1 00:00:47,804 --> 00:00:51,604 VARDA BY AGNES 2 00:03:39,884 --> 00:03:42,124 Subtitles: Sionann O'Neill 3 00:03:42,284 --> 00:03:43,764 Subtitling: HIVENTY 4 00:03:50,924 --> 00:03:52,604 Thank you for inviting me. 5 00:03:52,764 --> 00:03:57,284 Seeing this marvellous opera house turned into a cinema 6 00:03:57,444 --> 00:03:58,804 intimidates me. 7 00:03:58,964 --> 00:04:02,364 There might be children of paradise up there. 8 00:04:04,924 --> 00:04:07,164 Some of my films are known, 9 00:04:07,324 --> 00:04:09,004 some well-known, 10 00:04:09,164 --> 00:04:10,724 others not. 11 00:04:10,884 --> 00:04:14,564 I'd like to tell you what led me 12 00:04:14,724 --> 00:04:16,884 to do this work all these years. 13 00:04:17,324 --> 00:04:19,924 Three words are important to me: 14 00:04:20,884 --> 00:04:24,644 inspiration, creation and sharing. 15 00:04:24,924 --> 00:04:27,884 Inspiration is why you make a film. 16 00:04:28,044 --> 00:04:30,644 The motivations, ideas, circumstances 17 00:04:30,804 --> 00:04:32,124 and happenstance 18 00:04:32,284 --> 00:04:36,764 that ignite your desire to make a film. 19 00:04:37,164 --> 00:04:39,364 Creation is how you make the film. 20 00:04:39,524 --> 00:04:42,164 With what means, what structure? 21 00:04:42,324 --> 00:04:45,284 Alone or not alone? In colour or not? 22 00:04:45,444 --> 00:04:47,364 Creation is work. 23 00:04:47,804 --> 00:04:49,484 The third word is sharing. 24 00:04:49,644 --> 00:04:52,164 You don't make films to watch them alone. 25 00:04:52,324 --> 00:04:54,484 You make films to show them. 26 00:04:54,644 --> 00:04:57,364 You are the very proof of this sharing. 27 00:04:57,884 --> 00:05:00,044 These three words guided me. 28 00:05:00,524 --> 00:05:04,084 We need to know why we do this work. 29 00:05:04,644 --> 00:05:07,644 I'll start with a short film, 30 00:05:07,804 --> 00:05:12,084 one I often show in my talks. 31 00:05:12,244 --> 00:05:13,444 Because... 32 00:05:14,364 --> 00:05:16,204 a family member is in the film. 33 00:05:16,364 --> 00:05:20,524 An older gentleman who will introduce me, as in the past. 34 00:05:22,804 --> 00:05:25,724 By chance, I was in San Francisco 35 00:05:25,884 --> 00:05:27,924 for a festival. 36 00:05:28,524 --> 00:05:31,404 A friend said, "You may know this man, 37 00:05:31,564 --> 00:05:33,484 a painter named Varda. 38 00:05:33,644 --> 00:05:35,804 He lives on a boat in Sausalito." 39 00:05:35,964 --> 00:05:39,044 So we went to see him. It was a Wednesday. 40 00:05:39,884 --> 00:05:42,804 I instantly fell in love with him. 41 00:05:42,964 --> 00:05:45,924 I absolutely had to film him. 42 00:05:46,404 --> 00:05:47,724 In truth, 43 00:05:48,324 --> 00:05:50,524 it wasn't so much about meeting him, 44 00:05:50,684 --> 00:05:54,364 it was about knowing right away how to film him. 45 00:05:54,884 --> 00:05:57,964 I imagined the editing as I filmed him. 46 00:05:58,124 --> 00:06:00,404 I wanted to share the spontaneity, 47 00:06:00,564 --> 00:06:03,004 joy and excitement of the encounter. 48 00:06:03,164 --> 00:06:06,404 Now what happens? I say, "Film clip!" 49 00:06:17,004 --> 00:06:18,284 Mr. Varda? 50 00:06:25,204 --> 00:06:26,124 I Don't know. 51 00:06:27,684 --> 00:06:30,004 Are you Eugene Varda's daughter? 52 00:06:30,164 --> 00:06:30,924 Yes I am. 53 00:06:57,204 --> 00:06:58,324 Cut! 54 00:07:10,204 --> 00:07:12,004 So, you are my niece! 55 00:07:12,164 --> 00:07:13,484 Looks like it 56 00:07:14,924 --> 00:07:15,724 cut! 57 00:07:20,204 --> 00:07:22,684 A perfect example of a miracle. 58 00:07:22,844 --> 00:07:27,884 From my inspiration to the shoot, there was a day and a half. 59 00:07:28,044 --> 00:07:29,764 Then I took my time editing. 60 00:07:29,924 --> 00:07:33,084 For those of you who want to make films, 61 00:07:33,244 --> 00:07:35,084 especially those starting out, 62 00:07:35,524 --> 00:07:37,484 you need patience. 63 00:07:37,644 --> 00:07:42,324 You have a project, but you need money, from your school or elsewhere. 64 00:07:42,684 --> 00:07:44,084 So... 65 00:07:44,684 --> 00:07:48,404 you need patience, but try to get around that obstacle. 66 00:07:48,564 --> 00:07:50,884 Film quickly with the means at hand. 67 00:07:52,124 --> 00:07:54,444 I show this film for its good humour, 68 00:07:54,604 --> 00:07:57,204 and for the wonderful Yanco. 69 00:07:57,364 --> 00:08:00,724 But my most well-known film is Cléofrom5to7. 70 00:08:01,564 --> 00:08:05,044 Has anyone in the audience seen Cleo? 71 00:08:05,204 --> 00:08:06,484 Nice! 72 00:08:06,644 --> 00:08:09,044 A fair few, as they say down south. 73 00:08:09,204 --> 00:08:11,084 Cléowas inspired 74 00:08:11,764 --> 00:08:14,724 by two very strong impressions. 75 00:08:14,884 --> 00:08:19,564 Back in the 60s, there were collective fears, as always. 76 00:08:19,724 --> 00:08:23,724 The most common one was cancer. 77 00:08:23,884 --> 00:08:25,684 People feared cancer. 78 00:08:25,844 --> 00:08:29,044 Also, the producer told me, 79 00:08:30,004 --> 00:08:34,124 "I'll make a film with you, as I did with Godard and Demy, 80 00:08:34,284 --> 00:08:36,164 but it has to be cheap." 81 00:08:36,324 --> 00:08:38,404 So how would we do it? 82 00:08:38,564 --> 00:08:43,924 We could shoot in Paris. No travel expenses, no hotels. 83 00:08:44,084 --> 00:08:49,524 The action could take place in one day, limiting sets and locations. 84 00:08:49,684 --> 00:08:53,724 It occurred to me to shorten the timeframe further. 85 00:08:53,884 --> 00:08:58,964 I'd film an hour and a half of her life. 90 minutes, like a film. 86 00:09:00,324 --> 00:09:01,924 I actually follow Cléo 87 00:09:02,244 --> 00:09:04,644 from 5 to 6:30 p.m. 88 00:09:05,684 --> 00:09:07,804 illustrating time is difficult. 89 00:09:07,964 --> 00:09:12,124 Time feels different if we're happy or if we're anxious, 90 00:09:12,284 --> 00:09:15,084 if we're expecting someone or having fun. 91 00:09:15,404 --> 00:09:17,884 I call that subjective time. 92 00:09:18,644 --> 00:09:21,124 And then there's objective time. 93 00:09:21,444 --> 00:09:24,284 Time we can't argue with. Mechanical time, 94 00:09:24,644 --> 00:09:27,644 counted in hours, minutes or even seconds. 95 00:09:28,804 --> 00:09:30,124 I wanted 96 00:09:30,284 --> 00:09:35,044 to combine objective time, the clocks we see everywhere, 97 00:09:35,484 --> 00:09:37,124 with subjective time, 98 00:09:37,284 --> 00:09:40,324 the way Cléo feels during the film. 99 00:09:41,164 --> 00:09:44,324 You're wrong. The card doesn't necessarily mean death. 100 00:09:44,484 --> 00:09:48,404 The fortune teller says it means transformation, not death. 101 00:09:48,564 --> 00:09:52,284 But Cléo sees a hanged man and clattering bones. 102 00:09:52,444 --> 00:09:55,004 It gives her a fright. 103 00:09:55,164 --> 00:09:57,604 Her fear and the threat of death, 104 00:09:57,764 --> 00:10:01,084 consciously or subconsciously, stay with her. 105 00:10:02,724 --> 00:10:05,204 Just like this beautiful woman 106 00:10:05,364 --> 00:10:07,444 painted by Baldung Grien. 107 00:10:07,604 --> 00:10:11,004 A skeleton whispers in her ear what she doesn't want to hear. 108 00:10:11,244 --> 00:10:12,884 Or pulls her hair. 109 00:10:13,404 --> 00:10:15,644 I had reproductions, postcards. 110 00:10:15,804 --> 00:10:17,724 Tiny images to look at. 111 00:10:17,884 --> 00:10:22,404 And a big mental image at the heart of my project. 112 00:10:24,924 --> 00:10:27,484 The film is in two parts. 113 00:10:27,644 --> 00:10:29,524 First 45 minutes, second 45. 114 00:10:29,684 --> 00:10:32,964 Exactly in the middle, she sings her song. 115 00:10:33,564 --> 00:10:37,164 And if you come too late 116 00:10:39,524 --> 00:10:43,124 I will have been laid fo rest 117 00:10:45,364 --> 00:10:50,004 Alone, ugly and pale 118 00:10:51,084 --> 00:10:52,804 Without you 119 00:11:01,044 --> 00:11:02,364 ls foo much. 120 00:11:02,724 --> 00:11:04,124 I can't go on. 121 00:11:04,524 --> 00:11:06,284 It's horrible! 122 00:11:06,444 --> 00:11:08,284 - What's wrong? - She's tired. 123 00:11:08,444 --> 00:11:12,004 And you know, the word despair is evil. Like the word rope. 124 00:11:12,164 --> 00:11:14,084 Rhymes matter more than words. 125 00:11:14,244 --> 00:11:15,884 It's a beautiful song. 126 00:11:16,044 --> 00:11:19,084 You'll revolutionise the music business! 127 00:11:19,244 --> 00:11:23,044 Really? What is a song anyway? How long does it last? 128 00:11:23,204 --> 00:11:24,564 Another tantrum. 129 00:11:24,724 --> 00:11:28,084 Tantrum, tantrum! That's all you ever say! 130 00:11:28,244 --> 00:11:29,964 You make me this way! 131 00:11:30,124 --> 00:11:32,804 Treating me like an idiot or a china doll! 132 00:11:32,964 --> 00:11:35,404 Now 1] lead a revolution with grim words? 133 00:11:35,564 --> 00:11:38,884 You call that song charming? My big hit? 134 00:11:39,364 --> 00:11:41,444 It'll be a hit funeral! 135 00:11:41,604 --> 00:11:44,364 You tire me, you exploit me! Go away! 136 00:11:44,524 --> 00:11:47,484 No, I'll go! Angéle will make you drinks. 137 00:11:47,644 --> 00:11:48,724 Session's over! 138 00:11:48,884 --> 00:11:51,444 Leave the songs. I'll choose later. 139 00:11:51,604 --> 00:11:54,444 I made two cuts for this presentation. 140 00:11:55,244 --> 00:11:56,724 11 wear black. 141 00:11:57,244 --> 00:11:59,164 In harmony with your songs. 142 00:12:00,364 --> 00:12:01,764 She goes down. 143 00:12:01,924 --> 00:12:03,444 There are ten steps. 144 00:12:03,604 --> 00:12:05,644 We filmed all ten. 145 00:12:09,884 --> 00:12:14,844 Then we filmed every step she takes to cross the courtyard. 146 00:12:16,484 --> 00:12:21,404 We chose not to cheat with the distance or the geography. 147 00:12:30,564 --> 00:12:32,684 The courtyard leads to Rue Huyghens. 148 00:12:33,004 --> 00:12:34,884 That's where she walked. 149 00:12:35,044 --> 00:12:39,124 It's the actual street that leads to Boulevard Raspail. 150 00:12:40,524 --> 00:12:44,564 The sidewalk was as it was, with people watching her pass. 151 00:12:44,804 --> 00:12:48,084 I wanted to go from the coquetry of the first part 152 00:12:48,244 --> 00:12:50,084 to something more real. 153 00:12:50,244 --> 00:12:52,684 Cléo and what happens around her. 154 00:12:52,844 --> 00:12:54,044 People, 155 00:12:54,204 --> 00:12:55,524 pigeons... 156 00:12:56,484 --> 00:12:58,164 Then she notices 157 00:12:58,324 --> 00:13:00,324 a store called "Good Health." 158 00:13:00,484 --> 00:13:02,684 And she can no longer stand the hat. 159 00:13:02,844 --> 00:13:06,284 That doll face, always the same. That ridiculous hat 160 00:13:06,444 --> 00:13:09,964 She takes it off. She becomes a woman who sees. 161 00:13:10,124 --> 00:13:13,044 She's no longer seen, as in the first part. 162 00:13:13,204 --> 00:13:14,404 She sees. 163 00:13:14,964 --> 00:13:17,364 I'd noticed a street performer. 164 00:13:17,804 --> 00:13:20,724 I Asked him to come back. Look what she sees. 165 00:13:21,244 --> 00:13:23,444 How a guy earns his living. 166 00:13:24,764 --> 00:13:27,284 C'mere, froqqy. Time for a new aquarium. 167 00:13:27,444 --> 00:13:28,724 Third frog! 168 00:13:40,444 --> 00:13:42,924 You can't help but notice. 169 00:13:43,084 --> 00:13:47,324 Even in fiction, I like to add documentary elements. 170 00:13:47,484 --> 00:13:50,924 In this film, as we follow Cléo and her fear, 171 00:13:51,644 --> 00:13:54,004 we see people in cafés, 172 00:13:54,164 --> 00:13:55,924 in the streets. 173 00:13:57,844 --> 00:13:59,284 I love documentaries. 174 00:13:59,444 --> 00:14:03,444 I know great ones have been made in faraway places. 175 00:14:04,604 --> 00:14:08,724 But big documentary journeys are too far from me. 176 00:14:08,884 --> 00:14:11,884 I want to film close to me. What I know. 177 00:14:12,484 --> 00:14:16,124 Daguerreotypes was made on my street, Rue Daguerre. 178 00:14:21,444 --> 00:14:25,124 I chose to film my close neighbours and the merchants, 179 00:14:25,284 --> 00:14:29,684 those who sold me bread, meat, hardware. The hairdresser... 180 00:14:29,844 --> 00:14:32,284 They create a kind of village. 181 00:14:36,364 --> 00:14:39,844 At the bakery, people wait in line. 182 00:14:40,004 --> 00:14:42,244 As everywhere, they wait their turn. 183 00:14:42,404 --> 00:14:45,764 We were there for the time it took 184 00:14:46,604 --> 00:14:48,964 to buy or sell something. 185 00:14:51,924 --> 00:14:54,044 Nurith Avivis... 186 00:14:54,844 --> 00:14:57,524 a director of photography. A camerawoman. 187 00:14:58,284 --> 00:15:00,084 She did the work. 188 00:15:00,684 --> 00:15:02,924 We had sequence shots 189 00:15:03,484 --> 00:15:06,924 where the camera lingered on people waiting. 190 00:15:07,284 --> 00:15:09,844 Nothing happens, 191 00:15:10,004 --> 00:15:12,484 yet something happens inside. 192 00:15:12,644 --> 00:15:14,204 That's it. 193 00:15:14,364 --> 00:15:17,324 Videos and commercials move very fast. 194 00:15:17,484 --> 00:15:19,924 But when you're in the duration, 195 00:15:20,084 --> 00:15:22,204 you're really in. 196 00:15:24,364 --> 00:15:25,644 We got set up. 197 00:15:25,804 --> 00:15:29,084 Nurith takes no space. Neither did I back then. 198 00:15:29,244 --> 00:15:33,364 We got set up, hiding in a corner. 199 00:15:33,524 --> 00:15:35,204 The sound engineer too. 200 00:15:35,364 --> 00:15:38,084 The idea was to film people, 201 00:15:38,804 --> 00:15:41,044 whether they realised it or not. 202 00:15:51,644 --> 00:15:55,084 When you decide to look closely at something 203 00:15:55,244 --> 00:15:58,084 that may be trite, it's no longer trite. 204 00:15:58,244 --> 00:16:01,204 The very act of looking at it changes it. 205 00:16:01,364 --> 00:16:02,964 Nothing is trite, 206 00:16:03,324 --> 00:16:07,164 if you film people with empathy and love. 207 00:16:07,324 --> 00:16:10,964 If you find them extraordinary, as I did. 208 00:16:11,124 --> 00:16:14,284 We filmed that baker at work. 209 00:16:14,444 --> 00:16:18,764 I loved how he scored the bread dough 210 00:16:18,924 --> 00:16:20,564 with his razor blade. 211 00:16:27,084 --> 00:16:30,204 I listened closely to what the merchants said. 212 00:16:30,364 --> 00:16:33,324 They weren't very open. 213 00:16:33,484 --> 00:16:36,204 They weren't very friendly to outsiders. 214 00:16:36,364 --> 00:16:39,084 They represented the silent majority. 215 00:16:39,244 --> 00:16:40,964 That's what I filmed. 216 00:16:41,964 --> 00:16:43,164 It occurs to me, 217 00:16:43,324 --> 00:16:45,684 in contrast to what I just said, 218 00:16:45,844 --> 00:16:50,124 that I once filmed an enraged minority. 219 00:16:50,284 --> 00:16:51,964 The Black Panthers. 220 00:16:52,124 --> 00:16:55,204 They were a movement of Black Americans 221 00:16:55,364 --> 00:16:57,764 who, in 1968, 222 00:16:58,364 --> 00:17:02,444 created a political program, spoke out and protested 223 00:17:02,604 --> 00:17:05,684 because some of their leaders had been arrested 224 00:17:05,844 --> 00:17:08,404 and one was in prison, Huey Newton. 225 00:17:08,764 --> 00:17:10,284 They held protest rallies. 226 00:17:10,444 --> 00:17:13,044 Jacques Demy and I lived in Los Angeles then. 227 00:17:13,204 --> 00:17:17,564 I took a plane to film the protests in Oakland, 228 00:17:17,724 --> 00:17:19,484 near San Francisco. 229 00:17:19,644 --> 00:17:23,724 I was a little lady with a 16mm camera. I said, "French television" 230 00:17:23,884 --> 00:17:27,164 and they let me in while they were training. 231 00:17:27,324 --> 00:17:29,764 - Who are you? - Black Panthers. 232 00:17:29,924 --> 00:17:32,164 - Why are you here? - To free Huey. 233 00:17:32,324 --> 00:17:35,004 - How? - Huey's teachings. 234 00:17:35,164 --> 00:17:37,524 - What are they? - The guns. 235 00:17:41,204 --> 00:17:45,124 This brother here, myself; all of us were born with this hair. 236 00:17:45,284 --> 00:17:47,484 We wear it this way because its natural. 237 00:17:47,644 --> 00:17:51,844 Black people now realise that black is beautiful. 238 00:17:53,084 --> 00:17:57,844 The Black Panther movement didn't last very long. 239 00:17:58,364 --> 00:18:01,524 But it was a Black revolt, 240 00:18:01,684 --> 00:18:04,604 for their identity, and it was a feminist revolt. 241 00:18:05,324 --> 00:18:11,164 Feminism was already going strong in the USA in the 1960s. 242 00:18:11,324 --> 00:18:13,444 Obviously, I was a feminist. 243 00:18:13,604 --> 00:18:16,004 I was, and I still am. 244 00:18:16,164 --> 00:18:17,964 And I must say, 245 00:18:18,124 --> 00:18:21,364 issues surrounding women's liberation, 246 00:18:21,524 --> 00:18:25,084 specifically, the question of body politics, 247 00:18:25,244 --> 00:18:26,964 really concerned me. 248 00:18:28,124 --> 00:18:31,244 Back then, there were struggles 249 00:18:31,404 --> 00:18:34,804 fought by both women and men 250 00:18:34,964 --> 00:18:39,284 that led to contraceptive rights in 1972 251 00:18:39,444 --> 00:18:42,044 and abortion rights in 1975. 252 00:18:42,204 --> 00:18:43,844 It's old history now, 253 00:18:44,004 --> 00:18:46,044 but I experienced it 254 00:18:46,204 --> 00:18:48,204 and wanted to tell the story. 255 00:18:48,364 --> 00:18:50,164 To do so, 256 00:18:50,524 --> 00:18:54,564 I got the idea of two young women. 257 00:18:54,724 --> 00:18:58,724 One already has children, the other is a natural-born rebel. 258 00:18:59,924 --> 00:19:01,804 How pregnant are you? 259 00:19:02,404 --> 00:19:04,244 2 months, more or less. 260 00:19:04,404 --> 00:19:06,284 Don't cry, get an abortion. 261 00:19:06,444 --> 00:19:08,964 How, where? Think its easy? 262 00:19:09,124 --> 00:19:10,604 Well find a way. 263 00:19:16,684 --> 00:19:18,084 You're still up? 264 00:19:18,244 --> 00:19:19,764 Anaré, you promised me! 265 00:19:20,044 --> 00:19:22,484 Why do you lie? What'd we do to you? 266 00:19:22,644 --> 00:19:24,404 - I needed money. - As always. 267 00:19:24,564 --> 00:19:25,724 Why didn't you ask? 268 00:19:25,884 --> 00:19:28,244 It was for an abortion, you'd say no. 269 00:19:28,404 --> 00:19:29,604 What? 270 00:19:29,764 --> 00:19:34,244 My friend Suzanne needed money for an abortion. 271 00:19:38,124 --> 00:19:40,084 Their friendship lasts. 272 00:19:40,604 --> 00:19:43,004 10 years later, we see them again, 273 00:19:43,164 --> 00:19:48,484 after they've both lived, loved and fought the feminist fight. 274 00:19:49,564 --> 00:19:52,204 The feminist fight 275 00:19:53,084 --> 00:19:55,364 was something I wanted 276 00:19:56,004 --> 00:19:57,484 to put into song. 277 00:20:04,004 --> 00:20:07,604 No papa no pope no king 278 00:20:07,764 --> 00:20:09,124 No judge no doctor 279 00:20:09,524 --> 00:20:11,124 No legislator 280 00:20:11,364 --> 00:20:13,924 Gonna lay the law on my body 281 00:20:14,084 --> 00:20:15,684 Biology isn't fate 282 00:20:15,844 --> 00:20:18,604 Papa's laws are out or date 283 00:20:19,044 --> 00:20:22,084 My body belongs to me 284 00:20:22,564 --> 00:20:25,404 I'm the one who knows 285 00:20:25,724 --> 00:20:27,844 Whether or not 286 00:20:28,124 --> 00:20:30,124 I want to give birth 287 00:20:32,044 --> 00:20:34,764 Whether to bring new life 288 00:20:35,284 --> 00:20:38,004 To this earthly existence 289 00:20:38,324 --> 00:20:40,604 Whether to be flat or round 290 00:20:40,764 --> 00:20:42,644 The choice is mine 291 00:20:44,524 --> 00:20:47,084 My body belongs to me 292 00:20:52,284 --> 00:20:54,044 I really took it to heart. 293 00:20:54,204 --> 00:20:57,764 For the music, I hired Francois Wertheimer 294 00:20:57,924 --> 00:20:59,924 and a girl group called Orchidée. 295 00:21:00,084 --> 00:21:02,484 We used texts by Engels and Marx. 296 00:21:02,644 --> 00:21:05,764 A very interesting thing: 297 00:21:05,924 --> 00:21:09,684 "Nowadays, in the family, the man is the bourgeois, 298 00:21:09,844 --> 00:21:12,484 and the woman represents the proletariat." 299 00:21:12,924 --> 00:21:15,564 It flows better in a song. 300 00:21:15,724 --> 00:21:17,284 But it's worth saying. 301 00:21:17,804 --> 00:21:19,524 Hear that, birdie? 302 00:21:20,204 --> 00:21:21,084 Listen. 303 00:21:29,444 --> 00:21:33,284 When men and women both work full time, 304 00:21:37,964 --> 00:21:41,644 you can set to music the double shift women do. 305 00:21:45,284 --> 00:21:47,524 Domestic Habits 306 00:21:59,844 --> 00:22:03,364 Incredible friendships formed 307 00:22:03,804 --> 00:22:05,804 in that collective struggle. 308 00:22:05,964 --> 00:22:08,484 The women were often joyful. 309 00:22:08,644 --> 00:22:14,004 We laughed a lot as we fought for women's rights. 310 00:22:15,084 --> 00:22:20,764 The joy and good humour of the group come across in the film, I hope. 311 00:22:21,124 --> 00:22:22,724 Now I'll make a jump. 312 00:22:22,884 --> 00:22:26,484 Much later, I told the story of a girl in a rage. 313 00:22:26,644 --> 00:22:29,004 Not in a group this time, alone. 314 00:22:29,164 --> 00:22:30,724 An enraged loner. 315 00:22:31,324 --> 00:22:34,324 A lot of guys were out on the road. 316 00:22:34,484 --> 00:22:37,164 It was kind of in fashion. 317 00:22:37,324 --> 00:22:41,484 And I'd noticed women were also doing it. 318 00:22:41,644 --> 00:22:42,964 Backpacking. 319 00:22:43,924 --> 00:22:48,244 I wanted to make a film about these lawless vagabonds. 320 00:22:48,564 --> 00:22:51,604 I wanted to film freedom and filth. 321 00:22:51,764 --> 00:22:54,924 Tell the story of a young woman on the road. 322 00:22:55,564 --> 00:22:59,284 So I wrote the film Vagabond. 323 00:23:00,124 --> 00:23:02,844 I asked Sandrine Bonnaire, 324 00:23:03,004 --> 00:23:06,164 who'd been in Pialat's A Mos Amours 325 00:23:06,324 --> 00:23:08,484 and was still only 17. 326 00:23:08,684 --> 00:23:10,804 She was exactly who I needed. 327 00:23:12,844 --> 00:23:15,884 - Is there a tobacco shop? - Not here. 328 00:23:16,044 --> 00:23:19,684 She's described by the people she meets. 329 00:23:19,844 --> 00:23:22,284 They speak of her quite badly. 330 00:23:24,124 --> 00:23:27,324 Mona's anger is what keeps her alive. 331 00:23:31,204 --> 00:23:35,724 But saying no to everyone leads her to her death. 332 00:23:38,364 --> 00:23:40,804 The film's structure was precise. 333 00:23:40,964 --> 00:23:43,884 I wanted the camera to walk the roads with her. 334 00:23:44,044 --> 00:23:45,444 To do that, 335 00:23:46,364 --> 00:23:48,724 I used tracking shots. 336 00:23:48,884 --> 00:23:50,604 There are 13 in the film. 337 00:23:50,964 --> 00:23:54,764 The shots move right to left, which is jarring, 338 00:23:54,924 --> 00:23:58,244 because it's the opposite of how we read in the West. 339 00:23:58,564 --> 00:24:01,644 Each tracking shot lasts one minute. 340 00:24:01,804 --> 00:24:04,604 We accompany Mona and her backpack. 341 00:24:04,764 --> 00:24:09,524 We're in rural farm landscapes, not particularly charming. 342 00:24:09,684 --> 00:24:12,564 At the end of each tracking shot, the camera leaves Mona 343 00:24:12,724 --> 00:24:16,524 to film a local element or object. 344 00:24:16,884 --> 00:24:21,804 Each subsequent tracking shot comes about 10 minutes later 345 00:24:21,964 --> 00:24:25,724 and starts with an object or element 346 00:24:25,884 --> 00:24:28,324 reflecting what we've seen. 347 00:24:29,204 --> 00:24:35,124 I enjoyed setting up an enigma for which only I knew the secret. 348 00:24:36,044 --> 00:24:38,564 Actually, the entire film 349 00:24:38,724 --> 00:24:41,764 is a portrait in the form 350 00:24:41,924 --> 00:24:44,604 of a discontinuous tracking shot. 351 00:24:49,604 --> 00:24:51,964 Ten minutes later in the film... 352 00:24:54,044 --> 00:24:56,964 this was the next tracking shot. 353 00:24:57,164 --> 00:24:59,724 To music by Joanna Bruzdowicz, 354 00:24:59,884 --> 00:25:02,884 composed solely for the tracking shots. 355 00:25:04,484 --> 00:25:07,764 A lovely surprise, Sandrine has arrived. 356 00:25:08,924 --> 00:25:10,964 I've talked about structure. 357 00:25:11,124 --> 00:25:15,124 Now I'd like to discuss what the role meant to you. 358 00:25:15,964 --> 00:25:19,444 The first thing you told me about the role was, 359 00:25:19,604 --> 00:25:21,724 "She's a girl who... 360 00:25:22,564 --> 00:25:27,404 never says thank you, stinks, and tells everyone to fuck off." 361 00:25:27,644 --> 00:25:29,484 We never discussed 362 00:25:30,444 --> 00:25:34,164 where she came from or why she was on the road. 363 00:25:34,644 --> 00:25:36,244 It was about how she lives. 364 00:25:36,404 --> 00:25:40,844 How she finds food, where she sleeps, how she behaves. 365 00:25:41,004 --> 00:25:43,764 We didn't analyse her. 366 00:25:43,924 --> 00:25:46,124 We focused on what she did. 367 00:25:46,284 --> 00:25:48,204 - Her actions. - And behaviour. 368 00:25:49,924 --> 00:25:52,764 You practiced putting on your backpack. 369 00:25:53,364 --> 00:25:54,924 Putting on your boots. 370 00:25:55,084 --> 00:25:58,484 You sent me camping with Setina. 371 00:25:59,964 --> 00:26:02,444 - You slept outside. - We did. 372 00:26:02,604 --> 00:26:06,844 You wanted me to learn to make a fire and pitch a tent. 373 00:26:07,004 --> 00:26:11,124 There's a scene where you repair your boots. 374 00:26:12,004 --> 00:26:15,204 It was all concrete, physical things. 375 00:26:15,684 --> 00:26:17,884 I remember pruning grapevines. 376 00:26:18,044 --> 00:26:22,964 Pruning requires simple but precise gestures. 377 00:26:23,124 --> 00:26:27,004 You accepted me saying, "You're Mona, figure it out." 378 00:26:28,564 --> 00:26:31,404 Your own rebellion went into the character. 379 00:26:31,564 --> 00:26:33,244 I just needed to be there. 380 00:26:33,964 --> 00:26:36,764 And you were. Solid and tough. 381 00:26:36,924 --> 00:26:40,484 I wasn't easy on you. I gave you a rough time. 382 00:26:40,644 --> 00:26:42,004 Come on! 383 00:26:42,844 --> 00:26:46,324 I remember at one point, I'd dug up a whole garden patch 384 00:26:46,484 --> 00:26:47,924 and had blisters. 385 00:26:48,084 --> 00:26:50,444 I said, "Real blisters, like you wanted!" 386 00:26:50,604 --> 00:26:51,604 You said, "Good!" 387 00:26:52,444 --> 00:26:54,004 That bugged me! 388 00:26:54,884 --> 00:26:58,324 I should've licked your blisters in thanks! 389 00:26:58,844 --> 00:27:00,404 The film is unusual, 390 00:27:01,044 --> 00:27:03,124 because you're dead at the start. 391 00:27:03,284 --> 00:27:06,644 Even though I was young, I imagined my own death. 392 00:27:06,804 --> 00:27:08,204 Obviously. 393 00:27:08,964 --> 00:27:12,644 And we made you to do it. Get in the bag like a corpse. 394 00:27:12,804 --> 00:27:15,084 That really freaked me out. 395 00:27:15,684 --> 00:27:18,404 Cinema can be very humbling. 396 00:27:18,564 --> 00:27:21,724 You have a project, you write it, you make it, 397 00:27:21,884 --> 00:27:23,964 with an actress like yourself... 398 00:27:24,364 --> 00:27:26,444 But during the shoot, 399 00:27:26,604 --> 00:27:29,484 things can feel quite harrowing. 400 00:27:32,284 --> 00:27:36,124 After the shot of dead Mona, a beach... 401 00:27:40,924 --> 00:27:43,524 Beaches are a place of inspiration. 402 00:27:43,804 --> 00:27:45,284 A mental landscape. 403 00:27:45,964 --> 00:27:48,164 You have the three elements. 404 00:27:48,324 --> 00:27:50,164 Sky, sea and earth. 405 00:27:50,564 --> 00:27:53,804 Here, the earth is sand and seaweed. 406 00:27:54,604 --> 00:27:57,724 I remember the works of Bachelard, 407 00:27:58,004 --> 00:28:01,404 a philosopher whose classes I attended. 408 00:28:01,564 --> 00:28:02,964 Water and Dreams, 409 00:28:03,124 --> 00:28:04,564 Air and Dreams, 410 00:28:04,724 --> 00:28:07,204 Earth and Reveries of Repose. 411 00:28:08,364 --> 00:28:10,364 Dreams, reveries, 412 00:28:10,684 --> 00:28:13,524 dreams and repose. Everything I love. 413 00:28:13,964 --> 00:28:17,524 But he also wrote Earthand Reveries of Will, 414 00:28:17,684 --> 00:28:20,044 I'll continue my chat here. 415 00:28:20,204 --> 00:28:22,564 And I'll invite birds and children. 416 00:28:39,084 --> 00:28:41,604 It's charming to talk to birds. 417 00:28:41,764 --> 00:28:45,004 But real or fake, they don't understand me. 418 00:28:45,724 --> 00:28:48,404 We make films to share with audiences, 419 00:28:48,564 --> 00:28:53,604 so I thought, "How awful it'd be if they didn't listen or watch." 420 00:28:54,804 --> 00:28:56,444 A filmmaker's nightmare. 421 00:28:56,604 --> 00:28:58,524 An empty cinema 422 00:28:59,324 --> 00:29:00,604 Nightmare! 423 00:29:06,604 --> 00:29:10,924 Some of my films did well in the cinema. 424 00:29:11,084 --> 00:29:12,244 Others less so. 425 00:29:12,524 --> 00:29:16,164 We'll jump around. I can't talk about all my films. 426 00:29:16,324 --> 00:29:18,284 I can't follow the crim... 427 00:29:18,844 --> 00:29:22,204 Not the criminology, the chronology! 428 00:29:22,364 --> 00:29:25,804 We'll jump ahead to a summer film I made 429 00:29:27,044 --> 00:29:28,764 in the 1960s 430 00:29:29,084 --> 00:29:31,084 called Happiness. 431 00:29:32,004 --> 00:29:36,204 I imagined Impressionist paintings, with their melancholy. 432 00:29:36,844 --> 00:29:39,884 And yet they're happy scenes of daily life. 433 00:29:40,044 --> 00:29:43,364 I listened to Mozart and pondered death. 434 00:29:44,124 --> 00:29:46,964 I wrote and shot the film quickly. 435 00:29:47,124 --> 00:29:50,204 Like the bright clarity of our too-short summers. 436 00:29:54,964 --> 00:29:57,684 Go to sleep kids. Daddy's sleeping. 437 00:29:57,844 --> 00:29:59,084 Be quiet. 438 00:30:04,164 --> 00:30:08,884 I wanted to show happiness as it is traditionally described. 439 00:30:09,044 --> 00:30:11,204 A woman and a man, beautiful children. 440 00:30:11,364 --> 00:30:12,964 They love nature. 441 00:30:13,124 --> 00:30:15,964 They're friendly, unpretentious. 442 00:30:16,124 --> 00:30:18,564 A template for happiness. 443 00:30:18,724 --> 00:30:22,484 And I wanted to set the story in lle-de-France. 444 00:30:22,964 --> 00:30:27,164 In places that had inspired the Impressionists. 445 00:30:27,564 --> 00:30:29,324 I shot in summertime, 446 00:30:29,484 --> 00:30:33,164 in soft, delicate tones. 447 00:30:33,724 --> 00:30:37,124 I accompanied the story with music by Mozart, 448 00:30:37,284 --> 00:30:39,764 which seemed to express happiness 449 00:30:39,924 --> 00:30:42,604 with a little dash of anguish. 450 00:30:45,444 --> 00:30:48,284 Jean-Claude Drouot was a TV hero. 451 00:30:48,444 --> 00:30:50,284 He was Thierry la Fronde. 452 00:30:50,444 --> 00:30:53,604 I went to the woods to ask him to be in my film. 453 00:30:53,764 --> 00:30:56,244 He was on horseback, in costume. 454 00:30:58,284 --> 00:31:02,204 I said, "Excuse me, sorry to bother you. 455 00:31:02,364 --> 00:31:06,924 Would you agree to make a film with your real wife and kids?" 456 00:31:07,764 --> 00:31:11,124 His wife hesitated at first, but they did it. 457 00:31:16,444 --> 00:31:20,524 It's no problem. Annie can come babysit at 8:30. 458 00:31:20,804 --> 00:31:23,324 We can make the 9 o'clock show. 459 00:31:23,724 --> 00:31:25,244 lad love that. 460 00:31:26,484 --> 00:31:30,964 On the surface, it's a simple story of a happy family. 461 00:31:31,124 --> 00:31:32,804 He's happy with his wife. 462 00:31:32,964 --> 00:31:35,124 But then he meets a postal worker. 463 00:31:35,444 --> 00:31:37,364 She looks like his wife. 464 00:31:37,524 --> 00:31:39,484 He falls in love. 465 00:31:40,084 --> 00:31:41,404 He thinks you can 466 00:31:41,564 --> 00:31:43,164 add happiness to happiness. 467 00:31:43,324 --> 00:31:46,604 The critics had a field day. Outrageous! 468 00:31:46,764 --> 00:31:48,564 Does fidelity mean anything? 469 00:31:48,724 --> 00:31:51,564 Can you film happiness? Do we have the right? 470 00:32:12,044 --> 00:32:14,444 I had such fun choosing the colours. 471 00:32:14,604 --> 00:32:16,004 I went all out on the blue, 472 00:32:16,764 --> 00:32:18,124 the yellow, the red... 473 00:32:19,044 --> 00:32:21,924 Here we have a predominantly red picnic. 474 00:32:25,124 --> 00:32:26,684 I also thought, 475 00:32:26,844 --> 00:32:30,724 instead of ending the scenes with the traditional fade to black, 476 00:32:31,444 --> 00:32:33,644 it'd be nice to fade to colours. 477 00:32:33,804 --> 00:32:35,644 So the scenes ended 478 00:32:35,804 --> 00:32:39,324 in red, blue, purple, yellow. 479 00:32:41,684 --> 00:32:43,844 I even made a flag, 480 00:32:44,004 --> 00:32:45,964 with a dissolve in blue, 481 00:32:46,124 --> 00:32:48,164 one in white, and one in red 482 00:32:48,324 --> 00:32:50,324 to announce Bastille Day. 483 00:32:50,604 --> 00:32:52,124 July 14th. 484 00:32:53,764 --> 00:32:56,764 I used to describe the film 485 00:32:56,924 --> 00:33:01,124 as a beautiful summer peach with a worm inside. 486 00:33:02,764 --> 00:33:03,964 A tragedy. 487 00:33:13,204 --> 00:33:15,804 He cannot bear the situation. 488 00:33:16,604 --> 00:33:18,804 He can't connect to it. 489 00:33:19,284 --> 00:33:21,284 So I used repetition. 490 00:33:21,604 --> 00:33:23,684 I tried repetition. 491 00:33:23,844 --> 00:33:25,764 I used repetition. 492 00:33:28,284 --> 00:33:31,364 I'd like to discuss what a film is as a whole. 493 00:33:32,484 --> 00:33:35,804 In literature, they use the word style. 494 00:33:35,964 --> 00:33:38,964 In cinema, I use the word cinewriting. 495 00:33:39,524 --> 00:33:44,924 It covers all the choices made throughout the making of a film. 496 00:33:45,284 --> 00:33:48,964 What do you film? Fluid or abrupt shots? 497 00:33:49,284 --> 00:33:52,724 Clear, isolated images or crowded spaces? 498 00:33:53,564 --> 00:33:55,164 Pacing? Music? 499 00:33:55,324 --> 00:33:58,444 It all takes shape in the editing room. 500 00:33:58,604 --> 00:34:00,364 I sometimes add commentaries, 501 00:34:00,524 --> 00:34:04,084 to stay in the film and be with the audience. 502 00:34:04,924 --> 00:34:09,524 But in editing and mixing we finish the cinewriting. 503 00:34:10,684 --> 00:34:14,404 As for how a film starts, life sometimes decides. 504 00:34:14,764 --> 00:34:19,164 At a very sad time of my life, when Jacques Demy was ll, 505 00:34:20,244 --> 00:34:24,044 he shared his memories, wrote them down. 506 00:34:24,204 --> 00:34:26,764 Fond memories of his childhood. 507 00:34:26,924 --> 00:34:31,564 He was raised in Nantes, in the garage where his father worked. 508 00:34:31,964 --> 00:34:33,884 He was taking notes. 509 00:34:34,404 --> 00:34:36,524 Every few days he showed them to me. 510 00:34:36,684 --> 00:34:40,444 I said, "This would be a great film. Will you make it?" 511 00:34:41,044 --> 00:34:42,964 He said, "You do it, I'm too tired." 512 00:34:43,284 --> 00:34:47,364 So I wrote a script about Jacques Demy's childhood. 513 00:34:47,524 --> 00:34:49,844 Set in the actual garage. 514 00:34:50,004 --> 00:34:54,044 We kicked out the mechanics. They let us use the place. 515 00:34:54,204 --> 00:34:58,764 The old gas pump was still there. It hadn't been removed. 516 00:34:59,804 --> 00:35:03,324 It was a very particular experience. 517 00:35:03,484 --> 00:35:07,604 I approached the film in three different ways. 518 00:35:08,324 --> 00:35:10,684 Black-and-white footage, 519 00:35:10,844 --> 00:35:12,724 1930s style, 520 00:35:12,884 --> 00:35:15,404 tells the story of his childhood. 521 00:35:15,564 --> 00:35:18,644 Then there were colour excerpts 522 00:35:18,804 --> 00:35:21,204 from films Jacques Demy made later, 523 00:35:21,364 --> 00:35:22,764 all inspired 524 00:35:22,924 --> 00:35:24,644 by his childhood. 525 00:35:24,804 --> 00:35:27,604 The engine knocks when it's cold, don't worry. 526 00:35:27,764 --> 00:35:29,244 Thank you. 527 00:35:33,084 --> 00:35:34,804 Is it ready to go? 528 00:35:35,084 --> 00:35:36,204 Yes. 529 00:35:37,044 --> 00:35:40,804 The engine knocks when it's cold, don't worry. 530 00:35:41,204 --> 00:35:44,404 And then there was a third film within the film. 531 00:35:44,564 --> 00:35:47,524 Jacques was still alive, but very ill. 532 00:35:47,684 --> 00:35:51,564 I loved him and wanted to be as close as possible, 533 00:35:51,724 --> 00:35:53,924 help him as much as I could. 534 00:35:54,084 --> 00:35:57,924 In film terms, that meant extreme close-ups. 535 00:36:21,684 --> 00:36:25,884 The whole film is a desire to stop time and deny death. 536 00:36:26,044 --> 00:36:27,284 No. 537 00:36:27,684 --> 00:36:29,964 I don't see it that way. 538 00:36:30,124 --> 00:36:33,284 Not to stop time. To accompany time. 539 00:36:34,764 --> 00:36:37,524 The film accompanies Jacques as he dies. 540 00:36:38,524 --> 00:36:41,964 As he remembers his childhood. 541 00:36:42,724 --> 00:36:45,244 The love of cinema starts early for some. 542 00:36:45,404 --> 00:36:49,884 Little Jacquot invented cinema, I dare say. 543 00:36:50,644 --> 00:36:51,724 Look. 544 00:36:55,844 --> 00:36:57,404 Nice set up. 545 00:36:58,644 --> 00:37:00,844 - If's fragile! - What is it? 546 00:37:01,004 --> 00:37:03,564 Don't bump into the camera. 547 00:37:03,844 --> 00:37:06,524 Look. To make the ballerina move, 548 00:37:06,804 --> 00:37:09,404 I move her leg and take a shot 549 00:37:09,564 --> 00:37:12,164 Move her leg, take a shot 550 00:37:14,204 --> 00:37:15,284 Get it? 551 00:37:15,924 --> 00:37:19,724 It creates a continuous movement. If you film my arm... 552 00:37:21,284 --> 00:37:23,524 you get a continuous movement. 553 00:37:24,004 --> 00:37:27,644 Now get going. I need quiet concentration. 554 00:37:47,804 --> 00:37:49,684 No good. If's all out of focus. 555 00:37:50,404 --> 00:37:52,044 No good at all. 556 00:37:53,764 --> 00:37:56,364 Several years later, against his will, 557 00:37:57,084 --> 00:38:00,124 Jacquot worked in his father's garage. 558 00:38:01,564 --> 00:38:04,324 And this goes around the customer's neck? 559 00:38:04,484 --> 00:38:05,804 Start over! 560 00:38:07,084 --> 00:38:08,644 Where's your mind? 561 00:38:08,804 --> 00:38:10,164 On Hollywood! 562 00:38:10,324 --> 00:38:12,004 Some mechanic! 563 00:38:12,804 --> 00:38:15,044 It's extraordinary. Years later, 564 00:38:15,204 --> 00:38:17,684 after the success of The Umbrellas of Cherbourg, 565 00:38:17,844 --> 00:38:20,804 he was invited to work in Hollywood. 566 00:38:21,244 --> 00:38:22,644 I went with him. 567 00:38:24,764 --> 00:38:27,244 In Los Angeles I discovered, like everyone, 568 00:38:27,404 --> 00:38:28,804 the stars of the stars 569 00:38:28,964 --> 00:38:30,764 on Hollywood Boulevard. 570 00:38:32,004 --> 00:38:35,124 And I met some of the idols and stars 571 00:38:35,284 --> 00:38:37,964 of the new Hippie Generation. 572 00:38:38,124 --> 00:38:42,404 They wanted to make it in Hollywood their way. 573 00:38:52,524 --> 00:38:56,004 Three actors with big manes of hair: Lions. 574 00:38:56,164 --> 00:38:58,044 A love triangle: Love. 575 00:38:58,204 --> 00:39:01,124 Television and the news: Lies. 576 00:39:03,084 --> 00:39:07,844 For the cast, I chose heroes of the hippie scene. 577 00:39:08,004 --> 00:39:11,644 Rado and Ragni, who wrote and played in AHarr, 578 00:39:11,804 --> 00:39:13,924 and Viva, Andy Warhol's muse. 579 00:39:14,324 --> 00:39:17,324 I went to the Factory in New York to see Andy, 580 00:39:17,484 --> 00:39:21,644 so he'd introduce us and convince her. She was tricky. 581 00:39:30,364 --> 00:39:31,564 Then he said: 582 00:39:37,484 --> 00:39:42,244 Another character in the film was the television set. 583 00:39:42,844 --> 00:39:46,924 It was always there, embodying the spirit of the film: 584 00:39:47,084 --> 00:39:48,804 sex and politics. 585 00:40:02,524 --> 00:40:06,124 Here the silence was planned, but usually they talked a lot. 586 00:40:08,764 --> 00:40:10,444 They improvised. 587 00:40:10,604 --> 00:40:13,524 They changed the text from one take to another. 588 00:40:13,684 --> 00:40:16,084 The scenes were impossible to edit. 589 00:40:20,204 --> 00:40:25,764 So I shot each take of each scene with three 35mm sound cameras. 590 00:40:27,924 --> 00:40:31,524 Sometimes they agreed to pose like models. 591 00:40:32,524 --> 00:40:35,084 This is an exact copy of a drawing by Picasso 592 00:40:35,244 --> 00:40:37,684 from a series he did in 1936. 593 00:40:39,204 --> 00:40:41,804 This is another one. 594 00:40:45,244 --> 00:40:47,644 I wanted to feature Shirley Clarke, 595 00:40:48,084 --> 00:40:50,164 the New York filmmaker 596 00:40:50,324 --> 00:40:53,364 who was, in a way, my double. 597 00:40:54,484 --> 00:40:55,884 Another tableau, 598 00:40:56,044 --> 00:40:58,404 this one inspired by a Magritte painting. 599 00:41:00,684 --> 00:41:05,364 I think of it as an imaginary news report, a utopian fiction. 600 00:41:05,524 --> 00:41:08,604 From my time in Hollywood. 601 00:41:09,084 --> 00:41:11,684 A collage, made my way. 602 00:41:12,924 --> 00:41:16,724 Ten years later, a collage of names on walls. 603 00:41:19,884 --> 00:41:23,124 I was fascinated by what I saw. 604 00:41:23,724 --> 00:41:26,004 Giant murals. 605 00:41:26,244 --> 00:41:30,004 I began documenting them in photographs. 606 00:41:30,604 --> 00:41:34,444 You rarely know who made them. They're unsigned. I asked neighbours. 607 00:41:35,244 --> 00:41:38,684 Some fine arts graduates became muralists. 608 00:41:38,844 --> 00:41:40,324 For example, Kent Twitchell. 609 00:41:40,484 --> 00:41:44,204 It was a form of resistance against the art industry. 610 00:41:46,324 --> 00:41:50,124 The idea is art should be free for everyone. 611 00:41:52,604 --> 00:41:56,844 Beyond the river is Bast LA, with its Chicano Art. 612 00:41:59,124 --> 00:42:01,324 I filmed large murals, 613 00:42:01,484 --> 00:42:03,364 like those by Willie Herron. 614 00:42:03,644 --> 00:42:07,004 But I also wanted to make cinema. 615 00:43:34,564 --> 00:43:40,204 I often say Murals Muralsis a film about the extroverted Los Angeles. 616 00:43:40,364 --> 00:43:44,324 People express themselves through walls, clothing and words. 617 00:43:44,644 --> 00:43:47,404 But I also sense an introverted, 618 00:43:47,564 --> 00:43:50,444 sad, desperate Los Angeles. 619 00:43:52,724 --> 00:43:57,284 It's the story of Emilie, a French woman exiled in Los Angeles, 620 00:43:58,844 --> 00:44:01,644 looking for a place to live with her son. 621 00:44:02,644 --> 00:44:07,244 Sabine Mamou, who edited Murals Murals, played Emilie. 622 00:44:07,404 --> 00:44:08,604 This is your home. 623 00:44:09,044 --> 00:44:11,524 Mathieu Demy played her son. 624 00:44:11,964 --> 00:44:14,044 You mean I'll be sleeping... 625 00:44:15,484 --> 00:44:16,764 all alone? 626 00:44:16,924 --> 00:44:18,844 You'll be fine, you'll see. 627 00:44:19,724 --> 00:44:22,284 If ] don't like it whatll we do? 628 00:44:24,524 --> 00:44:27,564 If he doesn't like it whatll I do? 629 00:44:28,204 --> 00:44:31,324 If they don't like it, what do they do? 630 00:44:31,484 --> 00:44:33,644 He or she, what do they do? 631 00:44:34,444 --> 00:44:38,844 She's extremely lonely, she's going through a separation. 632 00:44:39,324 --> 00:44:42,244 But she doesn't want to discuss it with her son. 633 00:44:42,404 --> 00:44:44,284 You don't confide in children. 634 00:44:44,724 --> 00:44:49,684 So I decided on a specific process for this film. 635 00:44:49,964 --> 00:44:54,564 I'd use documentary images to speak for her. 636 00:44:55,124 --> 00:44:59,124 Or she monologues over documentary images. 637 00:44:59,284 --> 00:45:04,244 When you lose words like tureen, ladle, table, warmth, togetherness, 638 00:45:04,404 --> 00:45:06,404 the only words left are soup, 639 00:45:06,564 --> 00:45:09,764 Solitude, separation, absence. 640 00:45:10,764 --> 00:45:16,524 I had accumulated images we wondered about. 641 00:45:16,684 --> 00:45:20,404 We didn't always know what we were capturing. 642 00:45:20,564 --> 00:45:23,644 Silence or speech, pain or peace. 643 00:45:23,804 --> 00:45:27,164 Some sequences were mysteries to us. 644 00:45:27,524 --> 00:45:31,004 For example, we were on the beach 645 00:45:31,164 --> 00:45:33,564 filming Sabine and the boy. 646 00:45:33,724 --> 00:45:35,164 Lying on the sand 647 00:45:35,604 --> 00:45:40,324 was a woman with a bible and two men on either side of her. 648 00:45:41,324 --> 00:45:44,164 The boy asks Sabine about it. 649 00:45:44,324 --> 00:45:47,084 She has no answer. Neither did we. 650 00:45:47,244 --> 00:45:52,124 We were open to filming things we didn't understand. 651 00:45:52,284 --> 00:45:54,604 Because in cinema and elsewhere, 652 00:45:54,764 --> 00:45:58,044 it's important to feel, to experience. 653 00:45:58,364 --> 00:46:00,084 What're they doing? Is she dead? 654 00:46:00,244 --> 00:46:02,284 No. I don't know. 655 00:46:02,444 --> 00:46:05,244 Why didn't we stay to find out? 656 00:46:08,644 --> 00:46:13,764 Nurith Aviv and I would go out evenings to capture images. 657 00:46:13,924 --> 00:46:16,644 One image in particular struck me. 658 00:46:17,284 --> 00:46:21,684 There was a woman doing her laundry in a laundromat. 659 00:46:21,844 --> 00:46:26,524 We'd just parked the car. We filmed through the window. 660 00:46:27,204 --> 00:46:32,084 That lone woman fiddled with her greasy hair for a long time. 661 00:46:32,244 --> 00:46:36,164 An extraordinary moment of solitary sensuality. 662 00:46:48,804 --> 00:46:53,284 The film is greatly enhanced by Georges Delerue's music. 663 00:46:53,444 --> 00:46:56,084 He watched it a few times 664 00:46:56,244 --> 00:47:02,004 and improvised a score that is captivating, frail and subdued. 665 00:47:02,244 --> 00:47:04,724 Like a gentle ache. 666 00:47:13,884 --> 00:47:17,924 Georges Delerue also composed, 23 years earlier, 667 00:47:18,084 --> 00:47:21,964 the music for this short film, Diary of a Pregnant Woman. 668 00:47:22,484 --> 00:47:23,964 Like Documenteur, 669 00:47:24,124 --> 00:47:27,204 this film was tied to my personal life. 670 00:47:27,684 --> 00:47:30,844 I often went to Rue Mouffetard. 671 00:47:31,004 --> 00:47:33,604 It was almost like the Middle Ages. 672 00:47:33,764 --> 00:47:36,524 There was a market. I love markets. 673 00:47:36,684 --> 00:47:38,204 And there were poor people 674 00:47:38,364 --> 00:47:39,884 living on the streets. 675 00:47:40,164 --> 00:47:41,804 Old folks, cripples 676 00:47:41,964 --> 00:47:43,964 and drunkards. 677 00:47:45,364 --> 00:47:47,124 I was pregnant. 678 00:47:47,604 --> 00:47:52,484 I didn't tell people, but I filmed a clear sign of pregnancy: 679 00:47:52,644 --> 00:47:53,884 a big belly. 680 00:47:54,044 --> 00:47:58,684 And the way certain basic, ancestral fears 681 00:47:58,844 --> 00:48:01,724 could be portrayed. 682 00:48:38,204 --> 00:48:43,804 I was utterly haunted by a fundamental contradiction. 683 00:48:44,324 --> 00:48:45,964 You're full of hope, 684 00:48:46,124 --> 00:48:49,604 you're offering a life to a new child, 685 00:48:49,764 --> 00:48:51,404 who might be happy. 686 00:48:51,564 --> 00:48:53,604 And yet, I saw a population 687 00:48:53,764 --> 00:48:55,164 that was terribly, 688 00:48:55,764 --> 00:48:58,364 terribly... unhappy. 689 00:48:58,684 --> 00:49:01,004 They really inspired me to think. 690 00:49:01,164 --> 00:49:03,244 They too had been newborns. 691 00:49:03,924 --> 00:49:07,964 Maybe when they were wee babies, even if they were unwanted, 692 00:49:08,124 --> 00:49:12,204 someone cuddled them, stroked their belly, even a bit. 693 00:49:12,364 --> 00:49:13,644 Some of them 694 00:49:15,444 --> 00:49:17,764 They were newborn babes 695 00:49:18,324 --> 00:49:20,204 Someone, some other 696 00:49:20,484 --> 00:49:22,404 some of them 697 00:49:34,404 --> 00:49:37,284 Many of you want to make documentaries. 698 00:49:37,444 --> 00:49:39,364 I think it's very important... 699 00:49:39,724 --> 00:49:41,644 This isn't really advice, 700 00:49:41,804 --> 00:49:44,284 but when you film something, 701 00:49:44,444 --> 00:49:46,204 a place, a landscape, 702 00:49:46,364 --> 00:49:48,084 a group of people, 703 00:49:48,244 --> 00:49:51,444 you need a viewpoint. At least to start. 704 00:49:51,604 --> 00:49:54,124 You film in relation to that viewpoint. 705 00:49:54,284 --> 00:49:57,404 It's both a documentary and staged. 706 00:49:57,964 --> 00:50:00,764 There are two types of documentaries. 707 00:50:01,004 --> 00:50:03,524 Pure and raw, reality only. 708 00:50:03,684 --> 00:50:06,644 Those documentaries can be extraordinary. 709 00:50:06,804 --> 00:50:09,444 But I want mine to be a film too. 710 00:50:09,604 --> 00:50:12,844 I think it's fun to prepare a film 711 00:50:13,004 --> 00:50:15,644 with real reality, but also a twist. 712 00:50:15,804 --> 00:50:18,804 I really love organising, 713 00:50:18,964 --> 00:50:20,924 not the staging per se, 714 00:50:21,084 --> 00:50:24,004 but the general outline of a documentary. 715 00:50:27,084 --> 00:50:28,964 From the very start, I understood 716 00:50:29,124 --> 00:50:32,164 that contemporary musicians were my allies. 717 00:50:32,324 --> 00:50:33,804 I've mentioned Delerue. 718 00:50:33,964 --> 00:50:37,884 There was also Pierre Barbaud, the composer for La Poinfe Courte, 719 00:50:38,044 --> 00:50:39,604 my first film, 720 00:50:40,684 --> 00:50:43,004 shot in 1954 721 00:50:43,164 --> 00:50:45,044 in a neighbourhood of Séte. 722 00:50:46,724 --> 00:50:49,444 I made that film with no experience, 723 00:50:49,604 --> 00:50:51,564 no film schooling, 724 00:50:51,724 --> 00:50:53,964 no prior work as an assistant. 725 00:50:55,524 --> 00:50:57,964 The film came out of nowhere. 726 00:51:06,204 --> 00:51:09,444 I had a particular structure in mind. 727 00:51:09,804 --> 00:51:14,284 I wanted to combine two films with alternating chapters, 728 00:51:14,444 --> 00:51:18,604 like a Faulkner book I admired, The Wild Palms. 729 00:51:18,884 --> 00:51:22,924 I'd alternate fishermen sequences with couple sequences. 730 00:51:23,444 --> 00:51:25,964 Two stories with nothing in common 731 00:51:26,124 --> 00:51:28,084 except the location. 732 00:51:28,844 --> 00:51:31,084 It's a confrontation 733 00:51:31,244 --> 00:51:33,004 between the private and the social. 734 00:51:33,164 --> 00:51:34,844 The labour representative 735 00:51:35,844 --> 00:51:37,404 ls coming on the boat. 736 00:51:37,564 --> 00:51:39,124 Don't talk about encounters. 737 00:51:39,284 --> 00:51:43,644 It's a juxtaposition of two approaches to the world. 738 00:51:43,804 --> 00:51:44,924 One very stylish, 739 00:51:45,084 --> 00:51:47,204 with composition and dialogue. 740 00:51:47,364 --> 00:51:49,164 I know your gestures. 741 00:51:49,324 --> 00:51:51,524 Your habits have become mine. 742 00:51:51,684 --> 00:51:53,724 No more surprises. 743 00:51:53,884 --> 00:51:57,724 And one that looks more like Italian Neo-Realism. 744 00:51:57,884 --> 00:52:01,084 Though I hadn't yet seen those films. 745 00:52:02,764 --> 00:52:06,644 Alain Resnais, who edited the film, taught me a lot. 746 00:52:08,364 --> 00:52:11,164 I did another thing that wasn't done. 747 00:52:11,324 --> 00:52:14,364 Usually sound diminishes as people move away. 748 00:52:14,524 --> 00:52:18,324 It gets quieter until you barely hear them. 749 00:52:18,484 --> 00:52:22,164 I decreed that the sound would remain in the foreground. 750 00:52:23,084 --> 00:52:26,724 So as they talk and walk away, 751 00:52:26,924 --> 00:52:30,644 it feels like voiceover dialogue, 752 00:52:30,804 --> 00:52:32,764 yet they're really talking. 753 00:52:32,924 --> 00:52:34,124 It's synchronised. 754 00:52:34,284 --> 00:52:36,724 But the sound stays up front. 755 00:52:36,884 --> 00:52:40,364 I never used to have such thoughts. Did you? 756 00:52:40,524 --> 00:52:43,204 I've always noticed others. 757 00:52:44,524 --> 00:52:48,724 But I don't want to live anywhere but with you. 758 00:52:57,004 --> 00:52:59,564 Let's leap from Séte to Sceaux. 759 00:53:00,044 --> 00:53:05,204 In Sceaux Park, a project took shape with my friend Jane Birkin. 760 00:53:06,404 --> 00:53:11,444 We were walking and suddenly she said, "It's terrible, I'm almost 40." 761 00:53:11,604 --> 00:53:15,084 I said, "Don't be silly! It's a wonderful age. 762 00:53:15,244 --> 00:53:17,124 Let's do your portrait." 763 00:53:17,964 --> 00:53:20,124 That's how it began. 764 00:53:20,884 --> 00:53:25,084 I suggested to this lively, vivacious woman, 765 00:53:25,364 --> 00:53:30,244 that we do the opposite of those tributes to dead actresses 766 00:53:30,404 --> 00:53:35,004 that compile excerpts from their films and interviews. 767 00:53:35,324 --> 00:53:40,084 I said we'd create excerpts of films she'd never made 768 00:53:40,244 --> 00:53:42,564 and do pretend interviews. 769 00:53:43,644 --> 00:53:49,284 We reversed the golden rule about not breaking the fourth wall. 770 00:53:50,204 --> 00:53:53,324 You must look into the camera to look at me. 771 00:53:53,684 --> 00:53:55,044 I'm trying! 772 00:53:56,004 --> 00:53:58,884 Its like I'm filming your self-portrait. 773 00:53:59,044 --> 00:54:01,604 You won't always be alone in the mirror. 774 00:54:01,764 --> 00:54:05,564 There will be the camera, which is a bit me. 775 00:54:06,044 --> 00:54:10,084 And if's OK if] sometimes appear in the mirror or in the background. 776 00:54:10,564 --> 00:54:14,084 We were in it together. The filmmaker and the filmed. 777 00:54:14,764 --> 00:54:17,604 The theme is painter and model. 778 00:54:19,324 --> 00:54:23,644 It's a surprise portrait of Jane in many roles, 779 00:54:23,804 --> 00:54:25,084 including that of herself. 780 00:54:25,244 --> 00:54:28,324 With my jeans, old sweaters, messy hair, pajamas... 781 00:54:28,484 --> 00:54:30,004 She was a good sport. 782 00:54:30,164 --> 00:54:31,404 She was funny, 783 00:54:31,564 --> 00:54:32,564 strange, 784 00:54:32,724 --> 00:54:33,724 magnificent, 785 00:54:34,404 --> 00:54:35,364 poignant. 786 00:54:35,524 --> 00:54:38,244 They can eat and drink a bit of my husband. 787 00:54:42,124 --> 00:54:45,044 It was her first time in a Spanish costume. 788 00:54:45,204 --> 00:54:46,644 She hated it. 789 00:54:47,204 --> 00:54:51,324 This is also the first time I've dared show my writing. 790 00:54:51,724 --> 00:54:53,644 Yes, you let me read it. 791 00:54:53,804 --> 00:54:56,364 ! liked it well use it 792 00:54:56,724 --> 00:55:00,964 We ended up making a whole film to tell the story she wrote. 793 00:55:01,284 --> 00:55:03,804 She's a woman like me. She is me. 794 00:55:03,964 --> 00:55:06,604 She falls in love with a very young boy. 795 00:55:07,404 --> 00:55:09,764 A love story with an unhappy ending. 796 00:55:10,084 --> 00:55:13,404 It'd be nice to shoot the film as a family. 797 00:55:13,564 --> 00:55:15,044 I get your art. 798 00:55:15,604 --> 00:55:18,884 You want my son to play the boy. 799 00:55:19,044 --> 00:55:20,564 Yes, of course. 800 00:55:21,244 --> 00:55:23,044 This was a first. 801 00:55:23,484 --> 00:55:28,484 We interrupted Jane B. to make Aung Fu Master. 802 00:55:28,644 --> 00:55:32,124 Starring Jane as planned, and Mathieu as planned. 803 00:55:32,724 --> 00:55:34,604 They played a love story 804 00:55:34,764 --> 00:55:37,924 that was a bit different than Jane's, because now 805 00:55:38,324 --> 00:55:40,484 the woman was in love with a boy 806 00:55:40,644 --> 00:55:44,084 who was himself in love with a video game. 807 00:55:44,244 --> 00:55:47,444 They throw high or low. You gotta duck or jump. 808 00:55:48,044 --> 00:55:50,404 The game was called Kung Fu Master. 809 00:55:50,564 --> 00:55:52,804 And the boy wanted to master it. 810 00:55:52,964 --> 00:55:56,044 Knock out a big guy or wizard to go up. 811 00:55:56,204 --> 00:55:59,164 You have to rescue Sylvia on the 5th floor. 812 00:56:03,684 --> 00:56:05,764 We shot in summer. 813 00:56:05,924 --> 00:56:07,324 I had Mathieu. 814 00:56:07,684 --> 00:56:10,204 And Jane had her two girls. 815 00:56:10,364 --> 00:56:11,964 We liked that. 816 00:56:14,164 --> 00:56:18,124 When school started, we resumed Jane 5. 817 00:56:19,284 --> 00:56:22,484 We played with cinema and painting. 818 00:56:22,884 --> 00:56:25,564 Its hard to pinpoint when you slipped 819 00:56:25,964 --> 00:56:28,644 from close-ups to the background, 820 00:56:29,004 --> 00:56:31,004 lo the very back of the shot 821 00:56:32,244 --> 00:56:34,964 Here she is as La Maja Vestida 822 00:56:35,804 --> 00:56:37,284 and La Maja Desnuda. 823 00:56:38,644 --> 00:56:39,604 And vexed 824 00:56:40,004 --> 00:56:42,724 in the background of Titian's Venus. 825 00:56:43,724 --> 00:56:46,164 May the plague take her! And old age! 826 00:56:46,644 --> 00:56:48,564 May she die, may she rot! 827 00:57:02,564 --> 00:57:05,884 Now we'll go from the History of Painting 828 00:57:06,044 --> 00:57:08,044 to the History of Cinema. 829 00:57:08,524 --> 00:57:13,004 Cinema's 100th birthday was celebrated very officially. 830 00:57:13,404 --> 00:57:18,924 They asked me to make a film about the 100 years. 831 00:57:19,084 --> 00:57:22,844 I imagined a 100-year-old man. 832 00:57:23,084 --> 00:57:26,044 A man whose name would be 833 00:57:26,204 --> 00:57:29,564 Simon Cinema. In French it sounds like "If my cinema." 834 00:57:29,724 --> 00:57:33,204 "If my cinema isn't good, see another film." 835 00:57:33,364 --> 00:57:35,844 So ll called him Simon Cinema. 836 00:57:36,004 --> 00:57:37,164 Monsieur Cinema, 837 00:57:37,964 --> 00:57:40,124 played by Michel Piccoli, 838 00:57:40,724 --> 00:57:45,164 lived in a castle that was like a film museum. 839 00:57:45,484 --> 00:57:47,764 Night is coming, and melancholy. 840 00:57:47,924 --> 00:57:51,444 Come now. Who and what shall we talk about? 841 00:57:51,604 --> 00:57:53,644 Renoir? The Popular Front? 842 00:57:53,804 --> 00:57:56,604 I was thinking of the fellow with the big eyes. 843 00:57:56,764 --> 00:57:58,644 Who? Buster Keaton? 844 00:57:58,804 --> 00:58:00,524 No, not Keaton today. 845 00:58:00,684 --> 00:58:03,844 Burivel. That eye he slashed in two. 846 00:58:09,204 --> 00:58:11,604 Monsieur Cinema had visitors. 847 00:58:11,764 --> 00:58:14,764 Hanna Schygulla and Jeanne Moreau! 848 00:58:14,924 --> 00:58:17,204 I worked with experienced actors here. 849 00:58:18,644 --> 00:58:20,164 They intimidate me. 850 00:58:21,324 --> 00:58:25,164 For this film, I dared hire a number of stars. 851 00:58:26,804 --> 00:58:28,484 B for Belmondo. 852 00:58:30,084 --> 00:58:31,484 D for Depardieu. 853 00:58:33,484 --> 00:58:35,804 D for Delon. 854 00:58:36,324 --> 00:58:38,924 I hear Monsieur Cinema has taken ill. 855 00:58:39,564 --> 00:58:42,764 And D for duo. Two famous actors. 856 00:58:43,044 --> 00:58:45,484 Deneuve and De Niro. 857 00:58:48,244 --> 00:58:49,364 A dream. 858 00:58:52,604 --> 00:58:55,564 A dreamy couple, an idyllic cruise. 859 00:58:56,084 --> 00:58:58,564 In reality, on the technical side, 860 00:58:58,724 --> 00:59:00,484 the ocean was a pond. 861 00:59:00,644 --> 00:59:03,524 And 40 technicians found a clever way 862 00:59:03,684 --> 00:59:06,724 for us to do tracking shots with light stands, 863 00:59:06,884 --> 00:59:10,884 filter screens, rails and pillars for spotlights. 864 00:59:12,004 --> 00:59:13,324 It was very hot. 865 00:59:13,484 --> 00:59:17,284 We'd bought sunshades and 20 rubber overalls. 866 00:59:17,844 --> 00:59:22,764 The crew resembled slaves going down The Nile on a fool's arc. 867 00:59:28,444 --> 00:59:31,564 De Niro flew in on the Concorde the day before. 868 00:59:31,724 --> 00:59:34,844 He said he rose at 4 a.m. for 3 days, 869 00:59:35,004 --> 00:59:37,564 to beat the jetlag in advance 870 00:59:37,724 --> 00:59:40,204 and be in good shape for the shoot. 871 00:59:42,684 --> 00:59:44,164 A one-day shoot. 872 00:59:44,324 --> 00:59:46,564 He had to leave the next morning. 873 00:59:47,924 --> 00:59:49,724 Getting up at 4 a.m. 874 00:59:50,444 --> 00:59:53,444 was so professional. We were impressed. 875 00:59:53,844 --> 00:59:57,244 He was willing to shoot in a boat, in a bowtie 876 00:59:57,404 --> 00:59:58,924 and in French. 877 00:59:59,324 --> 01:00:02,164 He learned his lines phonetically all morning. 878 01:00:02,324 --> 01:00:04,604 It was fun rehearsing with him. 879 01:00:05,324 --> 01:00:07,364 Honey, did you turn off the gas, 880 01:00:07,524 --> 01:00:10,084 change the cat litter and put the mayo in the fridge? 881 01:00:11,004 --> 01:00:12,124 Not bad! 882 01:00:18,284 --> 01:00:19,164 I can brag 883 01:00:19,324 --> 01:00:22,884 about getting Deneuve and De Niro in a boat and in a film. 884 01:00:23,044 --> 01:00:26,804 I can brag about writing a scene where De Niro falls in the water. 885 01:00:28,244 --> 01:00:30,444 But that was a stunt double. 886 01:00:31,604 --> 01:00:33,884 The film took a dive too. 887 01:00:34,044 --> 01:00:35,924 A box office disaster. 888 01:00:37,964 --> 01:00:41,564 I Didn't make another fiction film in 35mm 889 01:00:41,964 --> 01:00:43,564 or 16mm. 890 01:00:43,924 --> 01:00:46,924 Through to the end of the century. 891 01:00:50,204 --> 01:00:52,604 But I'd made a few films. 892 01:00:52,764 --> 01:00:56,524 They are appreciated and loved around the world. 893 01:00:57,084 --> 01:00:59,644 My films are covered in affection. 894 01:01:03,924 --> 01:01:05,564 Freeze frame. 895 01:01:05,724 --> 01:01:06,844 Let's talk photos, 896 01:01:07,004 --> 01:01:10,244 with a return to the 1950s and picture cameras. 897 01:01:26,404 --> 01:01:29,244 I was a photographer in my first life. 898 01:01:29,404 --> 01:01:31,124 I'll be brief about it. 899 01:01:32,564 --> 01:01:34,164 Some remember 900 01:01:34,324 --> 01:01:37,324 my photographs of Gérard Philippe 901 01:01:37,564 --> 01:01:39,124 and Jean Vilar 902 01:01:39,684 --> 01:01:41,524 at the Avignon Festival 903 01:01:41,884 --> 01:01:44,884 and the TNP. People still talk about them. 904 01:01:45,524 --> 01:01:50,724 Back then, in 1950, I began photographing theatre. 905 01:01:50,884 --> 01:01:54,604 To document elements of staging and performance, 906 01:01:54,764 --> 01:02:00,924 and also, in particular, to create images to represent each play. 907 01:02:02,444 --> 01:02:03,684 For example, 908 01:02:04,324 --> 01:02:05,924 The Prince of Homburg. 909 01:02:06,084 --> 01:02:07,684 Officer, dreamer. 910 01:02:07,844 --> 01:02:10,204 Shot outside in bright sunlight. 911 01:02:11,044 --> 01:02:12,364 In profile, 912 01:02:12,524 --> 01:02:15,004 the star-crossed lovers of Macbeth, 913 01:02:15,164 --> 01:02:16,684 Vilar and Casareés. 914 01:02:17,084 --> 01:02:19,444 And Aing Ubu, on a jaunt in Paris. 915 01:02:19,604 --> 01:02:22,644 "Blue corn! Ham of God! Head of Cow!" 916 01:02:23,364 --> 01:02:26,804 Caravans as dressing rooms for Mother Courage. 917 01:02:27,684 --> 01:02:30,404 And in a makeshift dressing room at the Papal Palace, 918 01:02:30,564 --> 01:02:34,004 Vilar alone, after playing The Miser. 919 01:02:36,524 --> 01:02:38,884 Salvador Dali in Cadaqués. 920 01:02:40,324 --> 01:02:42,164 Brassai on Rue Fermat. 921 01:02:43,844 --> 01:02:47,364 Eugene lonesco with his three-nosed fiancée. 922 01:02:48,444 --> 01:02:50,444 Pierre Székely and his daughter. 923 01:02:51,804 --> 01:02:54,724 Simon Hantai with his wife and son. 924 01:02:56,564 --> 01:02:58,444 And Mario Prassinos. 925 01:02:59,484 --> 01:03:02,284 Calder in the 14th arrondissement. 926 01:03:03,684 --> 01:03:06,284 A few filmmakers: Visconti, 927 01:03:07,204 --> 01:03:08,524 Fellini, 928 01:03:09,604 --> 01:03:10,724 Demy. 929 01:03:11,844 --> 01:03:13,284 Jacques Demy. 930 01:03:15,124 --> 01:03:17,644 Portraits of famous actresses: 931 01:03:18,084 --> 01:03:19,564 Anouk Aimee, 932 01:03:20,604 --> 01:03:22,204 Catherine Deneuve 933 01:03:23,204 --> 01:03:24,324 and Jeanne Moreau. 934 01:03:26,364 --> 01:03:29,444 And the famous L/der Maximo, Fidel Castro, 935 01:03:29,604 --> 01:03:31,364 with his wings of stone. 936 01:03:32,604 --> 01:03:34,164 But also neighbours: 937 01:03:34,524 --> 01:03:36,124 Mimi and her mother, 938 01:03:36,564 --> 01:03:38,084 Boukkra the grocer. 939 01:03:38,524 --> 01:03:39,684 And friends: 940 01:03:39,844 --> 01:03:42,164 Igor, my brother Jean, 941 01:03:42,924 --> 01:03:43,964 Linou 942 01:03:44,684 --> 01:03:46,404 and Véronique. 943 01:03:47,884 --> 01:03:50,084 Chance provided the staging 944 01:03:50,244 --> 01:03:53,604 on Corbusier's terrace in Marseille. 945 01:03:54,604 --> 01:03:57,564 These are people seen at random 946 01:03:58,004 --> 01:04:00,204 and caught at the right time. 947 01:04:00,364 --> 01:04:02,564 A Portuguese woman passing. 948 01:04:03,604 --> 01:04:05,644 A salt maker, some salt 949 01:04:05,804 --> 01:04:07,364 and a pious woman. 950 01:04:09,204 --> 01:04:11,524 People outside a circus. 951 01:04:12,964 --> 01:04:15,644 I liked to do composed photographs. 952 01:04:21,684 --> 01:04:23,404 Groups too. 953 01:04:23,644 --> 01:04:25,844 A family in the Ardennes. 954 01:04:26,244 --> 01:04:29,084 School girls in Mukden. 955 01:04:30,204 --> 01:04:31,924 China was so far away. 956 01:04:32,084 --> 01:04:33,644 I felt emotions there. 957 01:04:34,004 --> 01:04:35,644 With children. 958 01:04:36,524 --> 01:04:38,724 A little girl with a flower. 959 01:04:39,004 --> 01:04:42,324 The old woman in the back has mangled feet. 960 01:04:43,244 --> 01:04:45,044 A little boy. 961 01:04:45,204 --> 01:04:49,084 Workers, or prisoners, pass nearby. 962 01:04:50,204 --> 01:04:52,564 And a moving landscape. 963 01:04:53,604 --> 01:04:56,844 A petrified forest with two living beings: 964 01:04:57,004 --> 01:05:00,364 a small horse and a man bearing water. 965 01:05:07,444 --> 01:05:11,924 I'll sign off this prelude with some self-portraits. 966 01:05:13,204 --> 01:05:15,284 In this one, I was 20. 967 01:05:16,364 --> 01:05:18,684 How I loved mosaics! 968 01:05:19,044 --> 01:05:21,244 In this one, I was 36. 969 01:05:21,404 --> 01:05:26,004 Standing on the right of a huge painting by Gentile Bellini. 970 01:05:26,164 --> 01:05:28,164 How I loved paintings! 971 01:05:29,004 --> 01:05:31,164 And here I am at 80. 972 01:05:31,684 --> 01:05:36,404 I experienced the passage from one century to another. 973 01:05:37,644 --> 01:05:41,564 As the year 2000 approached, there were many rumours. 974 01:05:41,724 --> 01:05:43,324 It'd be the end of the world. 975 01:05:43,484 --> 01:05:48,204 A computer bug of epic proportions would blow everything up. 976 01:05:48,884 --> 01:05:51,204 In reality, that New Year's Eve 977 01:05:51,364 --> 01:05:54,924 was celebrated a thousand ways, from anxiety to exaltation. 978 01:05:55,524 --> 01:06:00,244 But on the first morning of the 21st century, all was calm. 979 01:06:01,044 --> 01:06:04,364 The new century brought change. 980 01:06:04,524 --> 01:06:07,444 Something new for me as a filmmaker. 981 01:06:07,604 --> 01:06:11,084 Small cameras. Digital cameras. 982 01:06:11,244 --> 01:06:15,124 They gave me an opportunity 983 01:06:15,484 --> 01:06:17,524 to work in a different way. 984 01:06:18,404 --> 01:06:21,164 These new cameras are digital 985 01:06:21,524 --> 01:06:24,604 and fantastic. They can be stroboscopic, 986 01:06:25,204 --> 01:06:26,284 narcissistic, 987 01:06:27,004 --> 01:06:28,604 even photorealistic. 988 01:06:52,644 --> 01:06:56,124 I could do more personal, intimate work. 989 01:06:56,284 --> 01:06:59,124 I could make documentaries freely. 990 01:07:00,404 --> 01:07:05,124 I'd like to return to three words I mentioned in my first chat. 991 01:07:05,284 --> 01:07:09,204 Words that guide me. Inspiration, creation, sharing. 992 01:07:09,364 --> 01:07:12,044 I'd like to discuss inspiration again. 993 01:07:12,724 --> 01:07:14,044 It's quite curious. 994 01:07:14,204 --> 01:07:16,364 Sometimes it happens, 995 01:07:16,524 --> 01:07:20,284 and it comes straight out of reality. 996 01:07:20,444 --> 01:07:24,684 I was at a café on Blvd. Edgar Quinet. 997 01:07:24,844 --> 01:07:28,164 The market was just finishing. 998 01:07:28,324 --> 01:07:32,284 I saw vendors loading their crates, 999 01:07:32,444 --> 01:07:35,124 baskets and cash boxes into their trucks. 1000 01:07:35,284 --> 01:07:39,284 City cleaners were waiting with their green plastic brooms. 1001 01:07:39,444 --> 01:07:41,284 And people began to come. 1002 01:07:41,444 --> 01:07:45,004 They bent down and picked up what they could find. 1003 01:07:46,124 --> 01:07:48,844 A phrase took root in my mind. 1004 01:07:49,364 --> 01:07:52,844 "They pick up and eat what we throw away." 1005 01:07:53,324 --> 01:07:56,924 The phrase felt like a subject in itself. 1006 01:07:57,084 --> 01:08:00,724 I absolutely had to make a documentary. 1007 01:08:02,204 --> 01:08:06,164 Gleaning may be extinct, but stooping has not vanished 1008 01:08:06,324 --> 01:08:08,044 from our sated society. 1009 01:08:08,284 --> 01:08:11,724 Urban and rural gleaners all stoop to pick up. 1010 01:08:11,884 --> 01:08:15,204 There's no shame, only worry and distress. 1011 01:08:16,004 --> 01:08:19,764 Those small cameras really played a role here. 1012 01:08:19,924 --> 01:08:26,204 They allowed me to approach people who'd fallen on hard times 1013 01:08:26,364 --> 01:08:30,204 and would've been uncomfortable with a cameraman, 1014 01:08:30,524 --> 01:08:32,524 a sound guy with a boom, 1015 01:08:32,684 --> 01:08:35,484 assistants in caps and sunglasses... 1016 01:08:35,644 --> 01:08:38,244 All the clichés of a film shoot. 1017 01:08:38,404 --> 01:08:42,644 It was just me and my little camera, like a picture camera. 1018 01:08:42,804 --> 01:08:44,524 I didn't frighten them. 1019 01:08:45,804 --> 01:08:47,564 I intimidated no one. 1020 01:08:47,724 --> 01:08:50,204 I never have. 1021 01:08:50,364 --> 01:08:54,844 It gave me a chance to meet people. I'll tell you about Alain. 1022 01:08:56,604 --> 01:09:00,644 I see a man with a large bag eating on the spot. 1023 01:09:06,124 --> 01:09:09,644 I'd see him now and then, always with his bag, 1024 01:09:09,924 --> 01:09:11,364 always eating. 1025 01:09:18,004 --> 01:09:19,804 The day he was eating parsley 1026 01:09:19,964 --> 01:09:21,684 I approached him. 1027 01:09:22,524 --> 01:09:24,284 Are you a big parsley eater? 1028 01:09:24,444 --> 01:09:26,524 Sometimes. If's good for you. 1029 01:09:26,684 --> 01:09:30,884 Full of vitamin C and E, beta carotene, zinc, magnesium. 1030 01:09:31,044 --> 01:09:32,324 It's excellent. 1031 01:09:33,484 --> 01:09:35,564 His answer amazed me. 1032 01:09:36,724 --> 01:09:39,604 Over the following weeks I filmed him often, 1033 01:09:39,764 --> 01:09:41,404 with or without sound, 1034 01:09:41,564 --> 01:09:44,084 and he talked to me in snatches. 1035 01:09:46,724 --> 01:09:50,484 I eat a lot of fruit. I love apples. They're easy. 1036 01:09:51,084 --> 01:09:52,884 I find all the apples I want 1037 01:09:54,044 --> 01:09:56,084 How many do you eat a day? 1038 01:09:56,244 --> 01:09:57,524 6or/. 1039 01:09:58,484 --> 01:10:00,324 ls if your staple diet? 1040 01:10:00,484 --> 01:10:02,684 I also eat bread. 1041 01:10:03,524 --> 01:10:05,924 I talked to him a number of times. 1042 01:10:06,084 --> 01:10:08,804 I learned how he went from studying biology 1043 01:10:08,964 --> 01:10:12,204 to living in this difficult, humble situation. 1044 01:10:12,964 --> 01:10:16,244 I was also keen to explore agricultural gleaning. 1045 01:10:16,604 --> 01:10:20,724 Gleaning in the fields after the harvest. 1046 01:10:21,084 --> 01:10:23,404 We had to shoot quickly. 1047 01:10:23,564 --> 01:10:25,644 It was potato season. 1048 01:10:25,804 --> 01:10:30,764 Seasons don't wait on cinema's unpredictable schedules. 1049 01:10:30,924 --> 01:10:35,044 So I contacted a potato cooperative. 1050 01:10:35,484 --> 01:10:38,404 I saw the gleaners and went to the cooperative. 1051 01:10:41,964 --> 01:10:44,924 In supermarkets, firm ones are sold 1052 01:10:45,084 --> 01:10:48,484 in containers of 2.5 or 5 kilos. 1053 01:10:48,644 --> 01:10:52,244 They have to be a specific calibre. 1054 01:10:52,924 --> 01:10:56,124 For the stores, we sell potatoes 1055 01:10:56,724 --> 01:10:59,884 ranging in size from 45 to 75 millimetres. 1056 01:11:00,044 --> 01:11:03,924 All the rest are automatically discarded. 1057 01:11:04,364 --> 01:11:06,724 We reject outsized ones, green ones, 1058 01:11:06,884 --> 01:11:08,484 sf ones and cut 1059 01:11:08,884 --> 01:11:10,324 or damaged ones. 1060 01:11:10,484 --> 01:11:14,524 The non-standard potatoes are left in the fields. 1061 01:11:14,764 --> 01:11:17,244 Off 1 go with my 30 kilos. 1062 01:11:17,684 --> 01:11:19,604 There are several tonnes left 1063 01:11:19,764 --> 01:11:23,804 People could take some, if they knew about it 1064 01:11:24,404 --> 01:11:25,644 There you go. 1065 01:11:26,404 --> 01:11:30,204 There's someone who must have been tipped off. 1066 01:11:30,564 --> 01:11:33,204 Among the rejects, we find huge ones. 1067 01:11:36,564 --> 01:11:38,604 And heart-shaped ones. 1068 01:11:38,764 --> 01:11:41,164 The heart I want the heart! 1069 01:11:42,044 --> 01:11:43,284 What a surprise! 1070 01:11:43,724 --> 01:11:45,284 I Was happy. 1071 01:11:45,444 --> 01:11:47,044 I filmed them up close. 1072 01:11:47,884 --> 01:11:49,924 And brought some home. 1073 01:11:50,844 --> 01:11:53,844 Even with a documentary on a specific subject, 1074 01:11:54,364 --> 01:11:57,364 you are guided by what you film. 1075 01:11:57,804 --> 01:12:00,764 Hearts speak of tenderness, love. 1076 01:12:00,924 --> 01:12:02,764 It was powerful. 1077 01:12:02,924 --> 01:12:05,924 We couldn't help but think about it. 1078 01:12:06,084 --> 01:12:09,164 It inspired us to approach the gleaners with affection. 1079 01:12:12,684 --> 01:12:16,004 And those heart-shaped potatoes inspired me. 1080 01:12:16,764 --> 01:12:18,364 I let them age, 1081 01:12:18,804 --> 01:12:19,924 sprout 1082 01:12:20,244 --> 01:12:22,084 and shrivel up. 1083 01:12:22,804 --> 01:12:24,364 Despite it all, 1084 01:12:24,644 --> 01:12:26,804 they found new life as sprouts 1085 01:12:27,284 --> 01:12:29,044 and roots. 1086 01:12:32,084 --> 01:12:35,844 That's when Hans Ulrich Obrist came into my life. 1087 01:12:36,524 --> 01:12:41,084 He had a section in the 2003 Venice Biennial. 1088 01:12:41,564 --> 01:12:43,804 He created a group 1089 01:12:43,964 --> 01:12:45,604 called Utopia Station. 1090 01:12:46,604 --> 01:12:50,164 Everyone did a poster and an installation. 1091 01:12:50,324 --> 01:12:52,884 I had a potato costume made for me 1092 01:12:53,884 --> 01:12:57,404 to promote my installation Patatutopia. 1093 01:12:59,724 --> 01:13:02,884 There were 700 kilos of potatoes on the floor. 1094 01:13:03,044 --> 01:13:06,764 It was the first time I exposed on three screens. 1095 01:13:06,924 --> 01:13:08,444 I Loved it. 1096 01:13:08,604 --> 01:13:12,564 In the centre, I put breathing, heart-shaped spuds. 1097 01:13:17,364 --> 01:13:20,244 And on either side, I put roots 1098 01:13:20,404 --> 01:13:22,084 and sprouts. 1099 01:13:34,124 --> 01:13:37,684 This work of rot marked my entry 1100 01:13:37,844 --> 01:13:41,804 into the group of artists known as visual artists. 1101 01:13:41,964 --> 01:13:45,924 The French call artists plasticiens. We don't make plastic! 1102 01:13:46,084 --> 01:13:48,844 I prefer the English term: visual artist. 1103 01:13:50,644 --> 01:13:53,204 I really enjoyed proposing 1104 01:13:53,364 --> 01:13:56,004 a more complex way of seeing. 1105 01:13:56,444 --> 01:14:00,924 It was also a nod to 15th and 16th century triptychs, 1106 01:14:01,084 --> 01:14:02,564 which I love. 1107 01:14:03,724 --> 01:14:07,124 Some of them evoke special emotions. 1108 01:14:07,284 --> 01:14:13,324 I wanted to do something along the lines of those triptychs of interior scenes. 1109 01:14:13,484 --> 01:14:17,844 So I made 7he Trptych of Noirmoutier. Very simple. In a kitchen. 1110 01:14:18,644 --> 01:14:20,564 The man drinks his beer, 1111 01:14:20,724 --> 01:14:24,284 while his elderly mother untangles a string 1112 01:14:24,444 --> 01:14:26,644 and his wife peels potatoes. 1113 01:14:27,604 --> 01:14:30,964 I've always had questions like: 1114 01:14:31,124 --> 01:14:34,684 What happens before and after a snapshot? 1115 01:14:34,844 --> 01:14:37,444 Orin a film: What happens when they exit the frame? 1116 01:14:39,644 --> 01:14:42,804 Here, I used side panels 1117 01:14:42,964 --> 01:14:45,324 to show what's off-screen. 1118 01:14:50,124 --> 01:14:54,364 I proposed answers to our desire to enlarge the frame. 1119 01:14:56,084 --> 01:15:00,364 Visitors choose to see, or not, what lies beyond the walls. 1120 01:15:17,164 --> 01:15:20,724 Many visitors came, responded and reacted. 1121 01:15:20,884 --> 01:15:24,324 MoMA in New York acquired one of the 3 copies. 1122 01:15:24,484 --> 01:15:27,244 And since then, Hervé Chandes, 1123 01:15:27,404 --> 01:15:30,204 the inventive Director of this place, 1124 01:15:30,364 --> 01:15:33,404 the Cartier Foundation for Contemporary Art, 1125 01:15:33,564 --> 01:15:37,764 purchased the second copy of the triptych. 1126 01:15:38,084 --> 01:15:42,684 The time has come to ask him to join our chat. 1127 01:15:48,404 --> 01:15:50,044 Good evening. 1128 01:15:51,084 --> 01:15:52,964 Good evening Agnes, everyone. 1129 01:15:53,644 --> 01:15:56,204 We met when you invited me. 1130 01:15:56,564 --> 01:15:58,924 I'd seen the expo in Venice. 1131 01:15:59,084 --> 01:16:02,844 Then one day I called you, in 2005. 1132 01:16:03,004 --> 01:16:07,204 The expo at Martine Aboucaya's gallery came soon after. 1133 01:16:07,364 --> 01:16:09,324 We went to it together. 1134 01:16:09,644 --> 01:16:13,284 That's where I discovered The Triptych of Noirmoutier 1135 01:16:13,444 --> 01:16:15,364 and The Widows of Noirmoutier. 1136 01:16:15,524 --> 01:16:19,444 So you invited me and offered me that incredible space. 1137 01:16:19,684 --> 01:16:23,284 I was so excited to have so much space. 1138 01:16:23,444 --> 01:16:27,724 All my ideas and propositions were based 1139 01:16:27,884 --> 01:16:31,844 on the lle of Noirmoutier, where I'd lived with Jacques Demy. 1140 01:16:32,444 --> 01:16:34,764 I made up a title with two meanings, 1141 01:16:35,284 --> 01:16:36,644 L7e et Elle. 1142 01:16:36,804 --> 01:16:38,444 That was in 2006. 1143 01:16:39,524 --> 01:16:42,324 Before they built the bridge, 1144 01:16:42,484 --> 01:16:45,204 you could only get to the island 1145 01:16:45,364 --> 01:16:47,924 by the Gois highway at low tide. 1146 01:16:49,524 --> 01:16:52,884 Signs indicated the exact times of the tides 1147 01:16:53,044 --> 01:16:55,044 and access to the island. 1148 01:16:55,404 --> 01:16:58,644 Visitors had to go through a filter. 1149 01:16:58,804 --> 01:17:00,604 We built a barrier. 1150 01:17:00,764 --> 01:17:03,204 They had to wait for low tide to go in. 1151 01:17:03,364 --> 01:17:04,964 A clever idea. 1152 01:17:06,044 --> 01:17:09,964 On a factory curtain of heavy plastic slats, 1153 01:17:10,124 --> 01:17:12,124 you watched the tide go down. 1154 01:17:13,284 --> 01:17:16,004 Then the barrier lifted. 1155 01:17:19,204 --> 01:17:21,164 You entered the island 1156 01:17:21,644 --> 01:17:23,404 and my world. 1157 01:17:24,324 --> 01:17:26,204 The big postcard. 1158 01:17:26,604 --> 01:17:28,244 The portrait shack. 1159 01:17:28,564 --> 01:17:29,364 Women. 1160 01:17:30,684 --> 01:17:31,484 Men. 1161 01:17:33,084 --> 01:17:36,604 I took advantage of the dimensions and light 1162 01:17:36,764 --> 01:17:40,084 in that big space designed by Jean Nouvel 1163 01:17:40,244 --> 01:17:43,564 to make my first cinema shack. 1164 01:17:44,844 --> 01:17:48,164 Made with the footage of a film. 1165 01:17:49,644 --> 01:17:52,724 On a metal structure by Christophe Vallaux, 1166 01:17:52,884 --> 01:17:58,084 we mounted the 3,500 metres of a standard copy in 9 reels. 1167 01:17:58,764 --> 01:18:02,964 We even added a couple reels to finish the roof. 1168 01:18:03,884 --> 01:18:05,044 For visitors, 1169 01:18:05,204 --> 01:18:07,204 the film's good and beautiful actors 1170 01:18:07,484 --> 01:18:09,724 Catherine Deneuve and Michel Piccoli, 1171 01:18:09,884 --> 01:18:11,804 Were now up close. 1172 01:18:13,124 --> 01:18:14,284 The close-ups 1173 01:18:14,444 --> 01:18:16,684 and the light passing through the film 1174 01:18:16,844 --> 01:18:19,324 create a new form of cinema. 1175 01:18:20,884 --> 01:18:22,564 Let's rewind a bit. 1176 01:18:23,564 --> 01:18:28,124 We filmmakers used to work with 35mm film. 1177 01:18:28,484 --> 01:18:31,164 We handled it during editing, assembled it. 1178 01:18:33,044 --> 01:18:34,644 We transported reels in canisters. 1179 01:18:35,084 --> 01:18:36,644 And it all ended up 1180 01:18:36,804 --> 01:18:38,444 in cinema projection booths. 1181 01:18:40,444 --> 01:18:42,284 Film projection has disappeared 1182 01:18:43,444 --> 01:18:45,284 in favour of digital files. 1183 01:18:46,644 --> 01:18:49,524 We found ourselves with hundreds of reels 1184 01:18:49,684 --> 01:18:51,484 stagnating on shelves, 1185 01:18:51,644 --> 01:18:54,004 in basements, projection booths 1186 01:18:54,164 --> 01:18:55,804 and stockrooms. 1187 01:19:03,844 --> 01:19:06,884 We used the reels of my film Happiness 1188 01:19:07,044 --> 01:19:08,844 to build, in 2018, 1189 01:19:09,244 --> 01:19:12,004 my third cinema shack in the Galerie Obadia. 1190 01:19:18,644 --> 01:19:20,284 For those who know the film, 1191 01:19:20,444 --> 01:19:23,404 this is a reference to the opening credits. 1192 01:19:24,004 --> 01:19:25,284 Jean-Claude Drouot, 1193 01:19:25,444 --> 01:19:27,284 his wife and his children, 1194 01:19:27,444 --> 01:19:28,724 the film's characters, 1195 01:19:28,884 --> 01:19:31,284 arrive blurry in the background. 1196 01:19:31,444 --> 01:19:34,644 In the foreground is a field of sunflowers. 1197 01:19:37,404 --> 01:19:39,444 I made light boxes 1198 01:19:40,284 --> 01:19:42,364 for close-ups of the film strips, 1199 01:19:42,524 --> 01:19:48,044 with their projector perforations and optical soundtrack. 1200 01:19:51,404 --> 01:19:53,844 So, this is the archway. 1201 01:19:54,244 --> 01:19:55,844 The archway of canisters. 1202 01:19:56,004 --> 01:19:59,164 The metal canisters that contain films. 1203 01:19:59,324 --> 01:20:02,484 We have the contents and the containers. 1204 01:20:03,284 --> 01:20:04,524 The canisters are empty? 1205 01:20:04,684 --> 01:20:06,084 Yes. Their contents 1206 01:20:06,724 --> 01:20:09,044 were used to make the shack. 1207 01:20:09,204 --> 01:20:10,684 You're recycling. 1208 01:20:10,844 --> 01:20:12,044 Always. 1209 01:20:12,684 --> 01:20:16,004 Ever since The Gleaners, whose theme 1210 01:20:16,164 --> 01:20:18,844 was suggested by the gleaners themselves, 1211 01:20:19,004 --> 01:20:20,604 I've been interested in it. 1212 01:20:20,764 --> 01:20:24,764 And I've learned that recycling brings joy. 1213 01:20:24,924 --> 01:20:27,084 We feel things aren't lost. 1214 01:20:27,244 --> 01:20:30,004 By taking these unusable canisters 1215 01:20:30,164 --> 01:20:32,364 and that unusable film 1216 01:20:32,524 --> 01:20:35,124 and recycling them artistically, so to speak, 1217 01:20:35,284 --> 01:20:36,884 we give them new life. 1218 01:20:37,044 --> 01:20:39,444 It's not wasted. It comes back. 1219 01:20:39,604 --> 01:20:42,164 Nothing is lost. Everything transforms. 1220 01:20:42,324 --> 01:20:46,204 It transforms through creation and imagination. 1221 01:20:51,444 --> 01:20:53,164 On the same floor, 1222 01:20:53,324 --> 01:20:56,084 I did an installation all in plastic. 1223 01:20:57,484 --> 01:21:00,764 Your work is fairly serious, but this is funny. 1224 01:21:01,124 --> 01:21:05,524 Blowup mattresses, swim rings... It's childhood, summertime. 1225 01:21:06,564 --> 01:21:10,524 Today we know plastic is a scourge on the planet. 1226 01:21:10,684 --> 01:21:14,004 And yet, how I loved that colourful stuff, 1227 01:21:14,164 --> 01:21:15,884 so cheap and so funny. 1228 01:21:16,884 --> 01:21:18,764 A 3-euro pair of thongs 1229 01:21:18,924 --> 01:21:21,684 is 2 triumph of consumer society! 1230 01:21:22,404 --> 01:21:24,204 I wanted to celebrate it. 1231 01:21:25,764 --> 01:21:27,124 70 me, colour dances. 1232 01:21:27,284 --> 01:21:30,004 It dances in my head. It's summer. 1233 01:21:31,444 --> 01:21:33,764 Two things motivated me to do this. 1234 01:21:33,924 --> 01:21:37,324 A desire to throw myself info colour. 1235 01:21:37,724 --> 01:21:41,244 And the sound of it inspired me foo. 1236 01:21:41,684 --> 01:21:44,084 Ping Pong, Thongs and Camping. 1237 01:21:54,764 --> 01:21:58,764 Bernard Lubat improvised music on a pulsating table. 1238 01:21:59,844 --> 01:22:02,524 A ping pong concerto. 1239 01:22:11,644 --> 01:22:17,124 From the carefree world of childhood, we went to a moving, solemn work: 1240 01:22:17,284 --> 01:22:19,004 The Widows of Noirmoutier. 1241 01:22:19,484 --> 01:22:21,524 There are many on the island. 1242 01:22:21,684 --> 01:22:23,364 I went there often. 1243 01:22:23,524 --> 01:22:25,204 I'm a widow too. 1244 01:22:26,924 --> 01:22:28,884 I felt close to them. 1245 01:22:29,044 --> 01:22:32,964 I began by asking if they'd mind if I filmed them. 1246 01:22:33,204 --> 01:22:36,804 One-on-one. I was usually alone. 1247 01:22:36,964 --> 01:22:40,724 And they trusted me, because... 1248 01:22:40,884 --> 01:22:45,164 they felt they could share their distress with me. 1249 01:22:46,244 --> 01:22:50,004 I arranged the space in a particular way, 1250 01:22:50,164 --> 01:22:53,644 creating a polyptych screen. 1251 01:22:54,204 --> 01:22:59,444 Like the one by Jan van Kessel of the four continents. 1252 01:23:02,604 --> 01:23:07,924 There was a central film, shot by Eric Gauthier in 35mm. 1253 01:23:08,084 --> 01:23:10,124 It showed a table on a beach, 1254 01:23:10,284 --> 01:23:12,844 and widows walking around it. 1255 01:23:14,164 --> 01:23:18,524 That image was surrounded by 14 small video screens. 1256 01:23:18,684 --> 01:23:20,764 There were 14 chairs in the room. 1257 01:23:20,924 --> 01:23:22,884 Each chair had headphones, 1258 01:23:23,044 --> 01:23:25,444 to listen to one of the widows. 1259 01:23:26,404 --> 01:23:30,164 Some people say they speak to their dead. 1260 01:23:30,324 --> 01:23:32,324 I don't do that 1261 01:23:36,724 --> 01:23:41,404 As I tell my kids, Dad left 13 years ago but I can tell you... 1262 01:23:41,564 --> 01:23:44,004 it still feels like yesterday. 1263 01:23:44,364 --> 01:23:46,244 Especially at night. 1264 01:23:47,204 --> 01:23:51,844 During the day, things keep you occupied. 1265 01:23:52,004 --> 01:23:55,324 But at night you're all alone. 1266 01:23:55,964 --> 01:23:58,124 You think twice as much. 1267 01:24:02,404 --> 01:24:06,244 What I miss is touching him... 1268 01:24:06,404 --> 01:24:10,004 The house is still filled with his presence. 1269 01:24:10,164 --> 01:24:12,084 His smell, his... 1270 01:24:12,244 --> 01:24:16,524 Two days ago we ate green beans he bought at the market. 1271 01:24:17,364 --> 01:24:19,484 It's still so new. 1272 01:24:37,484 --> 01:24:40,524 That project really interested me. 1273 01:24:40,684 --> 01:24:42,764 I was used to one screen, 1274 01:24:42,924 --> 01:24:45,524 where everyone watches the same thing. 1275 01:24:45,684 --> 01:24:50,324 I wanted to modify the audience's experience. 1276 01:24:50,484 --> 01:24:54,644 There, you had just 14 people listening to one widow each. 1277 01:24:54,804 --> 01:24:56,764 But they were together in the room. 1278 01:24:56,924 --> 01:25:00,964 It made the experience both intimate and collective. 1279 01:25:05,124 --> 01:25:09,084 Having each widow speak to one person 1280 01:25:09,244 --> 01:25:13,164 meant that when the installation travelled, 1281 01:25:13,564 --> 01:25:17,004 we obviously couldn't subtitle it. 1282 01:25:17,164 --> 01:25:19,684 We'd lose the confidentiality. 1283 01:25:19,844 --> 01:25:21,204 So we dubbed it. 1284 01:25:21,364 --> 01:25:22,924 We dubbed the widows 1285 01:25:23,284 --> 01:25:24,404 in Swedish, 1286 01:25:24,564 --> 01:25:25,884 in English of course, 1287 01:25:26,044 --> 01:25:27,124 in Spanish, 1288 01:25:27,284 --> 01:25:29,124 and even in Chinese. 1289 01:25:33,204 --> 01:25:35,204 We loved each other so much... 1290 01:25:46,804 --> 01:25:48,764 It was so amazing for me 1291 01:25:48,924 --> 01:25:51,484 to see the Noirmoutier widows' words 1292 01:25:51,644 --> 01:25:54,644 finding listeners so far from home. 1293 01:25:54,804 --> 01:25:58,804 It's striking to see how something so local, 1294 01:25:58,964 --> 01:26:01,644 like these stories from Noirmoutier, 1295 01:26:01,804 --> 01:26:05,084 can be so universal. 1296 01:26:05,244 --> 01:26:08,324 In China, Argentina or elsewhere. 1297 01:26:08,884 --> 01:26:13,244 It gave me great confidence in art in the grand sense. 1298 01:26:13,404 --> 01:26:16,124 Because art 1299 01:26:16,284 --> 01:26:18,964 moves across cultures, 1300 01:26:19,124 --> 01:26:21,844 countries, nationalities, religions 1301 01:26:22,004 --> 01:26:23,524 and ages. 1302 01:26:24,644 --> 01:26:27,404 Speaking of ages, let's talk mine. 1303 01:26:27,564 --> 01:26:30,364 I just passed 90 and I don't care. 1304 01:26:30,524 --> 01:26:32,524 But 10 years ago, 1305 01:26:32,804 --> 01:26:36,564 when I was about to turn 80, I panicked. 1306 01:26:36,724 --> 01:26:38,484 The number 80 1307 01:26:38,644 --> 01:26:42,924 felt like the front of a train barreling toward me. 1308 01:26:43,084 --> 01:26:46,764 I had to finish something by the time I was 80. 1309 01:26:46,924 --> 01:26:49,884 So I plunged into a film project. 1310 01:26:50,044 --> 01:26:54,444 I went into it feeling I had to get it done quick. 1311 01:26:55,844 --> 01:26:59,724 It would be a self-portrait, a story of my journey. 1312 01:27:00,564 --> 01:27:02,724 I called it 7he Beaches of Agnes 1313 01:27:02,884 --> 01:27:06,204 because I've always lived near beaches. 1314 01:27:06,364 --> 01:27:10,084 I grew up in Belgium near the northern beaches. 1315 01:27:10,244 --> 01:27:12,964 After the bombings and the fall of France 1316 01:27:13,124 --> 01:27:16,084 we fled to Séte on the Mediterranean. 1317 01:27:16,244 --> 01:27:18,484 Jacques introduced me to the Atlantic. 1318 01:27:18,644 --> 01:27:22,244 In Los Angeles, we discovered the Pacific. 1319 01:27:22,404 --> 01:27:24,644 We felt we'd seen all the seas. 1320 01:27:26,284 --> 01:27:28,764 Jacques and I lived for a long time 1321 01:27:29,324 --> 01:27:30,284 on Rue Daguerre. 1322 01:27:30,444 --> 01:27:35,964 So to justify the title of the film, we made a beach outside my house 1323 01:27:36,124 --> 01:27:37,004 and office. 1324 01:27:37,164 --> 01:27:38,644 Ciné Tamaris. 1325 01:27:38,804 --> 01:27:42,004 You want Cecilia Rose? One moment 1326 01:27:42,164 --> 01:27:45,284 They want to rent Donkey Skin. 1327 01:27:49,404 --> 01:27:50,964 11 pass you Agnes. 1328 01:27:51,924 --> 01:27:53,164 Me first! 1329 01:27:53,484 --> 01:27:56,044 Please hold, I'l get back to you. 1330 01:27:59,444 --> 01:28:01,124 I'm out of tea! 1331 01:28:01,764 --> 01:28:03,364 Got the estimate? 1332 01:28:03,684 --> 01:28:05,604 Not yet. Not yet! 1333 01:28:06,164 --> 01:28:08,284 Beachfront houses are nice. 1334 01:28:08,444 --> 01:28:12,084 Our neighbours were amused and a bit alarmed. 1335 01:28:12,244 --> 01:28:14,164 The street was blocked for 2 days. 1336 01:28:14,324 --> 01:28:15,884 We had a permit. 1337 01:28:16,044 --> 01:28:17,444 For a private collection. 1338 01:28:17,604 --> 01:28:18,564 See Stéphanie. 1339 01:28:18,964 --> 01:28:20,484 Bank Neuflize OBC? 1340 01:28:22,524 --> 01:28:25,444 We need a loan without interest 1341 01:28:25,604 --> 01:28:28,924 lo finish this film comfortably. Please! 1342 01:28:29,284 --> 01:28:32,684 A loan without interest. Money was our eternal problem. 1343 01:28:33,164 --> 01:28:37,284 You must spend, but you must also collect. 1344 01:28:37,564 --> 01:28:39,764 If not money, then trophies. 1345 01:28:40,284 --> 01:28:42,724 In a closet or on the sand, 1346 01:28:42,884 --> 01:28:45,604 Demy's and mine stick together. 1347 01:28:45,764 --> 01:28:49,044 A Golden Palm from Cannes. A Golden Lion from Venice. 1348 01:28:49,884 --> 01:28:51,244 And since... 1349 01:28:52,284 --> 01:28:54,404 Vanitas, vanitatis... 1350 01:29:08,964 --> 01:29:12,124 I play the role of a little old lady, 1351 01:29:12,284 --> 01:29:14,324 pleasantly plump and talkative, 1352 01:29:14,724 --> 01:29:16,564 telling her life story. 1353 01:29:18,844 --> 01:29:23,284 And yet others interest me more. I prefer filming them. 1354 01:29:24,044 --> 01:29:27,564 Others intrigue me, motivate me, 1355 01:29:28,204 --> 01:29:29,924 arouse my curiosity, 1356 01:29:30,284 --> 01:29:33,244 disconcert me, fascinate me. 1357 01:29:34,764 --> 01:29:37,604 In telling my story, I thought: 1358 01:29:37,764 --> 01:29:40,844 If we opened people, we'd find landscapes. 1359 01:29:42,204 --> 01:29:45,564 If we opened me, we'd find beaches. 1360 01:29:48,764 --> 01:29:51,244 Good. Turn it all the way around. 1361 01:29:52,644 --> 01:29:54,804 Painters use mirrors as tools 1362 01:29:55,284 --> 01:29:57,604 in making self-portraits. 1363 01:29:58,884 --> 01:30:00,764 But actually, 1364 01:30:01,044 --> 01:30:03,364 I presented, in my mirror, 1365 01:30:03,524 --> 01:30:06,604 people who worked with and accompanied me. 1366 01:30:06,764 --> 01:30:09,044 It was a way to say 1367 01:30:09,204 --> 01:30:11,284 the film was about others and me. 1368 01:30:11,444 --> 01:30:13,324 Or me and others. 1369 01:30:17,004 --> 01:30:18,284 And I thought 1370 01:30:18,444 --> 01:30:22,444 of all the times I marched with others, for various causes. 1371 01:30:23,844 --> 01:30:28,404 I wanted to march in homage to a drawing by Sempé. 1372 01:30:28,564 --> 01:30:30,244 I hurt everywhere 1373 01:30:30,844 --> 01:30:32,204 We filmed the rally, 1374 01:30:32,364 --> 01:30:34,644 and me alone on the sidewalk 1375 01:30:34,804 --> 01:30:37,524 with a sign reading, "I hurt everywhere." 1376 01:30:39,324 --> 01:30:42,844 I can march again if you like, it's still true. 1377 01:30:43,204 --> 01:30:45,684 In any case, I tried, 1378 01:30:46,284 --> 01:30:47,844 with this film, 1379 01:30:48,004 --> 01:30:49,884 not only to tell my story, 1380 01:30:50,044 --> 01:30:54,964 but also to bring to life memories attached to my films. 1381 01:30:55,124 --> 01:30:58,164 To capture certain moments in the present. 1382 01:30:58,324 --> 01:30:59,844 For example, 1383 01:31:00,764 --> 01:31:05,044 I wanted to visit my childhood home in Brussels, Rue de I'Aurore. 1384 01:31:05,204 --> 01:31:06,884 I went to film it, 1385 01:31:07,044 --> 01:31:12,724 but I met a couple there who collected those little miniature trains. 1386 01:31:12,884 --> 01:31:17,164 Their collection was so extraordinary and they were so enthusiastic 1387 01:31:17,324 --> 01:31:20,044 that I made a documentary about them. 1388 01:31:20,204 --> 01:31:23,524 It was more entertaining than my old curtains. 1389 01:31:23,684 --> 01:31:26,004 So I've been right 1390 01:31:26,324 --> 01:31:28,564 in choosing others over myself. 1391 01:31:31,484 --> 01:31:34,164 This is a brass piece. 1392 01:31:34,324 --> 01:31:38,084 It's worth 80,000 Belgian francs in Switzerland. 1393 01:31:38,244 --> 01:31:41,044 Only 150 of them were made. 1394 01:31:41,564 --> 01:31:43,524 We call ourselves "insane for trains.” 1395 01:31:43,924 --> 01:31:49,004 The real term for train lovers, toy trains or real trains, 1396 01:31:49,164 --> 01:31:52,084 ls "trainopatl. ” 1397 01:31:54,924 --> 01:31:56,684 Trainopath! 1398 01:31:58,284 --> 01:32:00,244 And since it was unusual, 1399 01:32:00,404 --> 01:32:02,324 and I like making documentaries, 1400 01:32:02,484 --> 01:32:04,204 I jumped on the chance 1401 01:32:04,364 --> 01:32:06,284 offered to me by chance. 1402 01:32:06,444 --> 01:32:09,124 The "childhood home" part was a flop. 1403 01:32:13,844 --> 01:32:18,124 Then I returned to the Pointe Courte where I shot my first film. 1404 01:32:18,284 --> 01:32:21,084 Where I learned to choose places and faces 1405 01:32:21,244 --> 01:32:24,484 and work with non-professionals. 1406 01:32:24,644 --> 01:32:26,684 As I walked around, 1407 01:32:26,844 --> 01:32:31,364 I wanted to create a situation linked to a memory from the film. 1408 01:32:31,524 --> 01:32:34,124 Create an emotion in the present. 1409 01:32:34,284 --> 01:32:39,804 I found some 16mm footage I'd shot as a rough draft of the film. 1410 01:32:39,964 --> 01:32:41,964 I'd asked my friend Suzou 1411 01:32:42,124 --> 01:32:43,884 and her husband Pierrot 1412 01:32:44,044 --> 01:32:46,964 to pretend to be the couple 1413 01:32:47,244 --> 01:32:48,724 in the film. 1414 01:32:49,164 --> 01:32:52,924 Before the final cut Pierrot died of cancer. 1415 01:32:55,364 --> 01:32:57,284 Suzou raised their two sons. 1416 01:32:57,724 --> 01:32:58,604 Blaise 1417 01:32:59,044 --> 01:33:00,484 and Vincent 1418 01:33:00,964 --> 01:33:02,364 I invited them 1419 01:33:02,524 --> 01:33:05,484 lo share in a ceremony with a cart from the film. 1420 01:33:05,644 --> 01:33:09,804 A way to show them the fest footage they'd never seen. 1421 01:33:22,124 --> 01:33:26,404 They'd seen their father in photos, but never in motion. 1422 01:33:36,524 --> 01:33:40,724 We walked through the night with our beloved friend. 1423 01:33:41,764 --> 01:33:46,004 Hundreds of anonymous people, gone and forgotten, 1424 01:33:46,164 --> 01:33:49,684 inspired this Boltanski installation that I filmed. 1425 01:33:49,844 --> 01:33:51,644 It was called Personnes. 1426 01:33:51,804 --> 01:33:53,484 Hundreds of tin boxes 1427 01:33:53,644 --> 01:33:56,124 as manifestations of his project. 1428 01:33:56,284 --> 01:34:02,684 Each number evokes a person, and each tin is different 1429 01:34:02,844 --> 01:34:07,644 Its as though each box has someone inside, someones heart 1430 01:34:08,004 --> 01:34:10,044 or someone's Spirit. 1431 01:34:11,964 --> 01:34:13,404 Behind the wall of tins, 1432 01:34:13,564 --> 01:34:15,284 like a monument to the dead, 1433 01:34:15,444 --> 01:34:18,284 I filmed this gigantic installation. 1434 01:34:18,684 --> 01:34:21,964 On the floor were thousands of clothes. 1435 01:34:22,404 --> 01:34:24,564 And a pyramid of old clothes. 1436 01:34:24,724 --> 01:34:27,204 The artist gave them a meaning. 1437 01:34:27,364 --> 01:34:30,204 There's this constant movement 1438 01:34:30,764 --> 01:34:34,084 The claw takes and releases. 1439 01:34:34,244 --> 01:34:36,404 It grabs at random. 1440 01:34:36,564 --> 01:34:38,724 A bit like the hand of God. 1441 01:34:38,884 --> 01:34:41,084 It's neither good nor evil. 1442 01:34:41,244 --> 01:34:44,324 It just does its job. Taking and releasing. 1443 01:34:52,524 --> 01:34:55,884 It's part of a series I made around the world. 1444 01:34:56,044 --> 01:34:58,124 I filmed people and places. 1445 01:34:58,284 --> 01:35:00,404 And in France, artists. 1446 01:35:02,884 --> 01:35:07,284 Artists and filmmakers whose work I love open my mind. 1447 01:35:07,444 --> 01:35:10,644 They give me pleasure and energy. 1448 01:35:12,604 --> 01:35:15,364 And a desire to invent installations 1449 01:35:15,524 --> 01:35:19,284 or methods for each subject, each project. 1450 01:35:20,724 --> 01:35:23,884 Here, on the 2nd floor of a condemned building in Nantes, 1451 01:35:24,764 --> 01:35:26,004 I wanted to show 1452 01:35:26,164 --> 01:35:28,764 what life is like for squatters who have nothing 1453 01:35:28,924 --> 01:35:31,724 and are evicted unceremoniously. 1454 01:35:31,884 --> 01:35:34,364 I posted information on a wall. 1455 01:35:34,804 --> 01:35:38,764 In an abandoned room, I installed three essential items. 1456 01:35:39,444 --> 01:35:43,124 A mattress, because they seek a place to sleep. 1457 01:35:43,284 --> 01:35:45,844 A woodstove, because they're cold. 1458 01:35:46,204 --> 01:35:50,404 And a shopping cart with a microwave, because they're hungry. 1459 01:35:51,084 --> 01:35:53,884 The idea of a bed is important. 1460 01:35:54,124 --> 01:35:56,044 A bed is important. 1461 01:35:56,204 --> 01:35:58,844 Having a roof over your head. 1462 01:35:59,524 --> 01:36:01,564 Someone left mattresses outside. 1463 01:36:02,124 --> 01:36:05,844 We picked them up and brought them home. 1464 01:36:07,844 --> 01:36:10,244 How many people live here? 1465 01:36:11,324 --> 01:36:12,644 About 6. 1466 01:36:12,804 --> 01:36:15,244 Yeah, 6 or 5. 1467 01:36:16,324 --> 01:36:18,364 You can prepare all you like, 1468 01:36:18,524 --> 01:36:22,004 but when winter comes, at some point, it'll be cold. 1469 01:36:22,164 --> 01:36:24,804 This year, winter was so hard. 1470 01:36:24,964 --> 01:36:28,764 I Have a bad window, its alreaay broken. 1471 01:36:28,924 --> 01:36:32,124 Air gets in and it's very humid. 1472 01:36:33,204 --> 01:36:36,204 People can end up on the streets. 1473 01:36:36,444 --> 01:36:40,804 One day they might wake up lo the police bursting in. 1474 01:36:41,204 --> 01:36:44,284 It was 7 in the morning. 1475 01:36:44,724 --> 01:36:46,804 They knocked on many doors. 1476 01:36:47,404 --> 01:36:51,484 We didn't wake up fast enough to open the door. 1477 01:36:51,644 --> 01:36:53,284 They broke it down. 1478 01:36:53,444 --> 01:36:56,164 It was so violent. There were 40 of them. 1479 01:36:56,884 --> 01:36:59,124 Over 40 police officers. 1480 01:36:59,284 --> 01:37:02,284 We were surrounded, people panicked. 1481 01:37:02,444 --> 01:37:03,644 It was so sudden. 1482 01:37:03,804 --> 01:37:07,484 We didn't even have 10 minutes. 1483 01:37:08,084 --> 01:37:09,444 Our stuff is still in there. 1484 01:37:09,604 --> 01:37:11,124 Can you get it? 1485 01:37:11,284 --> 01:37:13,924 No, they walled it off. 1486 01:37:17,244 --> 01:37:19,884 The opposite of a wall is a beach. 1487 01:37:21,924 --> 01:37:25,204 But it can become a wall, as in this installation, 1488 01:37:25,364 --> 01:37:28,524 where I evoked the seaside in three ways. 1489 01:37:29,204 --> 01:37:30,804 A giant photo. 1490 01:37:30,964 --> 01:37:33,564 The seafoam on the wave is still. 1491 01:37:33,804 --> 01:37:36,924 Then the still image becomes a moving image. 1492 01:37:37,084 --> 01:37:40,804 The wave breaking on the sand. 1493 01:37:40,964 --> 01:37:42,364 And then sand. 1494 01:37:42,524 --> 01:37:44,644 A bit of tangible reality. 1495 01:37:47,164 --> 01:37:49,244 As in Patatutopia, 1496 01:37:49,764 --> 01:37:54,364 I like to bring together reality and its representation. 1497 01:37:54,524 --> 01:37:55,964 That's a general goal, 1498 01:37:56,124 --> 01:38:00,604 but I also juxtapose moving images and still images 1499 01:38:01,164 --> 01:38:02,804 in video... 1500 01:38:04,684 --> 01:38:06,444 and in photography. 1501 01:38:09,084 --> 01:38:11,564 The middle image is an old photograph. 1502 01:38:11,724 --> 01:38:14,004 A silver print from the 1950s. 1503 01:38:14,924 --> 01:38:16,404 On either side, 1504 01:38:16,564 --> 01:38:19,404 I took digital photographs in colour 1505 01:38:19,564 --> 01:38:21,444 of moving doves. 1506 01:38:23,204 --> 01:38:26,364 The metal frames resemble frames I saw in Mexico. 1507 01:38:26,524 --> 01:38:28,604 And he's Miguel Barceld. 1508 01:38:29,524 --> 01:38:31,044 Another triptych. 1509 01:38:31,284 --> 01:38:34,084 The photo of Alice hangs on the wall. 1510 01:38:34,644 --> 01:38:38,284 Next to it, we project a double video. 1511 01:38:41,084 --> 01:38:44,524 I was fascinated by how still the cows were. 1512 01:38:45,204 --> 01:38:47,724 Filming them for a moment, 1513 01:38:47,884 --> 01:38:52,884 we captured a fleeting instant between stillness and movement. 1514 01:38:53,044 --> 01:38:56,364 One flicks her ear, then starts to move. 1515 01:38:56,524 --> 01:39:00,284 A desire for movement linked to immobility. 1516 01:39:03,004 --> 01:39:04,964 For a family cat, 1517 01:39:05,204 --> 01:39:06,564 Zgougou, 1518 01:39:06,724 --> 01:39:08,684 I made a tomb. 1519 01:39:13,444 --> 01:39:18,164 The animation was done the old way, to music by Steve Reich, 1520 01:39:18,404 --> 01:39:22,364 We filmed the finished installation with shells and flowers. 1521 01:39:22,524 --> 01:39:24,844 Then we filmed image by image, 1522 01:39:25,004 --> 01:39:27,244 removing one element at a time. 1523 01:39:27,564 --> 01:39:31,284 Here the sequence plays backwards. 1524 01:39:38,284 --> 01:39:42,804 You watched me film it, Hervé. You brought your daughter. 1525 01:39:42,964 --> 01:39:45,364 Yes, she went up in the crane. 1526 01:39:48,284 --> 01:39:50,644 We put a big flower in the tree. 1527 01:39:50,804 --> 01:39:52,644 We needed a marker. 1528 01:39:52,804 --> 01:39:54,484 And I knew why. 1529 01:39:55,084 --> 01:39:59,004 I asked you: Will the Foundation pay for a helicopter? 1530 01:39:59,164 --> 01:40:00,884 Of course we would! 1531 01:40:01,644 --> 01:40:04,324 So we filmed from the helicopter, 1532 01:40:04,684 --> 01:40:06,964 using the flower as our guide, 1533 01:40:07,124 --> 01:40:12,244 a sequence to show that the tomb is near the sea. 1534 01:40:12,564 --> 01:40:16,084 And most of all, this kitty who was important to us 1535 01:40:16,244 --> 01:40:19,564 took on another dimension with the tomb. 1536 01:40:22,084 --> 01:40:26,204 But seen from further way, she was like any human. 1537 01:40:26,364 --> 01:40:28,244 Miniscule in the universe. 1538 01:40:30,204 --> 01:40:33,444 You liked Zgougou's tomb. You bought it. 1539 01:40:33,604 --> 01:40:35,164 I love it. I snapped it up. 1540 01:40:35,324 --> 01:40:37,204 But that's not all. 1541 01:40:37,724 --> 01:40:40,724 As always, I called you. "Agnes, why don't we... 1542 01:40:42,004 --> 01:40:45,724 install the cat in the Foundation gardens?" 1543 01:40:46,044 --> 01:40:48,924 - And? - He ordered a shack from me. 1544 01:40:49,084 --> 01:40:51,484 It's out there in the garden. 1545 01:40:51,644 --> 01:40:53,164 Just outside. 1546 01:40:53,524 --> 01:40:55,924 A little soundproofed utility room 1547 01:40:56,084 --> 01:40:59,004 where we can play a video. 1548 01:40:59,884 --> 01:41:02,324 The video is on a loop. 1549 01:41:02,484 --> 01:41:06,404 Visitors to the Foundation can drop in anytime. 1550 01:41:07,644 --> 01:41:09,884 They can say hi to Zgougou. 1551 01:41:28,084 --> 01:41:31,124 There's a pile of dirt in the shack. 1552 01:41:31,284 --> 01:41:34,084 - Yes. - Is there really a cat under it? 1553 01:41:34,244 --> 01:41:35,484 Good question. 1554 01:41:35,644 --> 01:41:39,244 In truth, the real cat Zgougou isn't here. 1555 01:41:39,404 --> 01:41:42,524 She's under a similar pile of dirt 1556 01:41:42,684 --> 01:41:44,804 on the island of Noirmoultier. 1557 01:41:44,964 --> 01:41:47,644 I haven't seen many cemeteries. 1558 01:41:47,804 --> 01:41:50,124 I know they're pretty sad. 1559 01:41:50,284 --> 01:41:52,244 But this one is more... 1560 01:41:52,404 --> 01:41:54,284 Even though it's a tomb 1561 01:41:54,444 --> 01:41:56,524 and we should be sad, 1562 01:41:56,684 --> 01:41:58,524 it's more... 1563 01:41:58,684 --> 01:42:01,604 more of a happy place, with fun colours. 1564 01:42:05,684 --> 01:42:07,724 I came back, because it's better 1565 01:42:07,884 --> 01:42:10,004 to watch the film alone. 1566 01:42:10,164 --> 01:42:13,124 You feel things better, in the film. 1567 01:42:14,884 --> 01:42:17,804 Me too, when I'm alone by the sea, 1568 01:42:17,964 --> 01:42:19,764 I feel things better. 1569 01:42:20,804 --> 01:42:22,244 Things are double. 1570 01:42:24,124 --> 01:42:27,804 Even as I enjoy the gentle seascape, 1571 01:42:28,164 --> 01:42:31,284 I know the world is filled with war, violence, 1572 01:42:31,484 --> 01:42:34,244 suffering and wandering. 1573 01:43:14,364 --> 01:43:15,604 Images of migrants 1574 01:43:15,884 --> 01:43:17,684 struggling and drowning. 1575 01:43:17,844 --> 01:43:19,244 Then this terrible image, 1576 01:43:19,724 --> 01:43:21,564 seen throughout the world. 1577 01:43:23,924 --> 01:43:26,764 We think about it, and then we forget. 1578 01:43:26,924 --> 01:43:28,604 That's how we live. 1579 01:43:30,404 --> 01:43:34,724 Occasionally I got to work on the inside of history. 1580 01:43:36,044 --> 01:43:39,124 I want to evoke Les Justes tonight. 1581 01:43:39,284 --> 01:43:41,804 I lived through the war, I remember it. 1582 01:43:41,964 --> 01:43:44,924 But I had no traumatic experiences. 1583 01:43:45,084 --> 01:43:47,924 President Chirac wanted to pay tribute 1584 01:43:48,284 --> 01:43:50,844 to Les Justes de France at the Pantheon. 1585 01:43:51,004 --> 01:43:55,604 I was asked to create a short work for the ceremony. 1586 01:43:59,204 --> 01:44:01,684 A ceremony, a choir 1587 01:44:01,844 --> 01:44:03,964 and my enormous installation. 1588 01:44:06,124 --> 01:44:09,044 Hundreds of portraits on the floor 1589 01:44:09,204 --> 01:44:12,604 of those who took risks to save Jews. 1590 01:44:13,044 --> 01:44:16,124 They were named Les Justes, the righteous. 1591 01:44:17,204 --> 01:44:21,924 I displayed photographs of them like open books. 1592 01:44:22,444 --> 01:44:24,244 Their names are on them. 1593 01:44:25,684 --> 01:44:29,204 I added recent, unidentified portraits 1594 01:44:29,364 --> 01:44:32,884 representing anonymous or unknown Justes. 1595 01:44:33,684 --> 01:44:36,284 To evoke Jews and Justes in their time, 1596 01:44:36,444 --> 01:44:39,004 I screened 2 films simultaneously 1597 01:44:39,364 --> 01:44:42,244 on 4 screens under the dome. 1598 01:44:42,564 --> 01:44:43,884 A black-and-white film 1599 01:44:44,244 --> 01:44:47,484 shows at a distance Jews being arrested. 1600 01:44:47,964 --> 01:44:52,604 On another screen, detail shots in colour enhance reality. 1601 01:44:53,324 --> 01:44:57,844 You looked from one screen to the other to follow the action. 1602 01:44:58,684 --> 01:45:01,604 Everyone recreated, for real or mentally, 1603 01:45:02,604 --> 01:45:04,444 what I'll show you 1604 01:45:04,604 --> 01:45:07,964 in this excerpt fusing images from both screens. 1605 01:45:38,324 --> 01:45:39,644 At the end of each sequence, 1606 01:45:40,244 --> 01:45:43,364 I showed photos of the Justes who inspired the scene 1607 01:45:43,524 --> 01:45:47,004 and photos of those who played the scene. 1608 01:45:47,164 --> 01:45:49,044 They weren't real actors, 1609 01:45:49,204 --> 01:45:51,044 but they were real people. 1610 01:45:52,044 --> 01:45:54,644 That's what I've always called 1611 01:45:54,804 --> 01:45:57,684 the people I film in the streets or fields. 1612 01:46:03,924 --> 01:46:07,684 He was a baker in my native country. 1613 01:46:08,004 --> 01:46:11,444 And then, well... l waited every Wednesday 1614 01:46:11,604 --> 01:46:14,924 when he brought his bread, fo see him. 1615 01:46:15,564 --> 01:46:19,244 Then, six months later, we got married. 1616 01:46:24,644 --> 01:46:27,844 Real people are at the heart of my work. 1617 01:46:28,004 --> 01:46:30,124 I have that in common with JR, 1618 01:46:30,284 --> 01:46:32,164 the urban photographer 1619 01:46:32,324 --> 01:46:35,804 who has approached thousands of real people. 1620 01:46:36,004 --> 01:46:40,124 We wanted to make a film of our encounters with people. 1621 01:46:40,284 --> 01:46:42,724 This time, in the French countryside. 1622 01:46:43,164 --> 01:46:45,484 We headed out in his magic truck, 1623 01:46:45,644 --> 01:46:48,084 with the goal of listening to people 1624 01:46:48,244 --> 01:46:50,764 and photographing them in the truck. 1625 01:46:51,724 --> 01:46:54,524 People go into the back, like in a photo booth. 1626 01:46:54,684 --> 01:46:57,564 The photo comes out 5 seconds later, 1627 01:46:57,724 --> 01:46:58,804 in large format. 1628 01:46:59,444 --> 01:47:01,444 The plan was to show them off. 1629 01:47:01,604 --> 01:47:06,644 To post them as a counterpoint to models and celebrities 1630 01:47:06,804 --> 01:47:09,564 selling cosmetics, cars and coffee. 1631 01:47:09,724 --> 01:47:12,764 We hired her as a waitress back in... 1632 01:47:13,364 --> 01:47:16,084 late May, early summer. 1633 01:47:16,564 --> 01:47:20,564 Now she's Bonnieux's most famous face. 1634 01:47:21,964 --> 01:47:24,604 What do you think of your mum up there? 1635 01:47:24,764 --> 01:47:27,644 - She's super pretty. - Indeed. I agree. 1636 01:47:28,324 --> 01:47:29,684 Press the button. 1637 01:47:30,684 --> 01:47:32,164 Show us your selfe. 1638 01:47:32,324 --> 01:47:33,364 Wow, nice! 1639 01:47:33,524 --> 01:47:34,884 You're good. 1640 01:47:35,044 --> 01:47:37,284 I'm no expert though. 1641 01:47:37,804 --> 01:47:39,644 Tickle tickle! 1642 01:47:41,124 --> 01:47:45,324 Our social and sociological experiment was full of surprises. 1643 01:47:45,484 --> 01:47:50,044 In one village, a man said he was the bell-ringer 1644 01:47:50,204 --> 01:47:52,484 and took us to his bell tower. 1645 01:47:52,804 --> 01:47:57,324 And there was a woman who made goat cheese. 1646 01:47:57,484 --> 01:48:01,364 She was furious, because other cheesemakers 1647 01:48:01,524 --> 01:48:03,284 were burning goats' horns off. 1648 01:48:03,444 --> 01:48:05,044 We saw it for ourselves. 1649 01:48:08,044 --> 01:48:09,844 We met Francoise. 1650 01:48:10,764 --> 01:48:13,284 You have one of the only herds 1651 01:48:13,444 --> 01:48:15,244 where the goats have horns. 1652 01:48:15,404 --> 01:48:19,204 To my mind, if a goat has horns, she keeps them. 1653 01:48:19,364 --> 01:48:21,604 I'm not going to remove them. 1654 01:48:22,404 --> 01:48:24,524 That just seems... 1655 01:48:26,764 --> 01:48:29,924 I can find no logical explanation, 1656 01:48:30,084 --> 01:48:33,084 unless you see them as a product 1657 01:48:34,364 --> 01:48:37,684 required to attain a certain rate of return, 1658 01:48:37,844 --> 01:48:42,404 So you eliminate anything that might make them less profitable 1659 01:48:42,564 --> 01:48:44,364 and cut off their horns. 1660 01:48:44,964 --> 01:48:46,524 Bum them off 1661 01:48:46,684 --> 01:48:50,564 But if you respect the animals, 1662 01:48:51,004 --> 01:48:52,564 you leave them intact 1663 01:48:52,724 --> 01:48:55,284 If they have horns, they keep them. 1664 01:48:55,684 --> 01:48:57,044 Sure, they fight. 1665 01:48:57,204 --> 01:48:59,604 Human beings fight foo. 1666 01:48:59,764 --> 01:49:01,164 I Don't know about it 1667 01:49:01,324 --> 01:49:03,404 until you told me just now. 1668 01:49:04,324 --> 01:49:05,884 This horn thing. 1669 01:49:06,044 --> 01:49:09,444 For this project, we didn't ask people 1670 01:49:09,604 --> 01:49:11,644 to answer our questions, 1671 01:49:12,204 --> 01:49:15,884 but rather to think, and to invent their own responses 1672 01:49:16,044 --> 01:49:17,644 to the situations. 1673 01:49:17,804 --> 01:49:20,404 I say put balls on the tips, 1674 01:49:20,564 --> 01:49:22,764 like with bulls. Rubber balls. 1675 01:49:22,924 --> 01:49:26,164 Could be funny. Or clown noses. 1676 01:49:26,324 --> 01:49:27,444 Rubber ones. 1677 01:49:27,604 --> 01:49:30,684 You could use different colours 1678 01:49:30,844 --> 01:49:34,404 to tell them apart. Purple, mulficolour, zebra. 1679 01:49:34,564 --> 01:49:37,244 Great idea, I love it! Very imaginative. 1680 01:49:37,404 --> 01:49:38,884 We're glad we met you. 1681 01:49:39,684 --> 01:49:42,004 I enjoyed meeting you, too. 1682 01:49:43,204 --> 01:49:45,804 Our work together 1683 01:49:46,244 --> 01:49:47,924 made our friendship grow, 1684 01:49:48,084 --> 01:49:49,724 like a plant. 1685 01:49:50,404 --> 01:49:52,284 Like a fish in water. 1686 01:49:53,324 --> 01:49:55,484 He was interested in me, 1687 01:49:55,644 --> 01:49:58,964 and he was interested in my ageing. 1688 01:50:01,324 --> 01:50:03,204 I have an eye disease. 1689 01:50:03,364 --> 01:50:06,284 No fun, considering my profession. 1690 01:50:06,884 --> 01:50:09,564 I need shots, check-ups 1691 01:50:09,724 --> 01:50:11,524 and exams. 1692 01:50:11,684 --> 01:50:14,004 What kind of exams? 1693 01:50:14,484 --> 01:50:16,804 Looking at letters. 1694 01:50:22,764 --> 01:50:24,444 ls this right, Agnes? 1695 01:50:24,604 --> 01:50:27,044 Yes, the bottom is blurry, but... 1696 01:50:27,324 --> 01:50:31,004 The letters need to move a little. 1697 01:50:31,164 --> 01:50:32,564 Move how? 1698 01:50:32,724 --> 01:50:35,124 - Up and down a little. - Got it 1699 01:50:35,604 --> 01:50:37,724 - Go tell them. - Right away. 1700 01:50:37,884 --> 01:50:39,924 Move up and down a little! 1701 01:50:44,684 --> 01:50:47,524 Now I'm happy. That's what I see. 1702 01:50:49,084 --> 01:50:50,364 It was important to me 1703 01:50:50,884 --> 01:50:55,404 that we find a way to bring beauty to my deteriorating eyesight. 1704 01:50:55,564 --> 01:50:58,804 And that we enjoy ourselves on that shoot 1705 01:50:58,964 --> 01:51:01,244 full of surprises and emotion. 1706 01:51:05,084 --> 01:51:06,844 Its surprising. 1707 01:51:07,124 --> 01:51:09,964 - Art should surprise us, right? - True. 1708 01:51:10,124 --> 01:51:11,804 Have a nice day. 1709 01:51:16,204 --> 01:51:19,924 Today's my last day. I'm taking early retirement. 1710 01:51:20,564 --> 01:51:22,044 - Today? - Today. 1711 01:51:22,204 --> 01:51:24,684 - If's your last day? - Yes it is. 1712 01:51:24,844 --> 01:51:28,484 I feel like I've reached the edge of a cliff, 1713 01:51:28,644 --> 01:51:31,644 and tonight I'm leaping info the unknown. 1714 01:51:32,324 --> 01:51:34,604 1 discover lots of things. 1715 01:51:34,964 --> 01:51:38,404 And we discovered that fate was with us. 1716 01:51:38,564 --> 01:51:41,604 Once in Normandy, fate struck three times. 1717 01:51:41,884 --> 01:51:44,724 JR wanted to paste on a German bunker 1718 01:51:44,884 --> 01:51:47,284 that had fallen off a cliff. 1719 01:51:47,444 --> 01:51:49,684 I said, "We can pick any bunker." 1720 01:51:49,844 --> 01:51:52,884 But when he said it was at St-Aubin-sur-Mer, 1721 01:51:53,044 --> 01:51:54,324 I pricked up my ears. 1722 01:51:54,484 --> 01:51:58,044 I'd been there in 1954 with friends 1723 01:51:58,204 --> 01:52:00,844 and taken photos on that beach. 1724 01:52:01,204 --> 01:52:04,884 A photo named Ulysse that inspired a film. 1725 01:52:05,524 --> 01:52:09,364 I was with my friend Guy Bourdin, a young photographer. 1726 01:52:09,524 --> 01:52:12,724 He became very famous, but died young. 1727 01:52:15,484 --> 01:52:17,444 I did portraits of him. 1728 01:52:17,924 --> 01:52:20,204 He posed sweetly, dreaming. 1729 01:52:24,324 --> 01:52:27,484 I showed JR my photos of Guy Bourdin, 1730 01:52:27,644 --> 01:52:31,404 and we decided to paste one on the bunker. 1731 01:52:31,964 --> 01:52:34,844 It was a difficult and dangerous shoot, 1732 01:52:35,004 --> 01:52:39,164 because the low tide didn't last long. 1733 01:53:01,804 --> 01:53:04,844 I could imagine nothing better for Guy. 1734 01:53:05,124 --> 01:53:07,684 Here he is, like a child in his cradle. 1735 01:53:09,004 --> 01:53:10,764 Resting in peace. 1736 01:53:23,324 --> 01:53:26,284 The next morning, we went to see. 1737 01:53:27,804 --> 01:53:30,804 The tide had washed the image away. 1738 01:53:30,964 --> 01:53:33,644 Ephemeral images are my stock-in-trade. 1739 01:53:33,804 --> 01:53:35,724 But the sea worked fast 1740 01:53:36,044 --> 01:53:37,804 The sea has the last word. 1741 01:53:37,964 --> 01:53:40,084 And the wind, and the sand. 1742 01:53:41,644 --> 01:53:43,484 At one point, 1743 01:53:43,644 --> 01:53:46,444 JR and I imagined ending the film this way. 1744 01:53:46,964 --> 01:53:50,124 Disappearing in a sandstorm. 1745 01:53:51,044 --> 01:53:54,124 I Think this is how I'll end this chat. 1746 01:53:55,364 --> 01:53:57,324 Disappearing in the blur. 1747 01:53:57,484 --> 01:53:58,924 Leaving you.