1 00:00:02,300 --> 00:00:04,760 ،قبل استدعائي إلى عالم آخر 2 00:00:04,760 --> 00:00:09,190 كنتُ أوتاكو عاديّاً لديه معرفة سطحيّة بكلّ شيء 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,890 العالم الحقيقيّ مكان قذر. لا أنتمي لهذا المكان 4 00:00:14,450 --> 00:00:17,470 وكانت ألعابي الشيء الوحيد الّذي ساعدني في نسيان ذلك 5 00:00:18,270 --> 00:00:20,610 ،قضيتُ معظم وقتي أبيع الأدوات للاسترخاء 6 00:00:20,900 --> 00:00:24,000 لكن في بعض الأحيان كنتُ أقود العشائر لإنجاز محتوى ذي مستوى صعوبة مرتفع 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,050 !كنتُ عبقريّاً 8 00:00:27,340 --> 00:00:28,800 !كان بمقدوري فعل أيّ شيء 9 00:00:28,800 --> 00:00:32,210 جعلتني تجاربي واختراعاتي شهيراً !في كلّ أنحاء البلد 10 00:00:32,970 --> 00:00:37,240 ألعاب الشّبكة كانت إحدى الأشياء الكثيرة التي استمتعتُ بها كأوتاكو 11 00:00:37,680 --> 00:00:40,390 {\an1}كلام طويل جداً + لا أبالي 12 00:00:37,680 --> 00:00:40,390 {\an1}الاسم: تائه بلا اسم 13 00:00:37,680 --> 00:00:40,390 {\an1}موتوا موتوا سأقتلكم جميعاً موتوا 14 00:00:37,680 --> 00:00:40,390 {\an1}الاسم: تائه بلا اسم 15 00:00:37,680 --> 00:00:40,390 {\an1}فليحظر أحد هذا الفاشل 16 00:00:37,680 --> 00:00:40,390 {\an1}الاسم: تائه بلا اسم 17 00:00:37,950 --> 00:00:40,320 كانت الألعاب هي كلّ ما أملك 18 00:00:40,320 --> 00:00:43,130 !كانت حياتي في تلك الألعاب حقيقتي 19 00:00:40,390 --> 00:00:42,470 {\an1}اخترقتُ الآيبي الخاص بك 20 00:00:43,530 --> 00:00:48,090 كانت حياتي عاديّة، وظننتُها ستدوم هكذا للأبد 21 00:00:48,440 --> 00:00:52,220 أردتُ الاستيقاظ من هذا الكابوس 22 00:00:53,770 --> 00:00:57,000 فما الّذي أفعله هنا؟ 23 00:00:57,480 --> 00:01:00,960 ...أنا هنا في عالم جديد تماماً، وأنا 24 00:01:01,500 --> 00:01:04,920 !أفعل فقط ما طلبوه منّي فحسب 25 00:01:06,400 --> 00:01:09,870 !لن أهدر وقتي بذلك الهراء 26 00:01:09,870 --> 00:01:12,880 !هذه هي الحياة الثّانية التي أردتُها 27 00:01:12,880 --> 00:01:16,370 !لذا سأنتهزها انتهازاً كاملاً 28 00:01:17,290 --> 00:01:20,760 عوالم مختلفة تحكمها قوانين مختلفة 29 00:01:21,040 --> 00:01:26,140 !دمّر حواجزها المختلفة لتتجلّى قوّتها هنا 30 00:01:26,640 --> 00:01:30,440 !موجة الكارثة، موجة البُعد 31 00:01:30,980 --> 00:01:34,990 {\an8}انتفاضة بطل التّرس 32 00:01:35,840 --> 00:01:37,700 {\an8}...ناوفومي-سان، هل هذا 33 00:01:35,860 --> 00:01:41,120 {\an1}الحلقة 12 سبب للقتال 34 00:01:37,700 --> 00:01:40,370 {\an8}!أجل! هذه موجة 35 00:01:40,370 --> 00:01:42,550 {\an8}...إذاً الآخرون 36 00:01:42,550 --> 00:01:47,700 تمّ إرسالهم إلى الموجة لأنّهم الأبطال القدّيسون لهذا العالم وأتباعهم 37 00:01:47,700 --> 00:01:48,880 ...لا 38 00:01:48,880 --> 00:01:50,990 !كان لا يزال هنالك وقت 39 00:01:50,990 --> 00:01:51,890 لماذا؟ 40 00:01:52,450 --> 00:01:54,670 !انظر يا مولايّ 41 00:01:55,720 --> 00:01:57,660 !اصعدوا جميعاً 42 00:02:02,700 --> 00:02:04,430 أين الآخرون؟ 43 00:02:04,960 --> 00:02:08,400 بقوا للمساعدة في مواجهة الموجات 44 00:02:09,010 --> 00:02:11,510 ...كلّ هذا من صنيع كيو 45 00:02:12,310 --> 00:02:17,460 استخدم القوّة التي سرقها من سُلحفاة الرّوح لإنشاء موجة 46 00:02:21,780 --> 00:02:24,610 كنتِ تعلمين ذلك ومع ذلك ساعدتِه؟ 47 00:02:27,350 --> 00:02:28,650 !ناوفومي-ساما 48 00:02:29,230 --> 00:02:33,640 !لكن لم أتوقّع أن يفعل هذا 49 00:02:34,180 --> 00:02:39,170 ظننتُه سيستخدم قوّة سُلحفاة الرّوح لحماية هذا العالم من الموجات 50 00:02:43,760 --> 00:02:47,360 إذاً ماذا تفعلين هنا؟ 51 00:02:47,910 --> 00:02:50,030 ...أخبرتني كيزونا 52 00:02:50,730 --> 00:02:53,030 بأنّهم سيتعاملون مع الموجات 53 00:02:53,030 --> 00:02:55,890 وبأنّني ينبغي أن أساعدك بدلاً من ذلك 54 00:02:56,980 --> 00:03:01,030 آمنت كيزونا بي، رغم أنّني حمقاء 55 00:03:01,030 --> 00:03:06,850 لأجلها، سأتخلّى عن كبريائي !وأوصل بطل التّرس إلى كيو 56 00:03:07,350 --> 00:03:12,210 بصفتي حامل كينزوكوكي القارب، سأوصلك إلى كيو 57 00:03:13,690 --> 00:03:14,520 حسناً 58 00:03:15,160 --> 00:03:19,300 !خذني إلى حيث ينتظر ذلك الحقير 59 00:03:20,220 --> 00:03:22,460 !فخّ الطعم 60 00:03:24,060 --> 00:03:26,760 !وضعيّة روندو الفارغة: كسر القمر 61 00:03:32,130 --> 00:03:33,920 !شكراً يا غلاس 62 00:03:33,920 --> 00:03:34,900 ...العفو 63 00:03:35,990 --> 00:03:37,630 !يتوافدون بلا توقّف 64 00:03:37,630 --> 00:03:39,460 كيف نوقف هذا؟ 65 00:03:39,460 --> 00:03:44,430 !ربّما يجب أن نهزم كيو، الشّخص الّذي استدعاها 66 00:03:45,900 --> 00:03:47,350 ...ناوفومي 67 00:03:49,750 --> 00:03:50,940 أهذا هو؟ 68 00:03:52,370 --> 00:03:54,410 مُختبر كيو 69 00:03:55,990 --> 00:03:57,950 !شكراً لك يا أيثنوبالت 70 00:03:57,950 --> 00:03:59,640 !سنتولّى الباقي 71 00:04:00,970 --> 00:04:04,790 الآخرون رأوا الموجات، لكن كيزونا لم تفعل 72 00:04:04,790 --> 00:04:06,930 هي ستشعر بتحسّن أكبر بوجودك معها 73 00:04:08,010 --> 00:04:09,350 حسناً 74 00:04:09,350 --> 00:04:11,640 !رافقتكم السّلامة جميعاً 75 00:04:11,640 --> 00:04:13,450 !كذلك أنت يا أيثنوبالت 76 00:04:18,650 --> 00:04:19,620 !هيّا بنا 77 00:04:23,380 --> 00:04:26,350 استُخدِمت كلّ هذه في تجارب كيو؟ 78 00:04:27,420 --> 00:04:29,320 أجل، هذا صحيح 79 00:04:33,430 --> 00:04:37,640 !الثأر... الثأر لكازوكي-ساما 80 00:04:37,640 --> 00:04:39,180 ...هؤلاء 81 00:04:39,180 --> 00:04:40,220 كيميرا؟ 82 00:04:40,930 --> 00:04:44,100 خليط من بشر ونسخة بياكّو؟ 83 00:04:44,570 --> 00:04:45,910 !كيو 84 00:04:48,510 --> 00:04:49,710 ...هذا 85 00:04:49,710 --> 00:04:52,460 نفس السّيف الّذي كانت تحمله يوموغي-سان؟ 86 00:04:52,800 --> 00:04:54,890 ...سوف نهزمكم 87 00:04:54,890 --> 00:04:57,230 !إذا هزمناكم، سيعود كازوكي-ساما 88 00:04:57,960 --> 00:05:00,210 !وعدنا كيو 89 00:05:00,650 --> 00:05:04,090 أقنعهن ليكُنّ بيادق تضحية إذاً؟ 90 00:05:04,090 --> 00:05:05,490 كما فعل معكِ؟ 91 00:05:06,660 --> 00:05:07,970 ...توقّفن 92 00:05:07,970 --> 00:05:10,820 !هذا لن يعيد سيّدكن 93 00:05:13,070 --> 00:05:14,580 ...أنا آسفة، لكن 94 00:05:15,570 --> 00:05:18,590 !لا نملك وقتاً نهدره هنا 95 00:05:25,460 --> 00:05:26,740 استغرقَ ذلك لحظة فقط؟ 96 00:05:27,190 --> 00:05:31,180 !أعتقد بفضل الجوهرة التي أعطتني إيّاها تيريسي-سان 97 00:05:31,460 --> 00:05:34,810 تمنحكِ نفس قوّة "السّرعة العالية" الخاصّة بفيلو؟ 98 00:05:35,460 --> 00:05:37,440 !أنا سريعة أيضاً 99 00:05:40,990 --> 00:05:42,750 ...كازوكي-ساما 100 00:05:43,170 --> 00:05:45,650 ...لأجل كازوكي-ساما 101 00:05:47,530 --> 00:05:48,320 !لا 102 00:05:48,320 --> 00:05:49,460 !ترس الهجوم الهوائي 103 00:05:49,900 --> 00:05:51,190 !الترس الثّاني 104 00:05:51,190 --> 00:05:52,540 !ترس دريتّو 105 00:05:52,540 --> 00:05:54,030 !سجن التّرس 106 00:05:54,650 --> 00:05:56,030 !ترس النّيزك 107 00:06:07,580 --> 00:06:08,970 هل أنتُن بخير؟ 108 00:06:08,970 --> 00:06:09,870 !أجل 109 00:06:09,870 --> 00:06:11,530 ...هذا ما أعتقده 110 00:06:12,640 --> 00:06:14,720 !المكان مليء بالغبار 111 00:06:18,240 --> 00:06:22,020 !هذا أكثر من أن يتحمّله المختبر 112 00:06:22,660 --> 00:06:26,020 لكن فشلتُن مع ذلك كما الآخرين 113 00:06:26,020 --> 00:06:27,560 أنتن عديمات النّفع 114 00:06:27,560 --> 00:06:28,620 !كيو 115 00:06:28,620 --> 00:06:31,750 !مرحباً يا ذا التّرس الأخرق 116 00:06:31,750 --> 00:06:34,570 لستُ سعيداً برؤيتك ثانية على الإطلاق 117 00:06:34,570 --> 00:06:36,260 أتّفق 118 00:06:36,260 --> 00:06:39,010 لكن كان المجيء إلى هنا الطريقة الوحيدة لركل مؤخّرتك 119 00:06:45,830 --> 00:06:48,600 !كازوكي-ساما! كازوكي-ساما 120 00:06:49,490 --> 00:06:53,250 !انظروا! لقد أعدتُه 121 00:06:53,550 --> 00:06:55,770 ...هذا مستحيل 122 00:06:56,470 --> 00:06:57,580 مرآة؟ 123 00:06:58,130 --> 00:07:00,280 !لم يعد إلى الحياة 124 00:07:01,350 --> 00:07:04,880 !هذا هومونكولوس صنعه كيو 125 00:07:05,930 --> 00:07:09,320 الرّوح التي سكنَتْ في جسدِه !أثناء الحياة قد رحلت 126 00:07:09,320 --> 00:07:10,810 !الجسد فارغ 127 00:07:11,600 --> 00:07:15,830 !أقحمَ روحَ حامل كينزوكوكي المرآة فيها 128 00:07:17,280 --> 00:07:18,670 ماذا؟ 129 00:07:18,670 --> 00:07:22,760 حامل كينزوكوكي المرآة؟ الشّخص الّذي اختفى؟ 130 00:07:24,010 --> 00:07:27,650 تحذير بالحرق أيّتها السّاقطة 131 00:07:28,660 --> 00:07:32,310 لا دماء يجري في عروقه. روحه هي روح شخص آخر 132 00:07:32,310 --> 00:07:36,180 !هذ ليس الصديق الذي يحبّونه 133 00:07:37,620 --> 00:07:40,210 !لا... لا 134 00:07:41,360 --> 00:07:43,430 حسناً، ها أنا ذا 135 00:07:43,430 --> 00:07:47,890 !استمتعوا بالموت أمام شخص ميّت يا حمقى 136 00:07:48,330 --> 00:07:49,360 !لن أدعك تفلت 137 00:07:52,720 --> 00:07:54,050 !رافتاليا 138 00:07:54,050 --> 00:07:56,250 ناوفومي-ساما، يمكنني معالجة هذا 139 00:07:56,630 --> 00:07:59,770 يمكنني سماع صوت حامل كينزوكوكي المرآة 140 00:08:00,760 --> 00:08:02,470 إنّه يتوسّل على تحريره 141 00:08:02,800 --> 00:08:03,910 ...فهمت 142 00:08:04,400 --> 00:08:07,770 !مُستخدِمو الكينزوكوكي يتناغمون معاً 143 00:08:08,710 --> 00:08:10,920 !اذهب يا بطل الترس 144 00:08:10,920 --> 00:08:13,420 !وأوقف كيو 145 00:08:13,420 --> 00:08:15,010 !سأقدّم المساعدة 146 00:08:15,820 --> 00:08:16,890 !حسناً 147 00:08:17,350 --> 00:08:18,670 !هيّا بنا يا ريشيا 148 00:08:19,160 --> 00:08:22,090 !المعذرة... حسناً 149 00:08:31,400 --> 00:08:32,700 !مذهل 150 00:08:32,700 --> 00:08:34,720 !يمكنني القتال كما فعلتُ من قبل 151 00:08:42,050 --> 00:08:43,640 ما هذا؟ 152 00:08:43,640 --> 00:08:46,110 ،بصفتي شخص ساعد كيو 153 00:08:46,110 --> 00:08:49,040 من واجبي أن أخلّصه من معاناته 154 00:08:51,280 --> 00:08:53,780 سأحرّرك الآن 155 00:08:55,980 --> 00:08:57,020 !كيو 156 00:09:05,340 --> 00:09:07,090 !أخيراً 157 00:09:07,090 --> 00:09:10,020 !لا يوجد سواكما أخيراً 158 00:09:10,420 --> 00:09:13,990 !الحمقاء ذات الشّعر الأخضر وذو التّرس الأخرق 159 00:09:13,990 --> 00:09:19,450 !أنتما من عليّ قتلهما بنفسي 160 00:09:19,450 --> 00:09:24,370 إذاً أحدثتَ تلك الموجة باستخدام قوّة أوست؟ 161 00:09:24,370 --> 00:09:25,430 !بالطبع فعلت 162 00:09:25,430 --> 00:09:26,910 أليس هذا واضحاً؟ 163 00:09:27,160 --> 00:09:30,380 !كلّ هذه قوّة تلك السّلحفاة 164 00:09:30,380 --> 00:09:32,620 ،استهلكتُ كثيراً منها 165 00:09:32,930 --> 00:09:37,790 لكن يمكنني العودة إلى عالمكم !والحصول على المزيد فحسب 166 00:09:38,590 --> 00:09:41,240 لكن أعتقد بأنّ السّلحفاة الغبيّة قد ماتت 167 00:09:42,050 --> 00:09:45,990 من كان الآخر؟ طائر ضخم من نوع ما؟ 168 00:09:45,990 --> 00:09:47,050 اصمت 169 00:09:48,040 --> 00:09:49,740 —لا أستطيع سماعك 170 00:09:49,740 --> 00:09:50,450 !!اصمت 171 00:09:55,540 --> 00:09:58,170 سئمتُ منك 172 00:09:58,170 --> 00:10:01,900 سئمتُ من سماع صوتك، سئمتُ ...من رؤية ابتسامة وجهك الماكرة 173 00:10:01,900 --> 00:10:03,390 ناوفومي-سان؟ 174 00:10:04,680 --> 00:10:06,850 من تظنّ نفسك بالضبط؟ 175 00:10:06,850 --> 00:10:11,190 تدخل عالمنا وتتعامل معه كما لو أنّه دُميتك 176 00:10:12,490 --> 00:10:16,450 الآن أنتم الّذين في عالمي 177 00:10:16,450 --> 00:10:18,560 لذا هو "عالمنا" الآن؟ 178 00:10:18,560 --> 00:10:22,580 !أظنّك بطل التّرس حقّاً الآن 179 00:10:24,870 --> 00:10:26,970 !أجل! هذا هو 180 00:10:26,970 --> 00:10:29,970 !هذا هو الوجه الّذي أردتُ رؤيته 181 00:10:29,970 --> 00:10:34,520 !أحببتُ ما رأيتُه عندما أخذتُ شبه البشريّة منك 182 00:10:35,690 --> 00:10:38,230 !من المؤسف أنّ الأمور لم تفلح مع الفتاة الطائرة 183 00:10:38,230 --> 00:10:42,080 كان من المُفترض أن تصبح دجاجاً !مقليّاً عندما تعثر عليها 184 00:10:43,280 --> 00:10:50,130 وكلّ هذا تستحقّه لأنّك تلعب !دور البطل وتفسد خطّتي 185 00:10:53,860 --> 00:10:55,130 ناوفومي-سان؟ 186 00:10:55,130 --> 00:10:57,270 كيف هو شعورك الآن؟ 187 00:10:57,270 --> 00:10:59,420 غاضب؟ ممتعض؟ 188 00:10:59,420 --> 00:11:01,880 جاهز لتمزيقي إلى نصفين؟ 189 00:11:01,880 --> 00:11:03,820 أنا واثق بأنّك كذلك، صحيح؟ 190 00:11:03,820 --> 00:11:05,670 !أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ 191 00:11:05,670 --> 00:11:07,180 !أجل، هذا صحيح 192 00:11:07,410 --> 00:11:10,350 !عبثتَ مع أصدقائي 193 00:11:10,350 --> 00:11:13,460 !فلتصمت الآن وذلك كي أستطيع قتلك 194 00:11:13,460 --> 00:11:15,330 !جرّب ذلك فحسب 195 00:11:20,990 --> 00:11:24,290 {\an8}!ناوفومي-سان! لا يمكنك استخدام هذا 196 00:11:23,450 --> 00:11:27,980 أيّها الآثم السّخيف، أحكم عليك !بنفي صرخاتك في السّماوات 197 00:11:28,350 --> 00:11:31,860 ،داخل فكّ التنّين المولود من لحمي 198 00:11:31,860 --> 00:11:34,790 !كُن هِبة للآلهة بينما تصرخ 199 00:11:34,790 --> 00:11:36,170 !ناوفومي-سان 200 00:11:37,190 --> 00:11:39,070 اخترتَ استخدام هذا إذاً 201 00:11:43,800 --> 00:11:47,380 !اخترتَ أن تناديني يا إيواتاني ناوفومي 202 00:11:48,390 --> 00:11:51,350 !والآن سوف أصبح جسداً واحداً معك 203 00:11:58,320 --> 00:12:01,070 !يا له من فاشل 204 00:11:58,820 --> 00:12:03,950 {\an1}ترس السّخط 205 00:12:01,070 --> 00:12:04,470 !استشاطَ غضباً لدرجة أنّه تركَ ترسه يستحوذ عليه 206 00:12:04,470 --> 00:12:08,700 أصدقاء"؟ أتتوقّع منّي أن أصدّق هذا الكلام الفارغ؟" 207 00:12:08,700 --> 00:12:11,970 أنت تتحكّم بهم بشارة العبد وشارة الوحش 208 00:12:12,740 --> 00:12:16,760 !لو كانوا "أصدقاءك" فعلاً، لما احتجت لاستعبادهم 209 00:12:16,760 --> 00:12:17,580 !لا 210 00:12:17,580 --> 00:12:18,290 ...إنّ ناوفومي-سان 211 00:12:18,290 --> 00:12:25,470 حقيقة أنّك ساهمتَ في تعزيز قوّة عبيدك !قليلاً لا تغيّر شيئاً يا غبيّ 212 00:12:26,260 --> 00:12:28,200 ...ناوفومي-سان، لا تخرج عن السّيـ 213 00:12:31,220 --> 00:12:34,150 وماذا يعني ذلك؟ 214 00:12:34,450 --> 00:12:36,900 ناوفومي-سان؟ 215 00:12:36,900 --> 00:12:41,370 كُل من رافتاليا وفيلو كانتا عديمتي !الفائدة في البداية 216 00:12:41,590 --> 00:12:44,140 !لكنّهما مُفيدتان الآن 217 00:12:44,140 --> 00:12:46,210 !لهذا أبقيهما معي 218 00:12:46,860 --> 00:12:49,480 أين المشكلة في ذلك؟ 219 00:12:49,840 --> 00:12:51,910 لكن ما أنت بالضبط؟ 220 00:12:52,390 --> 00:12:55,220 !أيّتها العاهرة المقرفة 221 00:12:55,490 --> 00:12:59,670 !استفززتني مثلما استفزّني كيو 222 00:13:00,170 --> 00:13:06,750 لمَ أهمّ نفسي بالاعتناء بفتاة هدفها !في الحياة معاشرة بطل القوس 223 00:13:10,380 --> 00:13:13,350 !عاهرة قبيحة 224 00:13:13,730 --> 00:13:16,440 !سأقتلكِ أوّلاً 225 00:13:18,690 --> 00:13:22,200 سمعتُ أخيراً ما تفكّر فيه حقّاً 226 00:13:23,240 --> 00:13:30,770 لطالما تساءلتُ عن فكرتك عنّي 227 00:13:31,920 --> 00:13:34,490 أنا راضية عن ذلك 228 00:13:35,420 --> 00:13:40,320 لكن... رافتاليا-سان وفيلو-تشان مختلفتان، صحيح؟ 229 00:13:40,940 --> 00:13:45,480 بالتأكيد، ربّما كنتَ تستغلّهما في بادئ الأمر 230 00:13:45,480 --> 00:13:48,940 لكن من يستطيع لومك؟ 231 00:13:48,940 --> 00:13:56,830 ،كانت هناك أشياء ترتّب عليك فعلها حتّى لو عنى ذلك استعبادهم 232 00:13:57,510 --> 00:14:00,610 !هم يدركون ذلك 233 00:14:00,870 --> 00:14:04,590 !ويعلمون بأنّ الأمر مختلف الآن 234 00:14:05,000 --> 00:14:10,470 بأنّك تعتبرنا أصدقاءك الأعزّاء 235 00:14:11,560 --> 00:14:13,580 ...لذا أوست-سان أيضاً 236 00:14:17,470 --> 00:14:22,460 !لا أعرف من تكونين، لكن اخرجي من ناوفومي-سان 237 00:14:29,820 --> 00:14:32,430 ماذا تفعلين؟ 238 00:14:32,430 --> 00:14:34,880 !أنتِ تفسدين عرضي 239 00:14:36,070 --> 00:14:37,430 انسي الامر 240 00:14:37,770 --> 00:14:40,280 سأقتله فحسب بينما هو في طور الجنون 241 00:14:40,650 --> 00:14:43,860 !لكن بالتأكيد، ستموتين أوّلاً 242 00:14:50,380 --> 00:14:53,630 !من جديد؟ اللّعنة 243 00:15:01,490 --> 00:15:05,500 إذاً حتّى بعد كلّ هذا، ما زلت تعتمد على قوّة سُلحفاة الرّوح؟ 244 00:15:05,500 --> 00:15:07,670 !أنت ضعيف 245 00:15:07,670 --> 00:15:11,780 ما... ما أنتِ؟ 246 00:15:12,840 --> 00:15:13,900 !ناوفومي-سان 247 00:15:13,900 --> 00:15:16,300 !استيقظ! ناوفومي-سان 248 00:15:19,940 --> 00:15:23,120 !أيّتها السّاقطة 249 00:15:26,620 --> 00:15:28,200 !ناوفومي-سان 250 00:15:30,200 --> 00:15:31,340 ما الخطب؟ 251 00:15:31,340 --> 00:15:34,340 !لا تدع كلام تلك المرأة يضلّلك 252 00:15:34,340 --> 00:15:38,040 !لا، أنت من يحاول تضليلي 253 00:15:38,320 --> 00:15:40,820 !سأقدّم لك عرضاً 254 00:15:40,820 --> 00:15:45,280 !كبطل قدّيس، مهمّتك هي مقاتلة الموجات 255 00:15:45,890 --> 00:15:47,300 مهمّتي؟ 256 00:15:47,300 --> 00:15:51,000 !ولأجل ذلك، تحتاج قوّتي 257 00:15:51,000 --> 00:15:54,260 !قوّتي التي تحرق كلّ شيء 258 00:15:54,260 --> 00:15:56,810 ...تحرق كلّ شيء 259 00:15:57,420 --> 00:16:00,580 ...أجل. هذا صحيح 260 00:16:03,190 --> 00:16:06,140 أخبرتُك، أليس كذلك يا بطل التّرس؟ 261 00:16:06,350 --> 00:16:09,250 لست بحاجة لهذه النّيران 262 00:16:09,600 --> 00:16:11,100 أوست؟ 263 00:16:11,100 --> 00:16:16,190 هل تنوي استخدام هذه النّيران لقتل أصدقائي؟ 264 00:16:16,860 --> 00:16:20,910 أنت من يقرّر ما تكون مهمّتك 265 00:16:25,310 --> 00:16:27,350 فلتنهض الآن 266 00:16:30,140 --> 00:16:32,130 !الجميع بانتظارك 267 00:16:41,390 --> 00:16:44,270 رافتاليا... فيلو؟ 268 00:16:51,450 --> 00:16:52,680 !ريشيا 269 00:16:55,040 --> 00:16:56,020 ماذا؟ 270 00:16:57,380 --> 00:17:00,230 !اللّعنة 271 00:17:00,490 --> 00:17:02,960 !سأحرقكم جميعاً حتّى تصبحوا رماداً 272 00:17:03,210 --> 00:17:05,710 !المُجلّد المُحرّم: الرّؤيا 273 00:17:06,170 --> 00:17:09,330 !فلتمُوتوا 274 00:17:16,370 --> 00:17:19,390 !أنا واثق بأنّني أستطيع مواصلة هذا لفترة أطول منكم 275 00:17:24,060 --> 00:17:25,440 !ناوفومي-ساما 276 00:17:24,060 --> 00:17:25,440 {\an8}!مولايّ 277 00:17:26,190 --> 00:17:29,250 !شكراً يا رافتاليا وفيلو 278 00:17:31,460 --> 00:17:32,620 !ناوفومي-سان 279 00:17:32,620 --> 00:17:34,070 !أنتِ أيضاً يا ريشيا 280 00:17:34,070 --> 00:17:39,190 !منعتِ ترس السّخط وغضبي من السّيطرة عليّ 281 00:17:39,190 --> 00:17:43,100 ...لكن هذا الغضب وهذا الألم وهذا الحزن 282 00:17:43,720 --> 00:17:46,400 !يجب عليّ تقبّلهم والمضيّ قُدماً 283 00:17:48,870 --> 00:17:51,560 كينزوكوكي المرآة؟ 284 00:17:51,560 --> 00:17:53,470 !كانت أوست على حقّ 285 00:17:53,750 --> 00:17:56,490 !أنا من سيقرّر مهمّتي 286 00:17:57,430 --> 00:17:59,220 !كيو أيثنينا 287 00:17:59,220 --> 00:18:02,890 آسف لأنّني لعبتُ دور البطل وأفسدتُ مخطّطاتك 288 00:18:04,470 --> 00:18:07,630 أنا متأكّد بأنّه كانت لديك أسبابك ...للاعتقاد بأنّ هذا كان صائباً 289 00:18:08,330 --> 00:18:13,100 لذا أنا لا أفعل هذا لأجل مهمّة رائعة !أو لأجل ما هو صائب 290 00:18:13,400 --> 00:18:16,960 !أفعل هذا لأجل نفسي! بمحض إرادتي 291 00:18:16,960 --> 00:18:18,630 !سوف أهزمك 292 00:18:31,340 --> 00:18:32,740 !عظيم 293 00:18:32,740 --> 00:18:35,310 !استمتع بنصرك 294 00:18:35,310 --> 00:18:40,460 !أشخاص أمثالك دائماً ما يصبحون كالحمقى في النّهاية 295 00:18:40,460 --> 00:18:43,290 !إذ أنّك سوف تكتشف قريباً 296 00:18:59,970 --> 00:19:01,130 ...هذا 297 00:19:10,840 --> 00:19:12,080 أوست-سان؟ 298 00:19:13,210 --> 00:19:16,430 !بطل التّرس... وأتباعه 299 00:19:18,070 --> 00:19:21,730 !شكراً لكم... على هزيمة كيو 300 00:19:23,940 --> 00:19:27,310 !أنتم! أنتم 301 00:19:34,300 --> 00:19:35,690 هكذا إذاً 302 00:19:35,690 --> 00:19:37,310 مات كيو إذاً 303 00:19:38,070 --> 00:19:41,430 عثرنا على كينزوكوكي المرآة المفقود أيضاً 304 00:19:41,430 --> 00:19:43,540 لن نقلق بشأن الحرب الآن 305 00:19:43,540 --> 00:19:46,840 حان الوقت الآن كي يُرينا الملك ما يستطيع فعله، أليس كذلك يا لارك؟ 306 00:19:46,840 --> 00:19:48,360 بالتوفيق لك في ذلك يا مولايّ 307 00:19:48,360 --> 00:19:50,240 !كفّ عن مناداتي هكذا أيّها االفتى 308 00:19:50,240 --> 00:19:53,350 ماذا ستفعل الآن يا ناوفومي؟ 309 00:19:53,350 --> 00:19:54,530 لا أعلم 310 00:19:54,530 --> 00:19:58,510 ارتأيتُ أن أركب الموجة عائداً إلى الدّيار مثلما فعلتم أنتم 311 00:19:58,870 --> 00:20:00,630 لكنّها رحلت الآن 312 00:20:00,630 --> 00:20:04,230 وهناك حوالي... شهر قبل الموجة المقبلة 313 00:20:04,230 --> 00:20:06,720 ما رأيكم بالاسترخاء هنا ريثما تأتي؟ 314 00:20:06,990 --> 00:20:08,490 أظنّني لا أملك خياراً 315 00:20:08,490 --> 00:20:10,080 !فكرة سديدة 316 00:20:10,080 --> 00:20:12,820 !لنعد إلى القلعة ونقم مأدبة 317 00:20:12,820 --> 00:20:13,950 !أتّفق 318 00:20:14,160 --> 00:20:16,180 !لنذهب لصيد السّمك أيضاً 319 00:20:16,440 --> 00:20:18,490 —كنتُ آمل لو نستطيع 320 00:20:19,310 --> 00:20:20,860 ناوفومي؟ 321 00:20:19,990 --> 00:20:27,030 {\an1}تمّت المهمّة استعادة قوّة سُلحفاة الرّوح 322 00:20:20,860 --> 00:20:24,410 يبدو أنّنا نستطيع العودة للديار في نهاية المطاف 323 00:20:24,410 --> 00:20:26,000 لم تبقَ حتّى دقيقة 324 00:20:27,030 --> 00:20:28,720 !شكراً لكم على كلّ شيء 325 00:20:28,720 --> 00:20:31,460 !المعذرة، لنلتقِ ثانية 326 00:20:31,460 --> 00:20:32,960 !وداعاً 327 00:20:33,730 --> 00:20:34,990 !انتظروا 328 00:20:34,990 --> 00:20:37,510 ماذا عن صيد السّمك؟ والمأدبة؟ 329 00:20:37,510 --> 00:20:40,210 لا تكوني سخيفة يا كيزونا 330 00:20:40,210 --> 00:20:41,460 ...لا 331 00:20:41,690 --> 00:20:43,960 حسناً، توقّعتُ ذلك بعض الشيء 332 00:20:43,960 --> 00:20:45,710 !ناوفومي الأحمق 333 00:20:46,090 --> 00:20:48,940 !لم أشكرك حتّى 334 00:20:53,230 --> 00:20:54,410 شكراً لك 335 00:20:54,880 --> 00:20:56,860 !شكراً لك يا ناوفومي 336 00:20:56,860 --> 00:21:00,830 !بصفتي أحد الأبطال القدّيسين، سأفعل ما بوسعي هنا 337 00:21:00,830 --> 00:21:01,600 أجل 338 00:21:02,530 --> 00:21:05,060 هل يمكنني المجيء لرؤيتك بين الحين والآخر؟ 339 00:21:05,060 --> 00:21:07,290 مع أنّني لا أعلم ما إن كنتُ أستطيع أصلاً 340 00:21:07,290 --> 00:21:10,830 أجل. مُرحَّب بكِ ما دمتِ لا تأتين لقتلي 341 00:21:10,830 --> 00:21:13,650 ...أبله... تعلم أنّني لن أفعل 342 00:21:13,650 --> 00:21:15,180 إلى اللّقاء يا كيزونا 343 00:21:25,350 --> 00:21:27,590 ...حتّى اللّحظات الأخيرة، كان ناوفومي 344 00:22:33,420 --> 00:22:36,000 ،بعد أن عدتُ للديار 345 00:22:36,000 --> 00:22:40,700 مُنِحتُ ميداليّة بواسطة الملكة على ،هزيمة سُلحفاة الرُّوح 346 00:22:40,700 --> 00:22:42,670 ولقب الفيكونت 347 00:22:44,870 --> 00:22:49,720 سمعتُ لاحقاً بأنّه في الوقت الّذي ،ظهرَتْ فيه الموجة في عالم كيزونا 348 00:22:49,720 --> 00:22:52,250 ظهرَتْ موجةٌ أخرى هنا 349 00:22:53,430 --> 00:22:59,550 أثناء غيابنا، عمل موتوياسو ورين وإتسكي جاهدين لهزيمتها 350 00:23:00,250 --> 00:23:03,940 ربّما جُلّ ما أرادوه هو استعادة سمعتهم 351 00:23:03,940 --> 00:23:07,080 بعد أن تجلّى ضعفهم أمام سُلحفاة الرُّوح 352 00:23:08,250 --> 00:23:14,100 لكن الموجات، والعالم الآخر... هناك المزيد والمزيد من المُشكلات التي لم تُحلّ بعد 353 00:23:14,940 --> 00:23:19,030 ثمّ هناك العنقاء، الوحش الحامي الّذي سيستيقظ تالياً 354 00:23:19,610 --> 00:23:23,700 من الصّعب البقاء متفائلين في ظلّ وجود هذا العدد من التحدّيات أمامنا 355 00:23:25,080 --> 00:23:30,500 ،لكن أعلم بأنّني ما دمتُ أملك أصدقائي يمكنني الحفاظ على أمان هذا العالم 356 00:23:30,880 --> 00:23:32,460 على الأقلّ، هذا ما يبدو 357 00:23:33,250 --> 00:23:34,850 ...لأنّني 358 00:23:35,470 --> 00:23:39,970 {\an8}انتفاضة بطل التّرس 359 00:23:36,360 --> 00:23:38,150 !بطل التّرس