:06:08,970 --> 00:06:09,870
!أجل
109
00:06:09,870 --> 00:06:11,530
...هذا ما أعتقده
110
00:06:12,640 --> 00:06:14,720
!المكان مليء بالغبار
111
00:06:18,240 --> 00:06:22,020
!هذا أكثر من أن يتحمّله المختبر
112
00:06:22,660 --> 00:06:26,020
لكن فشلتُن مع ذلك كما الآخرين
113
00:06:26,020 --> 00:06:27,560
أنتن عديمات النّفع
114
00:06:27,560 --> 00:06:28,620
!كيو
115
00:06:28,620 --> 00:06:31,750
!مرحباً يا ذا التّرس الأخرق
116
00:06:31,750 --> 00:06:34,570
لستُ سعيداً برؤيتك ثانية على الإطلاق
117
00:06:34,570 --> 00:06:36,260
أتّفق
118
00:06:36,260 --> 00:06:39,010
لكن كان المجيء إلى هنا الطريقة
الوحيدة لركل مؤخّرتك
119
00:06:45,830 --> 00:06:48,600
!كازوكي-ساما! كازوكي-ساما
120
00:06:49,490 --> 00:06:53,250
!انظروا! لقد أعدتُه
121
00:06:53,550 --> 00:06:55,770
...هذا مستحيل
122
00:06:56,470 --> 00:06:57,580
مرآة؟
123
00:06:58,130 --> 00:07:00,280
!لم يعد إلى الحياة
124
00:07:01,350 --> 00:07:04,880
!هذا هومونكولوس صنعه كيو
125
00:07:05,930 --> 00:07:09,320
الرّوح التي سكنَتْ في جسدِه
!أثناء الحياة قد رحلت
126
00:07:09,320 --> 00:07:10,810
!الجسد فارغ
127
00:07:11,600 --> 00:07:15,830
!أقحمَ روحَ حامل كينزوكوكي المرآة فيها
128
00:07:17,280 --> 00:07:18,670
ماذا؟
129
00:07:18,670 --> 00:07:22,760
حامل كينزوكوكي المرآة؟ الشّخص الّذي اختفى؟
130
00:07:24,010 --> 00:07:27,650
تحذير بالحرق أيّتها السّاقطة
131
00:07:28,660 --> 00:07:32,310
لا دماء يجري في عروقه. روحه هي روح شخص آخر
132
00:07:32,310 --> 00:07:36,180
!هذ ليس الصديق الذي يحبّونه
133
00:07:37,620 --> 00:07:40,210
!لا... لا
134
00:07:41,360 --> 00:07:43,430
حسناً، ها أنا ذا
135
00:07:43,430 --> 00:07:47,890
!استمتعوا بالموت أمام شخص ميّت يا حمقى
136
00:07:48,330 --> 00:07:49,360
!لن أدعك تفلت
137
00:07:52,720 --> 00:07:54,050
!رافتاليا
138
00:07:54,050 --> 00:07:56,250
ناوفومي-ساما، يمكنني معالجة هذا
139
00:07:56,630 --> 00:07:59,770
يمكنني سماع صوت حامل كينزوكوكي المرآة
140
00:08:00,760 --> 00:08:02,470
إنّه يتوسّل على تحريره
141
00:08:02,800 --> 00:08:03,910
...فهمت
142
00:08:04,400 --> 00:08:07,770
!مُستخدِمو الكينزوكوكي يتناغمون معاً
143
00:08:08,710 --> 00:08:10,920
!اذهب يا بطل الترس
144
00:08:10,920 --> 00:08:13,420
!وأوقف كيو
145
00:08:13,420 --> 00:08:15,010
!سأقدّم المساعدة
146
00:08:15,820 --> 00:08:16,890
!حسناً
147
00:08:17,350 --> 00:08:18,670
!هيّا بنا يا ريشيا
148
00:08:19,160 --> 00:08:22,090
!المعذرة... حسناً
149
00:08:31,400 --> 00:08:32,700
!مذهل
150
00:08:32,700 --> 00:08:34,720
!يمكنني القتال كما فعلتُ من قبل
151
00:08:42,050 --> 00:08:43,640
ما هذا؟
152
00:08:43,640 --> 00:08:46,110
،بصفتي شخص ساعد كيو
153
00:08:46,110 --> 00:08:49,040
من واجبي أن أخلّصه من معاناته
154
00:08:51,280 --> 00:08:53,780
سأحرّرك الآن
155
00:08:55,980 --> 00:08:57,020
!كيو
156
00:09:05,340 --> 00:09:07,090
!أخيراً
157
00:09:07,090 --> 00:09:10,020
!لا يوجد سواكما أخيراً
158
00:09:10,420 --> 00:09:13,990
!الحمقاء ذات الشّعر الأخضر وذو التّرس الأخرق
159
00:09:13,990 --> 00:09:19,450
!أنتما من عليّ قتلهما بنفسي
160
00:09:19,450 --> 00:09:24,370
إذاً أحدثتَ تلك الموجة باستخدام قوّة أوست؟
161
00:09:24,370 --> 00:09:25,430
!بالطبع فعلت
162
00:09:25,430 --> 00:09:26,910
أليس هذا واضحاً؟
163
00:09:27,160 --> 00:09:30,380
!كلّ هذه قوّة تلك السّلحفاة
164
00:09:30,380 --> 00:09:32,620
،استهلكتُ كثيراً منها
165
00:09:32,930 --> 00:09:37,790
لكن يمكنني العودة إلى عالمكم
!والحصول على المزيد فحسب
166
00:09:38,590 --> 00:09:41,240
لكن أعتقد بأنّ السّلحفاة الغبيّة قد ماتت
167
00:09:42,050 --> 00:09:45,990
من كان الآخر؟ طائر ضخم من نوع ما؟
168
00:09:45,990 --> 00:09:47,050
اصمت
169
00:09:48,040 --> 00:09:49,740
—لا أستطيع سماعك
170
00:09:49,740 --> 00:09:50,450
!!اصمت
171
00:09:55,540 --> 00:09:58,170
سئمتُ منك
172
00:09:58,170 --> 00:10:01,900
سئمتُ من سماع صوتك، سئمتُ
...من رؤية ابتسامة وجهك الماكرة
173
00:10:01,900 --> 00:10:03,390
ناوفومي-سان؟
174
00:10:04,680 --> 00:10:06,850
من تظنّ نفسك بالضبط؟
175
00:10:06,850 --> 00:10:11,190
تدخل عالمنا وتتعامل معه كما لو أنّه دُميتك
176
00:10:12,490 --> 00:10:16,450
الآن أنتم الّذين في عالمي
177
00:10:16,450 --> 00:10:18,560
لذا هو "عالمنا" الآن؟
178
00:10:18,560 --> 00:10:22,580
!أظنّك بطل التّرس حقّاً الآن
179
00:10:24,870 --> 00:10:26,970
!أجل! هذا هو
180
00:10:26,970 --> 00:10:29,970
!هذا هو الوجه الّذي أردتُ رؤيته
181
00:10:29,970 --> 00:10:34,520
!أحببتُ ما رأيتُه عندما أخذتُ شبه البشريّة منك
182
00:10:35,690 --> 00:10:38,230
!من المؤسف أنّ الأمور لم تفلح مع الفتاة الطائرة
183
00:10:38,230 --> 00:10:42,080
كان من المُفترض أن تصبح دجاجاً
!مقليّاً عندما تعثر عليها
184
00:10:43,280 --> 00:10:50,130
وكلّ هذا تستحقّه لأنّك تلعب
!دور البطل وتفسد خطّتي
185
00:10:53,860 --> 00:10:55,130
ناوفومي-سان؟
186
00:10:55,130 --> 00:10:57,270
كيف هو شعورك الآن؟
187
00:10:57,270 --> 00:10:59,420
غاضب؟ ممتعض؟
188
00:10:59,420 --> 00:11:01,880
جاهز لتمزيقي إلى نصفين؟
189
00:11:01,880 --> 00:11:03,820
أنا واثق بأنّك كذلك، صحيح؟
190
00:11:03,820 --> 00:11:05,670
!أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
191
00:11:05,670 --> 00:11:07,180
!أجل، هذا صحيح
192
00:11:07,410 --> 00:11:10,350
!عبثتَ مع أصدقائي
193
00:11:10,350 --> 00:11:13,460
!فلتصمت الآن وذلك كي أستطيع قتلك
194
00:11:13,460 --> 00:11:15,330
!جرّب ذلك فحسب
195
00:11:20,990 --> 00:11:24,290
{\an8}!ناوفومي-سان! لا يمكنك استخدام هذا
196
00:11:23,450 --> 00:11:27,980
أيّها الآثم السّخيف، أحكم عليك
!بنفي صرخاتك في السّماوات
197
00:11:28,350 --> 00:11:31,860
،داخل فكّ التنّين المولود من لحمي
198
00:11:31,860 --> 00:11:34,790
!كُن هِبة للآلهة بينما تصرخ
199
00:11:34,790 --> 00:11:36,170
!ناوفومي-سان
200
00:11:37,190 --> 00:11:39,070
اخترتَ استخدام هذا إذاً
201
00:11:43,800 --> 00:11:47,380
!اخترتَ أن تناديني يا إيواتاني ناوفومي
202
00:11:48,390 --> 00:11:51,350
!والآن سوف أصبح جسداً واحداً معك
203
00:11:58,320 --> 00:12:01,070
!يا له من فاشل
204
00:11:58,820 --> 00:12:03,950
{\an1}ترس السّخط
205
00:12:01,070 --> 00:12:04,470
!استشاطَ غضباً لدرجة أنّه تركَ ترسه يستحوذ عليه
206
00:12:04,470 --> 00:12:08,700
أصدقاء"؟ أتتوقّع منّي أن أصدّق هذا الكلام الفارغ؟"
207
00:12:08,700 --> 00:12:11,970
أنت تتحكّم بهم بشارة العبد وشارة الوحش
208
00:12:12,740 --> 00:12:16,760
!لو كانوا "أصدقاءك" فعلاً، لما احتجت لاستعبادهم
209
00:12:16,760 --> 00:12:17,580
!لا
210
00:12:17,580 --> 00:12:18,290
...إنّ ناوفومي-سان
211
00:12:18,290 --> 00:12:25,470
حقيقة أنّك ساهمتَ في تعزيز قوّة عبيدك
!قليلاً لا تغيّر شيئاً يا غبيّ
212
00:12:26,260 --> 00:12:28,200
...ناوفومي-سان، لا تخرج عن السّيـ
213
00:12:31,220 --> 00:12:34,150
وماذا يعني ذلك؟
214
00:12:34,450 --> 00:12:36,900
ناوفومي-سان؟
215
00:12:36,900 --> 00:12:41,370
كُل من رافتاليا وفيلو كانتا عديمتي
!الفائدة في البداية
216
00:12:41,590 --> 00:12:44,140
!لكنّهما مُفيدتان الآن
217
00:12:44,140 --> 00:12:46,210
!لهذا أبقيهما معي
218
00:12:46,860 --> 00:12:49,480
أين المشكلة في ذلك؟
219
00:12:49,840 --> 00:12:51,910
لكن ما أنت بالضبط؟
220
00:12:52,390 --> 00:12:55,220
!أيّتها العاهرة المقرفة
221
00:12:55,490 --> 00:12:59,670
!استفززتني مثلما استفزّني كيو
222
00:13:00,170 --> 00:13:06,750
لمَ أهمّ نفسي بالاعتناء بفتاة هدفها
!في الحياة معاشرة بطل القوس
223
00:13:10,380 --> 00:13:13,350
!عاهرة قبيحة
224
00:13:13,730 --> 00:13:16,440
!سأقتلكِ أوّلاً
225
00:13:18,690 --> 00:13:22,200
سمعتُ أخيراً ما تفكّر فيه حقّاً
226
00:13:23,240 --> 00:13:30,770
لطالما تساءلتُ عن فكرتك عنّي
227
00:13:31,920 --> 00:13:34,490
أنا راضية عن ذلك
228
00:13:35,420 --> 00:13:40,320
لكن... رافتاليا-سان وفيلو-تشان مختلفتان، صحيح؟
229
00:13:40,940 --> 00:13:45,480
بالتأكيد، ربّما كنتَ تستغلّهما في بادئ الأمر
230
00:13:45,480 --> 00:13:48,940
لكن من يستطيع لومك؟
231
00:13:48,940 --> 00:13:56,830
،كانت هناك أشياء ترتّب عليك فعلها
حتّى لو عنى ذلك استعبادهم
232
00:13:57,510 --> 00:14:00,610
!هم يدركون ذلك
233
00:14:00,870 --> 00:14:04,590
!ويعلمون بأنّ الأمر مختلف الآن
234
00:14:05,000 --> 00:14:10,470
بأنّك تعتبرنا أصدقاءك الأعزّاء
235
00:14:11,560 --> 00:14:13,580
...لذا أوست-سان أيضاً
236
00:14:17,470 --> 00:14:22,460
!لا أعرف من تكونين، لكن اخرجي من ناوفومي-سان
237
00:14:29,820 --> 00:14:32,430
ماذا تفعلين؟
238
00:14:32,430 --> 00:14:34,880
!أنتِ تفسدين عرضي
239
00:14:36,070 --> 00:14:37,430
انسي الامر
240
00:14:37,770 --> 00:14:40,280
سأقتله فحسب بينما هو في طور الجنون
241
00:14:40,650 --> 00:14:43,860
!لكن بالتأكيد، ستموتين أوّلاً
242
00:14:50,380 --> 00:14:53,630
!من جديد؟ اللّعنة
243
00:15:01,490 --> 00:15:05,500
إذاً حتّى بعد كلّ هذا، ما زلت تعتمد
على قوّة سُلحفاة الرّوح؟
244
00:15:05,500 --> 00:15:07,670
!أنت ضعيف
245
00:15:07,670 --> 00:15:11,780
ما... ما أنتِ؟
246
00:15:12,840 --> 00:15:13,900
!ناوفومي-سان
247
00:15:13,900 --> 00:15:16,300
!استيقظ! ناوفومي-سان
248
00:15:19,940 --> 00:15:23,120
!أيّتها السّاقطة
249
00:15:26,620 --> 00:15:28,200
!ناوفومي-سان
250
00:15:30,200 --> 00:15:31,340
ما الخطب؟
251
00:15:31,340 --> 00:15:34,340
!لا تدع كلام تلك المرأة يضلّلك
252
00:15:34,340 --> 00:15:38,040
!لا، أنت من يحاول تضليلي
253
00:15:38,320 --> 00:15:40,820
!سأقدّم لك عرضاً
254
00:15:40,820 --> 00:15:45,280
!كبطل قدّيس، مهمّتك هي مقاتلة الموجات
255
00:15:45,890 --> 00:15:47,300
مهمّتي؟
256
00:15:47,300 --> 00:15:51,000
!ولأجل ذلك، تحتاج قوّتي
257
00:15:51,000 --> 00:15:54,260
!قوّتي التي تحرق كلّ شيء
258
00:15:54,260 --> 00:15:56,810
...تحرق كلّ شيء
259
00:15:57,420 --> 00:16:00,580
...أجل. هذا صحيح
260
00:16:03,190 --> 00:16:06,140
أخبرتُك، أليس كذلك يا بطل التّرس؟
261
00:16:06,350 --> 00:16:09,250
لست بحاجة لهذه النّيران
262
00:16:09,600 --> 00:16:11,100
أوست؟
263
00:16:11,100 --> 00:16:16,190
هل تنوي استخدام هذه النّيران لقتل أصدقائي؟
264
00:16:16,860 --> 00:16:20,910
أنت من يقرّر ما تكون مهمّتك
265
00:16:25,310 --> 00:16:27,350
فلتنهض الآن
266
00:16:30,140 --> 00:16:32,130
!الجميع بانتظارك
267
00:16:41,390 --> 00:16:44,270
رافتاليا... فيلو؟
268
00:16:51,450 --> 00:16:52,680
!ريشيا
269
00:16:55,040 --> 00:16:56,020
ماذا؟
270
00:16:57,380 --> 00:17:00,230
!اللّعنة
271
00:17:00,490 --> 00:17:02,960
!سأحرقكم جميعاً حتّى تصبحوا رماداً
272
00:17:03,210 --> 00:17:05,710
!المُجلّد المُحرّم: الرّؤيا
273
00:17:06,170 --> 00:17:09,330
!فلتمُوتوا
274
00:17:16,370 --> 00:17:19,390
!أنا واثق بأنّني أستطيع مواصلة هذا لفترة أطول منكم
275
00:17:24,060 --> 00:17:25,440
!ناوفومي-ساما
276
00:17:24,060 --> 00:17:25,440
{\an8}!مولايّ
277
00:17:26,190 --> 00:17:29,250
!شكراً يا رافتاليا وفيلو
278
00:17:31,460 --> 00:17:32,620
!ناوفومي-سان
279
00:17:32,620 --> 00:17:34,070
!أنتِ أيضاً يا ريشيا
280
00:17:34,070 --> 00:17:39,190
!منعتِ ترس السّخط وغضبي من السّيطرة عليّ
281
00:17:39,190 --> 00:17:43,100
...لكن هذا الغضب وهذا الألم وهذا الحزن
282
00:17:43,720 --> 00:17:46,400
!يجب عليّ تقبّلهم والمضيّ قُدماً
283
00:17:48,870 --> 00:17:51,560
كينزوكوكي المرآة؟
284
00:17:51,560 --> 00:17:53,470
!كانت أوست على حقّ
285
00:17:53,750 --> 00:17:56,490
!أنا من سيقرّر مهمّتي
286
00:17:57,430 --> 00:17:59,220
!كيو أيثنينا
287
00:17:59,220 --> 00:18:02,890
آسف لأنّني لعبتُ دور البطل وأفسدتُ مخطّطاتك
288
00:18:04,470 --> 00:18:07,630
أنا متأكّد بأنّه كانت لديك أسبابك
...للاعتقاد بأنّ هذا كان صائباً
289
00:18:08,330 --> 00:18:13,100
لذا أنا لا أفعل هذا لأجل مهمّة رائعة
!أو لأجل ما هو صائب
290
00:18:13,400 --> 00:18:16,960
!أفعل هذا لأجل نفسي! بمحض إرادتي
291
00:18:16,960 --> 00:18:18,630
!سوف أهزمك
292
00:18:31,340 --> 00:18:32,740
!عظيم
293
00:18:32,740 --> 00:18:35,310
!استمتع بنصرك
294
00:18:35,310 --> 00:18:40,460
!أشخاص أمثالك دائماً ما يصبحون كالحمقى في النّهاية
295
00:18:40,460 --> 00:18:43,290
!إذ أنّك سوف تكتشف قريباً
296
00:18:59,970 --> 00:19:01,130
...هذا
297
00:19:10,840 --> 00:19:12,080
أوست-سان؟
298
00:19:13,210 --> 00:19:16,430
!بطل التّرس... وأتباعه
299
00:19:18,070 --> 00:19:21,730
!شكراً لكم... على هزيمة كيو
300
00:19:23,940 --> 00:19:27,310
!أنتم! أنتم
301
00:19:34,300 --> 00:19:35,690
هكذا إذاً
302
00:19:35,690 --> 00:19:37,310
مات كيو إذاً
303
00:19:38,070 --> 00:19:41,430
عثرنا على كينزوكوكي المرآة المفقود أيضاً
304
00:19:41,430 --> 00:19:43,540
لن نقلق بشأن الحرب الآن
305
00:19:43,540 --> 00:19:46,840
حان الوقت الآن كي يُرينا الملك
ما يستطيع فعله، أليس كذلك يا لارك؟
306
00:19:46,840 --> 00:19:48,360
بالتوفيق لك في ذلك يا مولايّ
307
00:19:48,360 --> 00:19:50,240
!كفّ عن مناداتي هكذا أيّها االفتى
308
00:19:50,240 --> 00:19:53,350
ماذا ستفعل الآن يا ناوفومي؟
309
00:19:53,350 --> 00:19:54,530
لا أعلم
310
00:19:54,530 --> 00:19:58,510
ارتأيتُ أن أركب الموجة عائداً
إلى الدّيار مثلما فعلتم أنتم
311
00:19:58,870 --> 00:20:00,630
لكنّها رحلت الآن
312
00:20:00,630 --> 00:20:04,230
وهناك حوالي... شهر قبل الموجة المقبلة
313
00:20:04,230 --> 00:20:06,720
ما رأيكم بالاسترخاء هنا ريثما تأتي؟
314
00:20:06,990 --> 00:20:08,490
أظنّني لا أملك خياراً
315
00:20:08,490 --> 00:20:10,080
!فكرة سديدة
316
00:20:10,080 --> 00:20:12,820
!لنعد إلى القلعة ونقم مأدبة
317
00:20:12,820 --> 00:20:13,950
!أتّفق
318
00:20:14,160 --> 00:20:16,180
!لنذهب لصيد السّمك أيضاً
319
00:20:16,440 --> 00:20:18,490
—كنتُ آمل لو نستطيع
320
00:20:19,310 --> 00:20:20,860
ناوفومي؟
321
00:20:19,990 --> 00:20:27,030
{\an1}تمّت المهمّة
استعادة قوّة سُلحفاة الرّوح
322
00:20:20,860 --> 00:20:24,410
يبدو أنّنا نستطيع العودة للديار في نهاية المطاف
323
00:20:24,410 --> 00:20:26,000
لم تبقَ حتّى دقيقة
324
00:20:27,030 --> 00:20:28,720
!شكراً لكم على كلّ شيء
325
00:20:28,720 --> 00:20:31,460
!المعذرة، لنلتقِ ثانية
326
00:20:31,460 --> 00:20:32,960
!وداعاً
327
00:20:33,730 --> 00:20:34,990
!انتظروا
328
00:20:34,990 --> 00:20:37,510
ماذا عن صيد السّمك؟ والمأدبة؟
329
00:20:37,510 --> 00:20:40,210
لا تكوني سخيفة يا كيزونا
330
00:20:40,210 --> 00:20:41,460
...لا
331
00:20:41,690 --> 00:20:43,960
حسناً، توقّعتُ ذلك بعض الشيء
332
00:20:43,960 --> 00:20:45,710
!ناوفومي الأحمق
333
00:20:46,090 --> 00:20:48,940
!لم أشكرك حتّى
334
00:20:53,230 --> 00:20:54,410
شكراً لك
335
00:20:54,880 --> 00:20:56,860
!شكراً لك يا ناوفومي
336
00:20:56,860 --> 00:21:00,830
!بصفتي أحد الأبطال القدّيسين، سأفعل ما بوسعي هنا
337
00:21:00,830 --> 00:21:01,600
أجل
338
00:21:02,530 --> 00:21:05,060
هل يمكنني المجيء لرؤيتك بين الحين والآخر؟
339
00:21:05,060 --> 00:21:07,290
مع أنّني لا أعلم ما إن كنتُ أستطيع أصلاً
340
00:21:07,290 --> 00:21:10,830
أجل. مُرحَّب بكِ ما دمتِ لا تأتين لقتلي
341
00:21:10,830 --> 00:21:13,650
...أبله... تعلم أنّني لن أفعل
342
00:21:13,650 --> 00:21:15,180
إلى اللّقاء يا كيزونا
343
00:21:25,350 --> 00:21:27,590
...حتّى اللّحظات الأخيرة، كان ناوفومي
344
00:22:33,420 --> 00:22:36,000
،بعد أن عدتُ للديار
345
00:22:36,000 --> 00:22:40,700
مُنِحتُ ميداليّة بواسطة الملكة على
،هزيمة سُلحفاة الرُّوح
346
00:22:40,700 --> 00:22:42,670
ولقب الفيكونت
347
00:22:44,870 --> 00:22:49,720
سمعتُ لاحقاً بأنّه في الوقت الّذي
،ظهرَتْ فيه الموجة في عالم كيزونا
348
00:22:49,720 --> 00:22:52,250
ظهرَتْ موجةٌ أخرى هنا
349
00:22:53,430 --> 00:22:59,550
أثناء غيابنا، عمل موتوياسو ورين
وإتسكي جاهدين لهزيمتها
350
00:23:00,250 --> 00:23:03,940
ربّما جُلّ ما أرادوه هو استعادة سمعتهم
351
00:23:03,940 --> 00:23:07,080
بعد أن تجلّى ضعفهم أمام سُلحفاة الرُّوح
352
00:23:08,250 --> 00:23:14,100
لكن الموجات، والعالم الآخر... هناك المزيد
والمزيد من المُشكلات التي لم تُحلّ بعد
353
00:23:14,940 --> 00:23:19,030
ثمّ هناك العنقاء، الوحش الحامي
الّذي سيستيقظ تالياً
354
00:23:19,610 --> 00:23:23,700
من الصّعب البقاء متفائلين في ظلّ
وجود هذا العدد من التحدّيات أمامنا
355
00:23:25,080 --> 00:23:30,500
،لكن أعلم بأنّني ما دمتُ أملك أصدقائي
يمكنني الحفاظ على أمان هذا العالم
356
00:23:30,880 --> 00:23:32,460
على الأقلّ، هذا ما يبدو
357
00:23:33,250 --> 00:23:34,850
...لأنّني
358
00:23:35,470 --> 00:23:39,970
{\an8}انتفاضة بطل التّرس
359
00:23:36,360 --> 00:23:38,150
!بطل التّرس