1
00:01:07,859 --> 00:01:10,153
Cible localisée.
2
00:01:10,320 --> 00:01:12,573
Unité 2 sur le toit.
Dispositif en place.
3
00:01:13,282 --> 00:01:15,117
Unité 2, tenez-vous prêts.
4
00:01:15,576 --> 00:01:17,077
Prêts à descendre en rappel.
5
00:01:17,619 --> 00:01:20,956
Bloquez les issues à mon signal.
6
00:01:21,123 --> 00:01:24,167
La sécurité des personnes avant tout.
7
00:01:24,626 --> 00:01:27,254
3, 2, 1...
8
00:01:28,046 --> 00:01:28,922
c'est parti !
9
00:01:42,769 --> 00:01:45,606
Espèce de tox',
tu vas te décider à arrêter ?
10
00:01:45,772 --> 00:01:49,026
J'ai fait une prise de sang
pour des troubles digestifs.
11
00:01:49,318 --> 00:01:52,821
Si t'as des problèmes de digestion,
mange du chou.
12
00:01:53,322 --> 00:01:54,906
Mon problème, c'est la fumée.
13
00:01:55,073 --> 00:01:56,742
Ouvre la fenêtre.
14
00:01:56,908 --> 00:02:00,078
C'est pas les jeux d'argent
qui nous tueront,
15
00:02:00,245 --> 00:02:02,039
c'est le cancer du poumon.
16
00:02:02,205 --> 00:02:03,915
T'as un ventilateur.
17
00:02:04,082 --> 00:02:05,000
Allume-le.
18
00:02:07,294 --> 00:02:08,962
Nom d'un chien !
19
00:02:10,255 --> 00:02:11,381
C'est quoi, ça ?
20
00:02:16,261 --> 00:02:19,014
C'est pas vrai !
Vous êtes qui ?
21
00:02:19,181 --> 00:02:21,099
Attendez... une seconde.
22
00:02:21,266 --> 00:02:22,142
Pas de raclette ?
23
00:02:22,601 --> 00:02:26,605
Vous ne lavez pas les vitres.
Alors vous êtes flic ?
24
00:02:26,772 --> 00:02:30,525
Bien vu !
Je vous donne un bon point.
25
00:02:30,859 --> 00:02:32,736
Oh, quelle galère, ce truc...
26
00:02:32,903 --> 00:02:37,532
Vous vous donnez tout ce mal
pour une simple partie de cartes ?
27
00:02:37,699 --> 00:02:39,993
T'es mignon, toi.
Je te bouclerai pas.
28
00:02:40,160 --> 00:02:40,911
Vous autres,
29
00:02:41,286 --> 00:02:42,579
les mains en l'air !
30
00:02:42,746 --> 00:02:44,665
Je suis là pour le toxico.
31
00:02:47,209 --> 00:02:48,835
Ce soir, tu dîneras en taule.
32
00:02:49,002 --> 00:02:50,462
Hé, tu te tires ?
33
00:02:50,629 --> 00:02:52,464
J'ai pas besoin de dîner.
34
00:02:52,881 --> 00:02:55,676
Je suis un régime et j'ai déjà mangé.
35
00:02:55,842 --> 00:02:57,469
On a bloqué toutes les issues.
36
00:02:57,928 --> 00:03:00,222
Devine qui est derrière la porte.
37
00:03:07,729 --> 00:03:10,357
Calme-toi.
Il sortira pas par là.
38
00:03:10,982 --> 00:03:13,360
J'ai hâte.
C'est ma première arrestation.
39
00:03:16,822 --> 00:03:20,325
Tu veux dire que quelqu'un
bloque cette fenêtre aussi ?
40
00:03:22,577 --> 00:03:23,787
Tiens, tiens !
41
00:03:23,954 --> 00:03:25,372
Qu'est-ce que tu fais ?
42
00:03:25,539 --> 00:03:26,665
Tu redescends ?
43
00:03:26,832 --> 00:03:27,833
Comment on bloque ça ?
44
00:03:27,999 --> 00:03:29,543
T'es son coéquipier ?
45
00:03:36,174 --> 00:03:37,551
Donne-moi la main !
46
00:03:37,718 --> 00:03:40,178
C'est quoi, ce cirque ?
C'est pathétique !
47
00:03:41,138 --> 00:03:42,931
Quand tu descends en rappel,
48
00:03:43,098 --> 00:03:44,099
tu prends de l'élan,
49
00:03:44,558 --> 00:03:46,476
tu pètes la fenêtre,
50
00:03:46,643 --> 00:03:48,145
tu fais une roulade,
51
00:03:48,311 --> 00:03:49,855
tu sors ta matraque,
52
00:03:50,021 --> 00:03:51,398
tu évites les coups,
53
00:03:51,565 --> 00:03:52,816
tu plaques le gars,
54
00:03:52,983 --> 00:03:54,484
tu le maîtrises,
55
00:03:55,318 --> 00:03:57,612
tu lui passes les menottes
56
00:03:57,779 --> 00:03:59,281
et tu lui lis ses droits.
57
00:03:59,448 --> 00:04:00,741
C'est pas ça ?
58
00:04:00,907 --> 00:04:03,910
On a pour ordre
de minimiser les dégâts !
59
00:04:04,077 --> 00:04:06,997
Les flics de ce pays
me font de la peine.
60
00:04:07,164 --> 00:04:08,498
Un peu de fierté.
61
00:04:08,665 --> 00:04:09,833
Respectez-vous !
62
00:04:14,129 --> 00:04:16,965
- Ton sac est censé amortir ta chute ?
- Exact.
63
00:04:17,132 --> 00:04:20,385
Tu regardes trop de films.
Ça marchera pas.
64
00:04:25,265 --> 00:04:25,891
C'est parti !
65
00:04:32,314 --> 00:04:33,273
Il s'enfuit !
66
00:04:33,440 --> 00:04:34,441
On sort.
67
00:04:37,027 --> 00:04:38,737
Merde, il avait raison !
68
00:04:54,628 --> 00:04:55,712
Capitaine Ko !
69
00:04:57,422 --> 00:04:58,715
Suis-le !
70
00:05:03,303 --> 00:05:04,679
Hé, arrête-toi !
71
00:05:13,522 --> 00:05:14,523
Hé !
72
00:05:21,655 --> 00:05:22,531
Seigneur !
73
00:05:27,619 --> 00:05:28,537
Salopard !
74
00:05:46,805 --> 00:05:47,430
Attends !
75
00:06:07,534 --> 00:06:10,745
Ma ! T'es de retour, enfoiré ?
76
00:06:24,426 --> 00:06:26,219
Le timing est parfait.
77
00:06:29,347 --> 00:06:33,143
Quand on ne court pas assez vite,
on prend un scooter.
78
00:06:33,310 --> 00:06:35,145
Faites marcher vos méninges,
79
00:06:35,312 --> 00:06:36,730
de temps en temps.
80
00:06:36,897 --> 00:06:40,150
Je sais, ça fait mal.
Avec des menottes, ça ira mieux.
81
00:06:40,650 --> 00:06:42,819
Mince... elles sont où ?
82
00:06:43,486 --> 00:06:44,654
Passez-moi les vôtres.
83
00:07:32,911 --> 00:07:37,916
Vous avez poursuivi un suspect
et vous avez failli le tuer.
84
00:07:38,249 --> 00:07:43,213
Vous ne vouliez pas briser une vitre,
mais vous avez démoli 16 véhicules.
85
00:07:43,380 --> 00:07:45,715
Le dernier a embouti les autres
volontairement.
86
00:07:46,007 --> 00:07:47,175
C'est vrai.
87
00:07:47,342 --> 00:07:50,136
Son pare-chocs était déjà cabossé,
je l'ai vu.
88
00:07:50,845 --> 00:07:52,097
Taisez-vous.
89
00:07:52,263 --> 00:07:54,808
C'était une fraude à l'assurance,
un escroc !
90
00:07:54,975 --> 00:07:55,809
Ça suffit.
91
00:07:55,976 --> 00:07:57,686
On a démoli que 15 véhicules.
92
00:07:57,852 --> 00:07:59,312
Je vais le coffrer, ce truand !
93
00:07:59,479 --> 00:08:01,648
Tais-toi. Taisez-vous tous !
94
00:08:01,815 --> 00:08:03,358
Moi, je trouve ça amusant.
95
00:08:03,525 --> 00:08:04,693
Désolé, chef.
96
00:08:04,859 --> 00:08:05,777
Oui...
97
00:08:05,944 --> 00:08:07,278
Écoutez plutôt.
98
00:08:07,445 --> 00:08:11,324
Grâce à vous,
une nouvelle star est née.
99
00:08:11,491 --> 00:08:12,784
Regardez.
100
00:08:13,201 --> 00:08:14,703
On ne dira plus
101
00:08:15,078 --> 00:08:16,830
"Femme au volant, mort au tournant",
102
00:08:16,997 --> 00:08:19,624
mais "femme au volant
défonce les truands !"
103
00:08:19,791 --> 00:08:20,917
Incroyable, non ?
104
00:08:21,793 --> 00:08:22,669
Quoi ?
105
00:08:22,919 --> 00:08:24,129
Ça vous fait rire ?
106
00:08:25,839 --> 00:08:27,716
J'admire votre optimisme.
107
00:08:28,341 --> 00:08:30,343
- Capitaine Ko ?
- Oui, chef.
108
00:08:30,510 --> 00:08:34,389
Vous n'en avez pas assez de végéter
au poste de capitaine des stups ?
109
00:08:34,889 --> 00:08:36,933
Choi a été promu commandant.
110
00:08:37,100 --> 00:08:41,271
Mais il est moins expérimenté
que notre capitaine !
111
00:08:42,272 --> 00:08:43,189
Ferme-la.
112
00:08:43,356 --> 00:08:45,400
Pendant que vous faisiez des acrobaties
113
00:08:45,567 --> 00:08:47,902
pour essayer de coincer le menu fretin,
114
00:08:48,069 --> 00:08:50,363
Choi et sa brigade criminelle
115
00:08:50,655 --> 00:08:52,615
ont démantelé un réseau de trafiquants.
116
00:08:52,782 --> 00:08:54,367
Après 2 mois d'infiltration,
117
00:08:54,534 --> 00:08:56,870
ils ont saisi 2 kilos de meth
118
00:08:57,287 --> 00:08:58,955
à votre place.
119
00:08:59,456 --> 00:09:02,083
Qu'est-ce qu'on va faire de vous, hein ?
120
00:09:02,542 --> 00:09:05,462
Vous êtes sûrs d'avoir fait
le bon choix de carrière ?
121
00:09:07,797 --> 00:09:09,841
Qu'est-ce que vous attendez ?
122
00:09:10,008 --> 00:09:11,426
Que je vous vire ?
123
00:09:12,177 --> 00:09:14,054
Bande de bons à rien !
124
00:09:14,220 --> 00:09:15,346
Sauf votre respect...
125
00:09:15,513 --> 00:09:16,556
Sortez.
126
00:09:19,059 --> 00:09:20,310
Allez, dehors !
127
00:09:21,144 --> 00:09:22,353
Disparaissez !
128
00:09:22,520 --> 00:09:23,646
Non à la violence.
129
00:09:24,647 --> 00:09:25,482
Bonne journée.
130
00:09:25,648 --> 00:09:27,067
Fichez-moi le camp !
131
00:09:27,650 --> 00:09:32,155
À chaque fois, je jure de démissionner
et je reviens le lendemain matin.
132
00:09:32,322 --> 00:09:33,907
C'est toujours pareil.
133
00:09:34,074 --> 00:09:36,159
À quoi bon bosser dur
pour gagner si peu ?
134
00:09:36,326 --> 00:09:38,828
Pourquoi t'as pas eu d'augmentation ?
135
00:09:38,995 --> 00:09:41,581
Parce que t'as disparu
avec l'argent de la brigade.
136
00:09:41,748 --> 00:09:43,333
J'étais sous couverture.
137
00:09:44,250 --> 00:09:46,002
Qu'est-ce que tu m'énerves...
138
00:09:46,169 --> 00:09:48,421
Je vais t'apprendre, voleur !
139
00:09:49,631 --> 00:09:50,840
Arrête.
140
00:09:51,007 --> 00:09:53,093
C'est moi qui gérerai le budget,
dorénavant.
141
00:09:53,259 --> 00:09:54,552
Toi, fouille-le.
142
00:09:55,512 --> 00:09:56,304
Ça suffit !
143
00:09:56,471 --> 00:09:57,555
Lâchez-moi.
144
00:09:57,722 --> 00:09:58,807
Désolé, chef.
145
00:10:01,810 --> 00:10:02,727
Un jeton.
146
00:10:03,645 --> 00:10:04,604
Quoi ?
147
00:10:05,772 --> 00:10:06,981
- Un jeton ?
- Non.
148
00:10:07,148 --> 00:10:08,274
- Un jeton ?
- Un croûton.
149
00:10:08,441 --> 00:10:10,652
- Un croûton ?
- Un croûton !
150
00:10:10,819 --> 00:10:13,571
Avale-le, vas-y.
151
00:10:19,953 --> 00:10:23,623
J'étais en infiltration dans un casino.
Il fallait que je joue.
152
00:10:24,958 --> 00:10:27,961
Mais revenons à nos moutons.
Cet escroc...
153
00:10:28,503 --> 00:10:30,505
Espèce d'imbécile !
154
00:10:31,506 --> 00:10:34,259
On est déjà à court d'argent !
155
00:10:35,176 --> 00:10:37,470
Arrêtez ! Lâchez-le !
156
00:10:38,680 --> 00:10:40,181
Laissez-moi !
157
00:10:40,390 --> 00:10:41,266
Bas les pattes.
158
00:10:41,432 --> 00:10:42,392
Hé, toi !
159
00:10:44,644 --> 00:10:47,522
- C'est à moi que tu parles ?
- À qui d'autre ?
160
00:10:47,689 --> 00:10:50,483
Tu aurais dû me parler
de ton infiltration.
161
00:10:50,650 --> 00:10:54,028
On aurait pu coopérer.
Pourquoi tu n'as rien dit ?
162
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
- Pour les boucler.
- Quoi ?
163
00:10:55,947 --> 00:10:57,657
Je voulais les boucler.
164
00:10:57,991 --> 00:11:00,785
Toi, tu as le don
de faire foirer les opérations.
165
00:11:00,952 --> 00:11:02,370
Dans l'affaire Ted Chang,
166
00:11:02,537 --> 00:11:05,540
tu devais attendre,
mais tu t'en es mêlé.
167
00:11:07,584 --> 00:11:10,295
C'est un bus qui a chopé ton suspect ?
168
00:11:10,461 --> 00:11:11,713
Un minibus !
169
00:11:16,259 --> 00:11:17,135
Ah d'accord.
170
00:11:17,468 --> 00:11:19,095
C'est encore plus drôle.
171
00:11:19,637 --> 00:11:20,847
Bon, on va y aller.
172
00:11:23,016 --> 00:11:24,058
Au fait,
173
00:11:24,225 --> 00:11:26,227
appelle-moi commandant.
174
00:11:26,394 --> 00:11:27,520
J'ai été promu.
175
00:11:28,605 --> 00:11:31,065
Alors, vous ne me félicitez pas ?
176
00:11:31,232 --> 00:11:32,942
C'est pas très bon esprit !
177
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
Venez dîner avec nous.
178
00:11:37,614 --> 00:11:39,365
On se fera un barbecue.
179
00:11:43,536 --> 00:11:44,746
Garde ton calme.
180
00:12:03,389 --> 00:12:05,225
T'as qu'à le bouffer cru.
181
00:12:05,391 --> 00:12:06,768
Je l'aime bien saignant.
182
00:12:06,935 --> 00:12:09,854
Le bœuf, il en mange
que dans les nouilles saveur bœuf.
183
00:12:10,355 --> 00:12:11,898
Et c'est dégueu.
184
00:12:12,065 --> 00:12:13,816
Vous ne savez pas vous tenir.
185
00:12:13,983 --> 00:12:15,568
Non. C'est trop bon.
186
00:12:15,860 --> 00:12:17,070
Goûte ça.
187
00:12:19,239 --> 00:12:22,325
Non...
On peut avoir du soju Jinro ?
188
00:12:22,492 --> 00:12:23,826
La bouteille à 30 $ ?
189
00:12:26,788 --> 00:12:28,122
Et de l'ail !
190
00:12:30,917 --> 00:12:32,293
Relève la tête.
191
00:12:32,460 --> 00:12:33,628
Ça me fait mal au cou.
192
00:12:35,046 --> 00:12:38,049
Je vais te filer un tuyau.
Ça reste entre nous.
193
00:12:39,550 --> 00:12:41,719
Si tu arrives à coincer Moo-bae,
194
00:12:41,886 --> 00:12:43,763
tu vas frapper un grand coup.
195
00:12:43,930 --> 00:12:46,099
Ça me rapporterait quoi ?
196
00:12:46,266 --> 00:12:47,141
Une promotion.
197
00:12:48,059 --> 00:12:49,102
Mince, alors...
198
00:12:49,686 --> 00:12:52,605
Son bras droit, Hong,
a été libéré il y a 6 mois.
199
00:12:52,772 --> 00:12:54,816
- Il a été coffré pour ?
- Banditisme.
200
00:12:54,983 --> 00:12:58,361
- Exact. Et il va refaire du ?
- Banditisme.
201
00:12:58,528 --> 00:13:02,532
- Exact. Et que lui a appris Moo-bae ?
- La sagesse.
202
00:13:05,034 --> 00:13:06,411
- Le trafic ?
- Exact.
203
00:13:06,577 --> 00:13:10,206
On aurait pu s'attendre
à ce qu'il récupère son territoire
204
00:13:10,373 --> 00:13:12,333
et qu'il zigouille quelques types.
205
00:13:12,500 --> 00:13:13,501
Je vois ça souvent.
206
00:13:13,668 --> 00:13:14,627
Accouche.
207
00:13:14,794 --> 00:13:17,839
Mais après avoir récupéré
son territoire...
208
00:13:20,174 --> 00:13:21,259
il n'a rien fait.
209
00:13:24,554 --> 00:13:26,973
Et je devrais être déçu ?
210
00:13:27,140 --> 00:13:28,349
Regarde.
211
00:13:28,516 --> 00:13:31,519
Il a recruté une nouvelle équipe.
212
00:13:34,272 --> 00:13:35,440
D'anciens taulards ?
213
00:13:35,815 --> 00:13:37,984
Il monte un nouveau gang.
214
00:13:38,151 --> 00:13:39,152
Pour quoi faire ?
215
00:13:39,319 --> 00:13:41,946
Mon petit doigt me dit
216
00:13:42,864 --> 00:13:45,992
qu'ils attendent
que Moo-bae rentre en Corée.
217
00:13:47,493 --> 00:13:49,287
Pourquoi tu me dis ça ?
218
00:13:49,454 --> 00:13:52,957
Pour te filer un coup de pouce.
Je suis déjà surchargé.
219
00:13:53,124 --> 00:13:55,835
Vous, les stups, vous coincez Moo-bae.
220
00:13:56,002 --> 00:13:58,379
Et nous, on s'occupe de Hong.
221
00:14:00,006 --> 00:14:01,507
Tu gardes ça pour toi.
222
00:14:02,717 --> 00:14:04,260
Quoi ?
223
00:14:04,427 --> 00:14:06,971
Tu refuses l'aide du petit frère ?
Tant pis.
224
00:14:08,181 --> 00:14:09,849
Tu n'es pas mon frère.
225
00:14:11,476 --> 00:14:12,852
Tu es mon commandant.
226
00:14:43,383 --> 00:14:46,511
Tu ne vas pas lui dire
qu'il n'est pas obligé de faire tout ça ?
227
00:14:47,178 --> 00:14:49,847
Il est motivé.
Je veux pas le décourager.
228
00:14:50,681 --> 00:14:52,809
Laisse le petit nouveau s'amuser.
229
00:14:53,726 --> 00:14:56,604
On va rester discrets
jusqu'à ce que Moo-bae réapparaisse.
230
00:14:56,771 --> 00:15:00,942
Explique ça à Ma.
Il adore chercher les embrouilles.
231
00:15:21,254 --> 00:15:22,505
En avant !
232
00:15:23,756 --> 00:15:24,841
Je veux venir !
233
00:15:26,467 --> 00:15:28,136
Moi aussi !
234
00:15:29,429 --> 00:15:31,848
Dépêchez-vous, on prend du retard.
235
00:15:43,151 --> 00:15:44,444
Voilà que le petit nouveau
236
00:15:44,610 --> 00:15:46,904
s'est fait embarquer sur un chantier.
237
00:15:50,658 --> 00:15:52,618
Ils ne disent pas un mot, là-haut.
238
00:15:52,785 --> 00:15:54,745
Ils ne parlent pas de Moo-bae.
239
00:15:54,912 --> 00:15:56,956
Et si on y allait ?
240
00:15:57,248 --> 00:15:58,332
Oui.
241
00:15:58,499 --> 00:16:01,711
J'ai toujours les uniformes
des employés du gaz.
242
00:16:01,878 --> 00:16:03,713
Je peux y aller avec Young-ho.
243
00:16:04,547 --> 00:16:07,800
Je voulais plus
qu'on fasse ce genre de trucs.
244
00:16:07,967 --> 00:16:10,678
Ils nous connaissent pas.
C'est la solution.
245
00:16:16,517 --> 00:16:17,518
Monsieur,
246
00:16:17,685 --> 00:16:19,729
vos papiers d'identité.
247
00:16:19,896 --> 00:16:20,855
En réalité...
248
00:16:23,316 --> 00:16:24,484
Entre nous...
249
00:16:24,650 --> 00:16:26,986
Quoi ? On n'entend rien.
250
00:16:29,906 --> 00:16:31,699
On est de la maison.
251
00:16:32,366 --> 00:16:34,952
Ah ! Vous habitez dans cette maison ?
252
00:16:35,661 --> 00:16:38,456
Mais je veux vos papiers,
pas votre adresse !
253
00:16:38,623 --> 00:16:42,710
Laissez tomber ! Pourquoi
est-ce qu'on espionnerait cette dame ?
254
00:16:42,960 --> 00:16:46,339
Je vous ai vus m'observer en cachette !
255
00:16:46,506 --> 00:16:49,091
- Je suis pas désespéré à ce point.
- Reculez.
256
00:16:49,509 --> 00:16:51,802
Vous m'avez l'air plus que désespéré,
257
00:16:52,094 --> 00:16:53,095
sale pervers.
258
00:16:54,096 --> 00:16:56,140
Quoi ? Arrêtez de m'agresser.
259
00:16:56,307 --> 00:16:57,433
Je vous ai vu !
260
00:16:57,850 --> 00:16:58,726
Du calme, madame.
261
00:16:59,310 --> 00:17:01,229
Espèce d'obsédé !
262
00:17:06,651 --> 00:17:07,568
Au poste !
263
00:17:08,986 --> 00:17:10,863
Non mais je rêve !
264
00:17:11,030 --> 00:17:13,824
On faisait une étude de marché
dans le quartier
265
00:17:13,991 --> 00:17:15,451
et vous nous embarquez ?
266
00:17:15,618 --> 00:17:16,702
Grimpez !
267
00:17:21,457 --> 00:17:23,584
On rentre au poste.
268
00:17:23,751 --> 00:17:24,835
Arrêtez.
269
00:17:26,087 --> 00:17:28,047
POLICE
270
00:17:28,214 --> 00:17:30,424
L'AS DU POULET
271
00:17:43,646 --> 00:17:45,481
Encore du poulet ?
272
00:17:48,609 --> 00:17:49,944
Cette semaine,
273
00:17:50,278 --> 00:17:52,863
on a vu plus de poulets que de suspects.
274
00:17:53,322 --> 00:17:55,324
On commande autre chose ?
275
00:17:55,491 --> 00:17:56,450
Je suis barbouillé.
276
00:17:56,617 --> 00:17:58,953
Et pour moi,
de la sauce pour le poulet.
277
00:18:00,955 --> 00:18:04,208
Dites, pourquoi on paie toujours
de notre poche ?
278
00:18:07,920 --> 00:18:09,755
À cause de toi
279
00:18:09,922 --> 00:18:11,048
qui as tout dépensé !
280
00:18:11,882 --> 00:18:13,217
Je vais le tuer.
281
00:18:14,510 --> 00:18:17,221
- Je peux te demander un truc ?
- Mauvaise idée.
282
00:18:17,388 --> 00:18:20,016
- Je te fais craquer ?
- Je suis folle de toi.
283
00:18:21,475 --> 00:18:22,351
Capitaine,
284
00:18:22,518 --> 00:18:24,270
à quoi bon ?
285
00:18:25,229 --> 00:18:27,857
Ma s'est fait griller
par une vieille dame.
286
00:18:28,566 --> 00:18:30,818
Et rester en planque ici,
ça sert à rien.
287
00:18:31,652 --> 00:18:33,195
On ignore quand Moo-bae...
288
00:18:33,362 --> 00:18:34,113
Le voilà !
289
00:18:42,455 --> 00:18:43,581
C'est bien lui ?
290
00:18:43,956 --> 00:18:46,292
Il est beau gosse !
291
00:18:46,459 --> 00:18:48,753
Il a dû se payer un relooking.
292
00:18:48,919 --> 00:18:49,629
Baissez-vous !
293
00:18:53,341 --> 00:18:54,258
Vous faites quoi ?
294
00:18:58,929 --> 00:18:59,722
Un !
295
00:19:00,014 --> 00:19:00,806
Deux !
296
00:19:01,140 --> 00:19:01,974
Trois !
297
00:19:03,934 --> 00:19:04,685
T'as perdu !
298
00:19:07,438 --> 00:19:08,522
La vache !
299
00:19:10,316 --> 00:19:12,234
Quels drôles de zozos...
300
00:19:12,985 --> 00:19:13,903
C'est cadeau.
301
00:19:14,070 --> 00:19:15,363
Pourquoi ?
302
00:19:16,072 --> 00:19:17,698
Ça me fait plaisir.
303
00:19:18,741 --> 00:19:20,534
On dirait que vous adorez ça.
304
00:19:35,675 --> 00:19:37,968
On doit les mettre sur écoute, et vite.
305
00:19:38,135 --> 00:19:39,929
Il nous faut une autorisation.
306
00:19:40,096 --> 00:19:41,972
Je laisserai pas cette affaire à Choi.
307
00:19:42,348 --> 00:19:45,059
Une preuve obtenue illégalement
n'a aucune valeur.
308
00:19:45,226 --> 00:19:47,103
Et le chef ne nous couvrira pas.
309
00:19:47,269 --> 00:19:50,022
On utilisera ces écoutes entre nous.
310
00:19:50,356 --> 00:19:51,649
Capitaine,
311
00:19:51,816 --> 00:19:54,527
soyez prudent
ou vous perdrez votre retraite.
312
00:19:54,694 --> 00:19:56,946
C'est soit ça,
soit on perd nos boulots.
313
00:19:57,113 --> 00:19:59,156
- Installe les micros.
- Cool.
314
00:19:59,323 --> 00:20:01,951
Mettre un appartement sur écoute,
c'est long.
315
00:20:03,160 --> 00:20:04,078
En revanche,
316
00:20:04,245 --> 00:20:06,372
je peux installer une caméra.
317
00:20:06,539 --> 00:20:08,290
Comment faire pour entrer ?
318
00:20:08,916 --> 00:20:09,792
Baissez-vous.
319
00:20:16,090 --> 00:20:17,717
Vous livrez à domicile ?
320
00:20:17,883 --> 00:20:20,094
Comme tous les restos de poulet.
321
00:20:20,261 --> 00:20:22,012
Dans cet immeuble ?
322
00:20:23,139 --> 00:20:25,391
Si je livre dans cet immeuble ?
323
00:20:25,558 --> 00:20:27,017
Ce sont mes seuls clients.
324
00:20:27,184 --> 00:20:28,144
Bingo.
325
00:20:28,394 --> 00:20:29,270
Dites,
326
00:20:29,437 --> 00:20:31,731
on pourrait être vos livreurs ?
327
00:20:32,898 --> 00:20:36,861
C'est pour ça que vous restez là ?
Vous cherchez du boulot !
328
00:20:44,201 --> 00:20:46,746
Désolé, mais j'ai mis le resto en vente.
329
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
- C'est fini.
- Quoi ?
330
00:20:48,205 --> 00:20:49,290
- Non !
- Pourquoi ?
331
00:20:49,582 --> 00:20:51,125
Vous voulez que je vous dise ?
332
00:20:52,126 --> 00:20:55,254
Vous êtes les seuls clients
que j'ai eus de la semaine !
333
00:20:55,421 --> 00:20:56,756
J'en peux plus !
334
00:20:58,632 --> 00:21:01,886
Sinon,
pourquoi j'offrirais du poulet, hein ?
335
00:21:07,433 --> 00:21:09,101
Je rachète le resto !
336
00:21:10,478 --> 00:21:11,937
Ça va pas ?
337
00:21:12,104 --> 00:21:14,440
Tu peux pas racheter ce resto !
338
00:21:15,149 --> 00:21:17,902
Attends, c'est pas si bête.
339
00:21:18,402 --> 00:21:19,862
Tu veux vendre du poulet ?
340
00:21:20,029 --> 00:21:23,741
Ce sont ses seuls clients.
Vous avez vu quelqu'un entrer ?
341
00:21:24,325 --> 00:21:25,284
Jamais.
342
00:21:25,451 --> 00:21:27,411
- Comment faire ?
- Demandons une aide.
343
00:21:27,578 --> 00:21:28,996
- Ils accepteront ?
- Jamais.
344
00:21:29,163 --> 00:21:30,206
Alors tais-toi !
345
00:21:31,248 --> 00:21:33,125
Je dois réfléchir.
346
00:21:33,292 --> 00:21:35,461
Il nous faut des preuves en béton.
347
00:21:35,628 --> 00:21:38,297
On va pas laisser filer Moo-bae.
348
00:21:38,631 --> 00:21:40,508
On fait un métier absurde.
349
00:21:45,221 --> 00:21:47,932
Le capitaine Lee sera promu bientôt.
350
00:21:48,724 --> 00:21:49,892
Lui aussi ?
351
00:21:50,476 --> 00:21:53,229
Et notre capitaine, dans tout ça ?
352
00:21:53,395 --> 00:21:55,940
Bientôt à la retraite
et aucune reconnaissance !
353
00:21:56,106 --> 00:21:57,900
Je vais racheter le resto !
354
00:21:58,442 --> 00:22:02,321
J'avais mis de l'argent de côté
pour mon mariage, mais tant pis,
355
00:22:02,488 --> 00:22:04,281
je me marierai dans une autre vie.
356
00:22:04,448 --> 00:22:05,866
Pardon, maman !
357
00:22:06,033 --> 00:22:07,743
Bravo !
358
00:22:07,910 --> 00:22:10,162
Je suis pas encore marié,
moi non plus.
359
00:22:10,329 --> 00:22:13,082
Il faut garder espoir.
On va prier.
360
00:22:14,124 --> 00:22:16,585
Seigneur, le petit nouveau...
361
00:22:21,257 --> 00:22:23,008
Prépare le dîner.
362
00:22:32,768 --> 00:22:33,978
Gucci...
363
00:22:37,314 --> 00:22:39,149
- Du poulet ?
- Et alors ?
364
00:22:40,651 --> 00:22:43,487
Rien. C'est très bien.
Je vais me régaler.
365
00:22:44,238 --> 00:22:46,991
La femme du commandant Choi a appelé.
366
00:22:48,534 --> 00:22:51,453
On était très proches à une époque.
367
00:22:51,620 --> 00:22:54,665
Elle veut m'inviter à déjeuner.
368
00:22:55,332 --> 00:22:56,250
Attends.
369
00:22:56,959 --> 00:22:59,461
Je dois la considérer
comme la femme de ton chef ?
370
00:22:59,628 --> 00:23:02,923
C'est fou, même les éboueurs
finissent par être promus.
371
00:23:03,090 --> 00:23:06,135
Tu sais que je ne vais pas
au nouveau supermarché
372
00:23:06,302 --> 00:23:09,013
parce que ça s'appelle Captain Mart ?
373
00:23:09,179 --> 00:23:13,392
Et je change de chaîne
quand Capitaine Furillo passe à la télé
374
00:23:13,559 --> 00:23:15,060
parce qu'il a été promu, lui.
375
00:23:15,227 --> 00:23:16,312
Capitaine...
376
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
Ce mot m'horripile.
377
00:23:17,938 --> 00:23:20,941
Maman, je suis capitaine
de l'équipe de tennis !
378
00:23:21,108 --> 00:23:22,067
Non ! Pas ça !
379
00:23:26,822 --> 00:23:28,449
C'est bon ?
380
00:23:29,575 --> 00:23:30,534
Toujours.
381
00:23:31,076 --> 00:23:34,538
Ma prof dit que le poulet,
c'est pour les gens ordinaires.
382
00:23:35,247 --> 00:23:38,918
J'espère qu'on pourra toujours
s'en acheter.
383
00:23:39,084 --> 00:23:40,961
Ton père peut se payer du poulet.
384
00:23:41,128 --> 00:23:42,546
Commandes-en, alors.
385
00:23:43,130 --> 00:23:44,423
Non.
386
00:23:44,590 --> 00:23:45,841
Sans façon.
387
00:23:47,593 --> 00:23:49,136
C'était dur, au boulot ?
388
00:23:51,263 --> 00:23:53,140
Je ne suis pas à la hauteur.
389
00:23:53,307 --> 00:23:57,061
Un capitaine se doit
d'être à la hauteur.
390
00:23:58,479 --> 00:24:01,440
Je suis capitaine aussi
et travailler dur ne suffit pas.
391
00:24:01,607 --> 00:24:03,525
Il faut avoir de l'argent.
392
00:24:04,902 --> 00:24:06,528
- De l'argent ?
- Oui.
393
00:24:06,695 --> 00:24:08,656
Pour gâter l'équipe.
394
00:24:09,281 --> 00:24:12,159
Je vais devoir les inviter
avec mon argent.
395
00:24:28,884 --> 00:24:31,428
38 000 wons, c'est tout ?
396
00:24:31,595 --> 00:24:33,263
Avec la loi anti-corruption,
397
00:24:33,430 --> 00:24:36,976
un fonctionnaire ne peut pas
donner plus de 38 000 wons.
398
00:24:38,060 --> 00:24:40,604
Vous croyez que je roule sur l'or ?
399
00:24:40,771 --> 00:24:43,524
Pourquoi je soutiendrais
une brigade inefficace ?
400
00:24:43,691 --> 00:24:48,278
Ne m'envoyez pas dans les bureaux.
Le chef est un camarade de promo de Ma.
401
00:24:48,445 --> 00:24:50,614
Je vais vous transférer tous les deux.
402
00:24:50,781 --> 00:24:51,865
C'est encore pire.
403
00:24:52,032 --> 00:24:52,866
Pourquoi ?
404
00:24:54,451 --> 00:24:56,912
C'est vous qui avez monté cette équipe.
405
00:24:57,079 --> 00:24:59,790
Et aujourd'hui, je la démantèle !
406
00:25:00,207 --> 00:25:01,500
- Chef.
- Quoi ?
407
00:25:01,875 --> 00:25:03,544
Vous me connaissez bien.
408
00:25:05,295 --> 00:25:08,424
Franchement, je n'en suis plus si sûr.
409
00:25:10,843 --> 00:25:13,137
Mon poulet n'est pas mauvais.
410
00:25:13,303 --> 00:25:15,264
Je dois avoir la poisse.
411
00:25:15,431 --> 00:25:17,683
C'est fini. Tournez la page.
412
00:25:17,850 --> 00:25:21,270
Je pourrais devenir pépiniériste.
Je signe où ?
413
00:25:21,812 --> 00:25:23,439
Ça va pas bien ?
414
00:25:23,605 --> 00:25:27,651
Monsieur,
accordez-nous juste quelques jours.
415
00:25:27,818 --> 00:25:29,278
On reprend la boutique.
416
00:25:29,445 --> 00:25:30,863
Avec quel argent ?
417
00:25:31,030 --> 00:25:34,199
Vous n'avez pas un rond,
bande de galériens !
418
00:25:35,117 --> 00:25:37,870
On n'est pas des galériens !
On est...
419
00:25:39,913 --> 00:25:41,832
Vous êtes... quoi ?
420
00:25:43,459 --> 00:25:45,335
- Frère et sœur !
- Beaux-frères !
421
00:25:45,878 --> 00:25:47,921
- Quoi ?
- C'est la vérité.
422
00:25:48,881 --> 00:25:51,675
Ces deux-là sont frères
et ces deux-là sont mariés.
423
00:25:51,842 --> 00:25:53,010
Je vois.
424
00:25:53,177 --> 00:25:55,804
Aidez-nous à ouvrir
notre resto familial.
425
00:25:56,138 --> 00:25:58,182
Versez-moi au moins un acompte,
426
00:25:58,348 --> 00:26:00,059
quelque chose...
427
00:26:01,351 --> 00:26:02,686
au lieu de me harceler.
428
00:26:07,441 --> 00:26:09,860
C'est bien, une affaire fructifie
429
00:26:10,027 --> 00:26:12,905
quand les membres de la famille
sont unis.
430
00:26:15,157 --> 00:26:17,117
Vous ne croyez pas si bien dire...
431
00:26:17,743 --> 00:26:19,536
Je suis son mari.
432
00:26:20,829 --> 00:26:21,747
Quoi ?
433
00:26:22,581 --> 00:26:25,167
C'est pas lui, son mari ?
434
00:26:26,877 --> 00:26:27,920
Je suis l'ex.
435
00:26:30,506 --> 00:26:31,924
À l'américaine ?
436
00:26:32,091 --> 00:26:33,133
Comme à Hollywood ?
437
00:26:40,182 --> 00:26:42,184
Bon, très bien.
438
00:26:44,103 --> 00:26:44,937
See you later.
439
00:26:46,563 --> 00:26:48,190
Au revoir.
440
00:26:48,357 --> 00:26:49,691
Merci.
441
00:26:51,110 --> 00:26:52,945
C'était votre fonds de retraite ?
442
00:26:53,320 --> 00:26:57,741
Si on ne coince pas Moo-bae, je devrai
démissionner et ouvrir un resto.
443
00:26:58,158 --> 00:27:00,452
Disons que je prends un peu d'avance.
444
00:27:00,619 --> 00:27:02,496
Il est trop fort, mon ex !
445
00:27:03,080 --> 00:27:06,083
Personne ne rentre à la maison, ce soir.
446
00:27:29,481 --> 00:27:30,607
Vas-y, Young-ho !
447
00:27:44,955 --> 00:27:46,331
On est fermés !
448
00:28:01,305 --> 00:28:02,306
Jamais de clients ?
449
00:28:02,472 --> 00:28:04,600
- On a reçu 9 visites !
- 13 visites.
450
00:28:04,766 --> 00:28:06,602
13, et pas les clients prévus !
451
00:28:08,270 --> 00:28:09,646
C'est la chance du débutant.
452
00:28:10,022 --> 00:28:11,940
Qui va cuisiner le poulet ?
453
00:28:12,107 --> 00:28:13,859
Ils vont en commander.
454
00:28:14,026 --> 00:28:16,778
On s'approvisionnera ailleurs, crétin.
455
00:28:19,531 --> 00:28:22,743
On ne va pas pouvoir continuer
à refuser les clients
456
00:28:22,910 --> 00:28:26,872
ou on va se faire griller...
il faut vendre du poulet.
457
00:28:27,039 --> 00:28:28,790
- La ferme.
- T'aimerais bien.
458
00:28:28,957 --> 00:28:30,667
Ils sont bien silencieux.
459
00:28:31,460 --> 00:28:32,711
On n'a rien ?
460
00:28:32,878 --> 00:28:35,255
Ils ont bouffé et regardé la télé.
461
00:28:35,422 --> 00:28:36,590
La belle vie.
462
00:28:37,007 --> 00:28:38,842
- Ils sont sortis ?
- Au supermarché.
463
00:28:39,009 --> 00:28:40,844
- Acheter quoi ?
- Du blanc de poulet.
464
00:28:41,011 --> 00:28:43,805
Pour des camés,
ils mangent sainement.
465
00:28:43,972 --> 00:28:44,681
Enfoiré !
466
00:28:45,766 --> 00:28:46,683
Ferme la porte !
467
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
Le boss a dit :
468
00:28:52,898 --> 00:28:54,274
"Pas d'histoires."
469
00:28:54,691 --> 00:28:56,610
C'est quoi, ton problème ?
470
00:28:57,569 --> 00:29:00,364
On devait avoir la télécommande
les jours pairs.
471
00:29:00,864 --> 00:29:03,242
Et nous, les jours impairs.
472
00:29:03,408 --> 00:29:07,079
Alors casse-toi
et va regarder YouTube
473
00:29:07,246 --> 00:29:09,957
au lieu de changer de chaîne
quand c'est mon jour.
474
00:29:10,123 --> 00:29:14,544
Mec, c'était la pub !
Je voulais juste zapper un peu.
475
00:29:14,920 --> 00:29:16,713
Ça commence par une bricole,
476
00:29:16,880 --> 00:29:20,467
et avec toi, tôt ou tard,
ça finit toujours par déraper.
477
00:29:20,634 --> 00:29:21,635
Racaille !
478
00:29:21,802 --> 00:29:22,552
Racaille ?
479
00:29:23,470 --> 00:29:26,848
Toi, tu vas te retrouver
avec un grand sourire, comme le Joker.
480
00:29:27,099 --> 00:29:28,809
Ils ont une sacrée répartie.
481
00:29:28,976 --> 00:29:31,603
J'ai l'air d'une victime ?
Ouvre les yeux !
482
00:29:31,770 --> 00:29:33,313
Il est marrant, celui-là.
483
00:29:34,314 --> 00:29:37,859
Comment faire quand on est un gangster
pour raisonner un toxico ?
484
00:29:38,026 --> 00:29:38,860
Quoi ?
485
00:29:39,027 --> 00:29:42,197
- On est des trafiquants !
- Et vous en êtes fiers ?
486
00:29:42,364 --> 00:29:43,365
Pourritures.
487
00:29:43,532 --> 00:29:47,911
Vous empoisonnez les gens
pour du fric et des grosses bagnoles !
488
00:29:48,078 --> 00:29:50,372
Pour être trafiquant,
489
00:29:50,539 --> 00:29:51,873
il faut avoir du talent.
490
00:29:52,040 --> 00:29:54,876
Tu veux voir si j'ai du talent
avec un couteau ?
491
00:29:55,043 --> 00:29:56,086
Vous, les mafieux,
492
00:29:56,378 --> 00:29:59,965
vous avez que l'honneur à la bouche,
mais vous palpez des milliers de dollars.
493
00:30:00,924 --> 00:30:02,676
Des milliers de dollars ?
494
00:30:05,178 --> 00:30:07,097
On est loin de gagner ça, nous.
495
00:30:09,057 --> 00:30:11,226
- Tu fais quoi ?
- Je les arrête.
496
00:30:11,393 --> 00:30:12,019
Pour quoi ?
497
00:30:12,561 --> 00:30:13,687
Pour...
498
00:30:14,771 --> 00:30:15,480
insulte.
499
00:30:15,772 --> 00:30:18,775
- À l'encontre de qui ?
- Notre profession.
500
00:30:18,942 --> 00:30:20,277
Tu veux les boucler pour ça ?
501
00:30:20,652 --> 00:30:22,362
On n'entend plus rien.
502
00:30:24,740 --> 00:30:26,408
Vous savez pas vous tenir ?
503
00:30:26,658 --> 00:30:27,701
C'est Hong !
504
00:30:27,868 --> 00:30:31,788
Alors comme ça,
vous en avez marre de regarder la télé
505
00:30:31,955 --> 00:30:34,416
et de voter
pour vos candidats préférés ?
506
00:30:36,043 --> 00:30:37,044
Penchez-vous.
507
00:30:42,132 --> 00:30:44,259
J'ai pas que ça à faire.
508
00:30:46,053 --> 00:30:47,262
Giflez-vous.
509
00:30:49,973 --> 00:30:51,767
Il est sérieux ?
510
00:30:51,933 --> 00:30:54,686
Ça suffit. Vous êtes chauds ?
511
00:30:55,687 --> 00:30:59,483
Je vais vous départager à l'ancienne.
D'accord ?
512
00:31:00,067 --> 00:31:02,444
On va voir qui sont les plus forts.
513
00:31:04,071 --> 00:31:04,905
Torses nus.
514
00:31:13,538 --> 00:31:14,498
Prêts...
515
00:31:15,457 --> 00:31:16,541
feu, partez !
516
00:31:20,712 --> 00:31:22,089
Ils se battent,
517
00:31:22,255 --> 00:31:23,799
comme à l'époque.
518
00:31:24,716 --> 00:31:26,385
Ils y vont pas de main morte.
519
00:31:26,551 --> 00:31:28,637
On se croirait
dans une cour de récré.
520
00:31:44,569 --> 00:31:46,488
Hong, on veut des commentaires !
521
00:31:46,905 --> 00:31:47,948
Terminé !
522
00:31:48,824 --> 00:31:50,784
Qui a gagné ? Nos suspects ?
523
00:31:51,201 --> 00:31:54,162
Allez, les trafiquants !
524
00:31:56,331 --> 00:31:57,749
Et les vainqueurs sont...
525
00:31:58,458 --> 00:31:59,459
les trafiquants.
526
00:32:05,549 --> 00:32:06,591
Bien joué.
527
00:32:10,804 --> 00:32:12,180
Vous offrez le poulet.
528
00:32:12,806 --> 00:32:13,765
Ouvre la porte !
529
00:32:14,641 --> 00:32:16,393
Va en chercher, toi.
530
00:32:17,269 --> 00:32:18,353
Ferme la porte !
531
00:32:21,106 --> 00:32:23,733
Vous êtes les nouveaux propriétaires ?
532
00:32:23,900 --> 00:32:26,820
Il ne faut pas laisser vos poubelles
là-devant.
533
00:32:27,446 --> 00:32:28,280
Mon Dieu !
534
00:32:28,697 --> 00:32:30,198
C'est encore vous !
535
00:32:31,199 --> 00:32:32,742
Police.
536
00:32:34,244 --> 00:32:35,787
- Allô ?
- Attendez !
537
00:32:36,288 --> 00:32:38,790
On a repris ce restaurant.
538
00:32:39,499 --> 00:32:42,043
Ah, et vous observiez le quartier ?
539
00:32:43,462 --> 00:32:45,922
Alors c'était un affreux malentendu.
540
00:32:50,218 --> 00:32:51,970
Je vais commander du poulet.
541
00:32:52,137 --> 00:32:53,263
Votre spécialité.
542
00:32:53,513 --> 00:32:54,306
Eh bien...
543
00:32:54,931 --> 00:32:57,559
on ne sert pas de poulet,
pas encore.
544
00:32:57,726 --> 00:32:58,727
Pas de poulet ?
545
00:32:59,436 --> 00:33:02,272
Non, malheureusement.
On vient juste d'ouvrir.
546
00:33:02,439 --> 00:33:03,440
Désolé.
547
00:33:04,608 --> 00:33:08,195
Les garçons du dessus
veulent du poulet aussi ?
548
00:33:08,653 --> 00:33:10,280
Eh bien, il n'y en a pas.
549
00:33:10,530 --> 00:33:11,490
Dommage.
550
00:33:15,327 --> 00:33:17,329
Voilà. Qui passe en cuisine ?
551
00:33:17,496 --> 00:33:18,788
Vous êtes sérieux ?
552
00:33:18,955 --> 00:33:22,125
Ils ont dit
qu'ils allaient passer une commande.
553
00:33:22,542 --> 00:33:24,544
Et s'ils viennent la chercher ?
554
00:33:24,711 --> 00:33:27,255
On oublie la garniture
et on leur apporte.
555
00:33:27,422 --> 00:33:30,008
On pénètre
et on fait une reconnaissance.
556
00:33:30,175 --> 00:33:31,843
Ou on leur livre du poulet gratuit.
557
00:33:32,260 --> 00:33:33,637
Oui, cadeau.
558
00:33:33,803 --> 00:33:35,138
Aux fourneaux, Ma !
559
00:33:35,305 --> 00:33:38,683
Tu viens de Suwon,
le berceau du poulet frit.
560
00:33:38,850 --> 00:33:40,852
C'est le berceau du travers de bœuf.
561
00:33:41,686 --> 00:33:44,272
Les parents de Ma
tiennent un restaurant à Suwon.
562
00:33:44,439 --> 00:33:45,273
N'importe quoi.
563
00:33:45,440 --> 00:33:46,775
Et si tu cuisinais, Jang ?
564
00:33:48,735 --> 00:33:49,861
Sérieux ?
565
00:33:50,028 --> 00:33:54,324
Capitaine, souvenez-vous
de sa soupe qui sentait les égouts.
566
00:33:56,034 --> 00:33:58,537
Je m'en souviens.
Comment l'oublier ?
567
00:33:58,912 --> 00:34:00,580
- Tu t'y colles.
- Je suis un espion.
568
00:34:01,248 --> 00:34:04,834
Je n'ai jamais fait la cuisine de ma vie.
Quand je me marierai...
569
00:34:05,001 --> 00:34:06,086
Tu me fais chier !
570
00:34:06,253 --> 00:34:07,546
Tout le monde s'y met.
571
00:34:08,004 --> 00:34:09,381
- Allez !
- Mais...
572
00:34:09,548 --> 00:34:11,508
Je veux rien savoir.
À vos friteuses !
573
00:34:32,112 --> 00:34:34,239
Ce poulet n'a pas l'air cuit.
574
00:34:45,792 --> 00:34:47,836
C'est quoi, ça ?
Tu l'as brûlé.
575
00:34:49,629 --> 00:34:50,505
Beurk.
576
00:34:58,138 --> 00:34:59,723
C'est bon ! Qui a fait ça ?
577
00:35:00,515 --> 00:35:01,391
C'est moi.
578
00:35:03,310 --> 00:35:05,228
Impossible.
579
00:35:10,775 --> 00:35:11,610
Sans déconner ?
580
00:35:12,277 --> 00:35:14,237
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
581
00:35:15,196 --> 00:35:16,072
Succulent !
582
00:35:16,239 --> 00:35:17,115
C'est décidé !
583
00:35:17,282 --> 00:35:18,491
Notre choix est fait !
584
00:35:18,658 --> 00:35:20,577
Félicitations, Ma !
585
00:35:25,123 --> 00:35:26,499
- Donne tout.
- Attendez.
586
00:35:27,459 --> 00:35:29,586
Que je donne tout ?
Comment ça ?
587
00:35:38,136 --> 00:35:39,095
C'est ouvert ?
588
00:35:48,855 --> 00:35:50,649
Ton poulet frit était parfait.
589
00:35:50,815 --> 00:35:52,484
Refais exactement le même.
590
00:35:53,193 --> 00:35:54,361
Du poulet sauce aigre-douce.
591
00:35:56,946 --> 00:35:58,114
Sauce aigre-douce ?
592
00:35:58,281 --> 00:36:01,868
J'avais oublié qu'il existe
deux recettes traditionnelles.
593
00:36:02,035 --> 00:36:05,330
Je sais faire une seule sauce :
la marinade familiale.
594
00:36:06,456 --> 00:36:08,416
Ça fera l'affaire. Au boulot.
595
00:36:37,654 --> 00:36:39,030
Intéressant.
596
00:36:39,197 --> 00:36:40,865
Comment s'appelle ce plat ?
597
00:36:44,911 --> 00:36:46,496
Poulet de Suwon.
598
00:36:46,871 --> 00:36:48,581
Poulet de Suwon ?
599
00:36:57,674 --> 00:36:58,842
Oh, c'est bon !
600
00:36:59,008 --> 00:37:00,051
Carrément !
601
00:37:00,427 --> 00:37:02,971
- Délicieux !
- C'est mon resto préféré.
602
00:37:05,140 --> 00:37:06,141
C'est un régal.
603
00:37:06,433 --> 00:37:07,642
Je prends une photo.
604
00:37:10,353 --> 00:37:11,563
On a réussi !
605
00:37:11,730 --> 00:37:12,731
OK !
606
00:37:20,196 --> 00:37:21,990
- Dis "poulet" !
- Poulet !
607
00:37:23,491 --> 00:37:25,076
Une bouteille de soju.
608
00:37:29,664 --> 00:37:30,582
Oui ?
609
00:37:36,713 --> 00:37:38,047
Ça arrive !
610
00:37:41,968 --> 00:37:43,011
Deux couverts ? Entrez.
611
00:37:47,807 --> 00:37:51,561
Choisir un restaurant couronné de succès
plutôt qu'une carrière sans gloire,
612
00:37:51,728 --> 00:37:53,855
c'est honorable.
613
00:37:54,022 --> 00:37:57,484
Non, ma chérie, je n'ai pas honte.
614
00:37:58,485 --> 00:38:00,570
Tu en as bavé à cause de moi.
615
00:38:00,737 --> 00:38:03,406
Mais tu vas enfin pouvoir
te faire plaisir.
616
00:38:03,573 --> 00:38:07,035
Je t'emmènerai en voyage,
ce sera la belle vie.
617
00:38:07,202 --> 00:38:10,205
Parce que tu le mérites.
618
00:38:10,830 --> 00:38:13,917
Le poulet, c'est l'avenir.
Le poulet de Suwon.
619
00:38:17,587 --> 00:38:20,465
Jae-hoon !
Prépare le raifort et le sel.
620
00:38:21,299 --> 00:38:22,842
Je dois émincer l'ail.
621
00:38:23,009 --> 00:38:27,013
T'aurais dû le faire avant !
C'est pas très pro !
622
00:38:29,974 --> 00:38:32,018
En fait, mon vrai métier...
623
00:38:32,185 --> 00:38:33,520
C'est quoi...
624
00:38:33,686 --> 00:38:34,729
L'addition.
625
00:38:35,104 --> 00:38:36,397
Oui, tout de suite.
626
00:38:36,564 --> 00:38:37,899
Ça fera 110 000 wons.
627
00:38:40,485 --> 00:38:41,903
Sur 112 000 wons...
628
00:38:42,987 --> 00:38:45,365
- Et voilà 2 000 wons.
- Merci.
629
00:38:45,532 --> 00:38:48,201
- Un Coca, s'il vous plaît.
- Tout de suite !
630
00:38:48,660 --> 00:38:49,494
Young-ho,
631
00:38:49,661 --> 00:38:51,663
viens préparer le raifort et le sel.
632
00:38:58,211 --> 00:38:59,671
Tu me fais à dîner ?
633
00:39:00,421 --> 00:39:01,422
Gucci...
634
00:39:04,509 --> 00:39:06,761
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tu en voulais un.
635
00:39:07,554 --> 00:39:08,805
Mais...
636
00:39:08,972 --> 00:39:11,891
c'est beaucoup trop cher.
637
00:39:17,188 --> 00:39:20,066
J'ai touché une prime au boulot.
638
00:39:22,068 --> 00:39:23,069
Une seconde.
639
00:39:23,820 --> 00:39:25,572
Je vais prendre une douche.
640
00:39:27,949 --> 00:39:28,950
Chérie ?
641
00:39:30,285 --> 00:39:31,995
Qu'est-ce que ça signifie ?
642
00:39:33,371 --> 00:39:34,956
Pourquoi tu prends une douche ?
643
00:39:37,625 --> 00:39:40,503
Mon émission n'est pas truquée.
644
00:39:41,629 --> 00:39:43,381
On ne vous demande pas d'argent.
645
00:39:43,548 --> 00:39:46,676
On n'engage pas de faux clients.
Tout est authentique.
646
00:39:47,427 --> 00:39:49,137
Vous voulez filmer le restaurant ?
647
00:39:49,304 --> 00:39:51,347
Pas seulement le restaurant.
648
00:39:51,514 --> 00:39:53,808
Vous, votre femme et le chef, aussi.
649
00:39:54,517 --> 00:39:57,020
On vous verra dans tout le pays !
650
00:39:59,397 --> 00:40:01,065
Attention, poussez pas !
651
00:40:01,232 --> 00:40:02,025
Au revoir.
652
00:40:02,191 --> 00:40:05,028
Nous réalisons de bonnes audiences.
Ce sera bénéfique.
653
00:40:06,112 --> 00:40:08,865
Il vient de m'humilier, moi,
654
00:40:09,365 --> 00:40:11,242
le grand producteur télé !
655
00:40:12,327 --> 00:40:13,286
C'est terrible.
656
00:40:13,786 --> 00:40:17,165
En 30 ans de restauration, mes parents
sont jamais passés à la télé.
657
00:40:17,332 --> 00:40:21,628
Écoute, on peut pas être filmés.
On est en mission d'infiltration.
658
00:40:21,794 --> 00:40:24,130
Ils pourraient nous flouter.
659
00:40:24,297 --> 00:40:25,340
Quoi ?
660
00:40:28,426 --> 00:40:29,510
Après réflexion...
661
00:40:29,677 --> 00:40:31,429
Qu'est-ce que tu racontes ?
662
00:40:32,138 --> 00:40:33,181
Ressaisissez-vous.
663
00:40:33,473 --> 00:40:35,892
On est flics ou restaurateurs ?
664
00:40:36,059 --> 00:40:38,645
Vous avez oublié
votre véritable identité ?
665
00:40:38,811 --> 00:40:43,066
Vous voulez qu'on démissionne
pour ouvrir un vrai resto, pauvres cons ?
666
00:40:46,569 --> 00:40:50,323
Poulet de Suwon,
le poulet n'a jamais été aussi bon,
667
00:40:50,490 --> 00:40:51,658
j'écoute ?
668
00:40:51,824 --> 00:40:54,619
Un groupe de 30 ?
Mais certainement.
669
00:40:54,786 --> 00:40:55,536
Oui.
670
00:41:01,250 --> 00:41:05,630
Misère, j'ai la diarrhée
rien qu'en pensant au poulet frit...
671
00:41:11,469 --> 00:41:12,387
Mince !
672
00:41:15,515 --> 00:41:16,516
Bon sang...
673
00:41:18,851 --> 00:41:20,812
Cible en vue, cible en vue !
674
00:41:25,066 --> 00:41:26,943
Allô ? Capitaine !
675
00:41:27,568 --> 00:41:29,862
Voilà !
Je suis à vous tout de suite.
676
00:41:30,029 --> 00:41:30,780
Capitaine !
677
00:41:30,947 --> 00:41:31,906
Allô ?
678
00:41:42,125 --> 00:41:43,918
Répondez, allez.
679
00:41:45,670 --> 00:41:46,546
Moo-bae !
680
00:41:51,759 --> 00:41:52,677
Merde !
681
00:42:24,167 --> 00:42:25,001
Bordel !
682
00:42:30,465 --> 00:42:31,424
Hé !
683
00:42:32,175 --> 00:42:33,426
Ça va pas ?
684
00:42:34,260 --> 00:42:36,512
Allez, sors de ta caisse !
685
00:42:36,679 --> 00:42:38,306
Je suis désolé.
686
00:42:44,604 --> 00:42:46,022
T'étais passé où ?
687
00:42:46,189 --> 00:42:48,483
J'aurais bien eu besoin
d'un coup de main.
688
00:42:48,649 --> 00:42:51,611
Y a les glandeurs et les bosseurs.
689
00:42:51,778 --> 00:42:53,988
Tu m'as traité de glandeur, là ?
690
00:42:55,448 --> 00:42:57,867
Pourquoi vous avez pas répondu ?
691
00:42:58,367 --> 00:42:59,577
Ou décroché le téléphone ?
692
00:42:59,744 --> 00:43:00,787
C'était la folie !
693
00:43:02,205 --> 00:43:03,414
J'ai pas arrêté.
694
00:43:03,581 --> 00:43:06,292
Vous êtes vraiment
en mission d'infiltration
695
00:43:06,459 --> 00:43:09,337
ou c'est juste un prétexte ?
696
00:43:09,504 --> 00:43:11,923
Calme-toi, mec.
T'as bu ou quoi ?
697
00:43:12,882 --> 00:43:14,342
- Moo-bae est passé.
- Quoi ?
698
00:43:14,967 --> 00:43:16,677
- Moo-bae ?
- Et ensuite ?
699
00:43:17,845 --> 00:43:19,639
Je l'ai poursuivi, tout seul,
700
00:43:20,640 --> 00:43:23,267
dans notre caisse toute pourrie.
701
00:43:23,893 --> 00:43:25,103
Et à un carrefour,
702
00:43:25,728 --> 00:43:26,813
j'ai perdu sa trace !
703
00:43:27,230 --> 00:43:28,689
Gauche ou droite ?
704
00:43:28,856 --> 00:43:29,982
Nord ou sud ?
705
00:43:30,316 --> 00:43:34,195
Vous savez à quel point
ce dilemme est frustrant ?
706
00:43:34,654 --> 00:43:35,988
Hein ?
707
00:43:38,491 --> 00:43:40,493
Comme choisir
entre deux plats de poulet.
708
00:43:41,369 --> 00:43:42,286
Et ensuite ?
709
00:43:42,453 --> 00:43:44,038
Je l'ai perdu de vue.
710
00:43:44,455 --> 00:43:46,791
Et tu en es fier ?
711
00:43:46,958 --> 00:43:50,086
Pourtant, c'est pas toi
qui as trimé toute la journée.
712
00:43:50,253 --> 00:43:53,631
Je me suis brûlé et coupé.
Est-ce que ça fait mal ?
713
00:43:54,465 --> 00:43:57,218
Oui, ça fait super mal.
714
00:43:57,760 --> 00:44:00,972
Au lieu de cuisiner des suspects,
715
00:44:01,139 --> 00:44:04,267
moi, je cuisine du poulet
toute la journée !
716
00:44:04,851 --> 00:44:06,519
C'est pas vous
717
00:44:07,061 --> 00:44:09,647
qui avez émincé
des sacs d'oignons et d'ail.
718
00:44:09,814 --> 00:44:12,233
Ça bousille les yeux, putain !
719
00:44:12,400 --> 00:44:13,776
2 910 000 wons.
720
00:44:14,819 --> 00:44:15,820
La recette du jour.
721
00:44:16,445 --> 00:44:18,656
Avec une moyenne de 38 000 wons
par table,
722
00:44:18,823 --> 00:44:22,076
imagine combien de tables
j'ai servies et nettoyées.
723
00:44:28,166 --> 00:44:29,125
Mince...
724
00:44:29,876 --> 00:44:31,335
Mais justement,
725
00:44:31,502 --> 00:44:33,838
on n'est pas là pour se faire du blé.
726
00:44:34,422 --> 00:44:36,966
Pourquoi vous bossez aussi dur ?
727
00:44:37,717 --> 00:44:40,178
Pourquoi votre restaurant
fait un carton ?
728
00:44:40,803 --> 00:44:42,096
Saletés de poulets !
729
00:44:43,264 --> 00:44:46,934
Combien de fois je t'ai dit
de trouver un intermédiaire ?
730
00:44:47,101 --> 00:44:50,188
Ted Chang passe son temps
à menacer les volontaires.
731
00:44:50,354 --> 00:44:51,898
C'est moi qui te menace, là.
732
00:44:52,064 --> 00:44:54,066
T'as pas encore pigé ?
733
00:44:54,233 --> 00:44:57,445
Désolé. J'avais trouvé
un homme de confiance.
734
00:44:57,612 --> 00:45:02,617
Mais il travaillait pour un autre
quand il s'est fait renverser par un bus.
735
00:45:03,576 --> 00:45:05,286
Tu as failli me faire rire.
736
00:45:05,453 --> 00:45:07,830
Ton type de confiance
bossait pour un autre ?
737
00:45:07,997 --> 00:45:09,790
C'est la faute de Ted Chang...
738
00:45:10,124 --> 00:45:11,834
Ça suffit avec Ted Chang !
739
00:45:12,001 --> 00:45:13,544
Tu te fous de ma gueule ?
740
00:45:14,462 --> 00:45:16,255
Moi aussi, je veux m'amuser.
741
00:45:16,422 --> 00:45:17,632
Hong !
742
00:45:17,798 --> 00:45:21,135
Te balade pas avec ce couteau.
Je le trouve moche.
743
00:45:21,594 --> 00:45:22,845
C'est la faute de Ted Chang.
744
00:45:23,721 --> 00:45:25,806
La faute de Ted Chang...
745
00:45:26,641 --> 00:45:27,642
Donne-moi ça.
746
00:45:33,606 --> 00:45:34,899
- Hong ?
- Monsieur ?
747
00:45:36,108 --> 00:45:36,984
Une lingette.
748
00:45:37,151 --> 00:45:38,236
Oui, monsieur.
749
00:45:44,116 --> 00:45:45,409
Je t'ai pas fait peur ?
750
00:45:46,786 --> 00:45:47,995
Sun-hee.
751
00:45:49,747 --> 00:45:51,123
Coupe-lui la jambe.
752
00:45:54,835 --> 00:45:55,670
Attends !
753
00:45:56,462 --> 00:45:57,338
Pas ma jambe !
754
00:46:05,805 --> 00:46:06,973
Je coupe où ?
755
00:46:07,431 --> 00:46:08,641
À l'entaille.
756
00:46:09,308 --> 00:46:10,935
Au niveau d'un pantacourt.
757
00:46:12,103 --> 00:46:14,939
Moo-bae, pitié, pardonnez-moi !
758
00:46:15,106 --> 00:46:17,275
- Je vais me rattraper.
- Comment ?
759
00:46:19,986 --> 00:46:22,738
On pourrait vendre directement,
sans intermédiaire.
760
00:46:23,531 --> 00:46:26,409
Avec vos talents commerciaux,
c'est jouable.
761
00:46:32,290 --> 00:46:34,417
Le poulet,
c'est pour les gens ordinaires.
762
00:46:35,209 --> 00:46:37,586
Personne ne paiera ce prix-là
pour du poulet.
763
00:46:37,753 --> 00:46:39,213
Même du poulet fermier.
764
00:46:39,380 --> 00:46:41,007
POULET DE SUWON : 36 000 wons
765
00:46:43,634 --> 00:46:45,303
Le poulet de Suwon de la 14.
766
00:46:49,890 --> 00:46:51,350
Chaud devant !
767
00:46:53,394 --> 00:46:56,814
On n'a pas pu identifier les plaques.
Je file Hong ?
768
00:46:56,981 --> 00:46:59,108
Plus tard ! Plus tard, d'accord ?
769
00:46:59,775 --> 00:47:01,694
- Trois pintes ?
- Oui.
770
00:47:01,861 --> 00:47:03,279
Tout de suite.
771
00:47:05,406 --> 00:47:09,660
Les gens ont baptisé notre spécialité
"poulet de l'empereur".
772
00:47:09,827 --> 00:47:13,539
C'est devenu un incontournable
pour les touristes japonais.
773
00:47:14,707 --> 00:47:16,208
Suivez-moi tous !
774
00:47:17,001 --> 00:47:18,377
Soyez les bienvenus !
775
00:47:19,045 --> 00:47:21,630
QUANTITÉ LIMITÉE
À 50 POULETS PAR JOUR !
776
00:47:23,007 --> 00:47:24,091
Je rêve.
777
00:47:24,258 --> 00:47:26,427
Ils avaient promis de revenir.
778
00:47:26,594 --> 00:47:29,013
Ils croient que le poulet
est un plat de saison ?
779
00:47:29,305 --> 00:47:30,931
C'est ça ?
780
00:47:31,098 --> 00:47:34,060
La soupe, ça se mange que l'hiver,
mais pas le poulet !
781
00:47:34,226 --> 00:47:35,019
C'est vrai !
782
00:47:35,478 --> 00:47:37,605
On va aller leur offrir du poulet.
783
00:47:37,772 --> 00:47:39,440
Et dans les boissons...
784
00:47:39,607 --> 00:47:41,317
on mettra du GHB !
785
00:47:41,484 --> 00:47:43,194
J'en peux plus d'attendre.
786
00:47:44,653 --> 00:47:45,654
D'accord ?
787
00:47:45,821 --> 00:47:48,741
On va pas les droguer.
On est policiers !
788
00:47:48,908 --> 00:47:52,244
Ça va. Pas la peine de prendre
des pincettes avec eux.
789
00:47:53,329 --> 00:47:55,206
Ces types vendent de la drogue.
790
00:47:55,373 --> 00:47:58,209
Pas encore.
Et on pourrait nous coffrer pour ça.
791
00:47:58,376 --> 00:48:01,587
Je vis déjà dans une prison d'huile
où tout est glissant.
792
00:48:02,088 --> 00:48:04,673
De toute façon,
on bosse sans autorisation, ici.
793
00:48:04,840 --> 00:48:06,926
Pourquoi s'emmerder ?
On les drogue !
794
00:48:07,343 --> 00:48:08,469
- OK !
- C'est parti.
795
00:48:08,719 --> 00:48:10,805
Vous êtes pas croyables.
796
00:48:11,305 --> 00:48:13,265
- Jang ! Ma !
- Oui ?
797
00:48:13,682 --> 00:48:17,269
Quelle idée !
Vous êtes des agents expérimentés !
798
00:48:18,354 --> 00:48:20,731
Peut-être qu'on vend du poulet frit,
799
00:48:20,898 --> 00:48:22,691
mais on incarne les forces de l'ordre.
800
00:48:22,858 --> 00:48:27,029
Si on se comporte comme des racailles,
on vaut pas mieux qu'eux !
801
00:48:27,196 --> 00:48:28,531
Vous êtes des racailles ?
802
00:48:28,697 --> 00:48:30,366
Si vous agissez comme eux,
803
00:48:31,158 --> 00:48:34,328
autant que ce soit pour un max de blé
et pas pour un salaire pourri...
804
00:48:36,455 --> 00:48:38,249
Je me suis mal exprimé.
805
00:48:39,458 --> 00:48:40,960
Qu'est-ce que tu regardes ?
806
00:48:43,129 --> 00:48:44,630
- Capitaine.
- Quoi ?
807
00:48:45,339 --> 00:48:46,382
C'est le chef.
808
00:48:48,342 --> 00:48:50,052
Vous allez obéir à mes ordres
809
00:48:50,219 --> 00:48:52,680
ou continuer
à pédaler dans la semoule ?
810
00:48:52,847 --> 00:48:54,473
J'ai rempli des comptes rendus.
811
00:48:55,224 --> 00:48:56,600
À ce propos...
812
00:48:57,101 --> 00:48:58,227
Écoutez un peu.
813
00:48:59,311 --> 00:49:01,063
"Surveillance."
814
00:49:01,230 --> 00:49:02,022
"Surveillance."
815
00:49:02,189 --> 00:49:04,316
Vous n'avez rien fait d'autre ?
816
00:49:04,483 --> 00:49:05,693
En fait...
817
00:49:10,030 --> 00:49:11,157
"Surveillance."
818
00:49:11,490 --> 00:49:12,700
"Surveillance."
819
00:49:13,200 --> 00:49:15,286
"50 poulets..."
820
00:49:15,828 --> 00:49:16,662
Des poulets ?
821
00:49:17,079 --> 00:49:17,955
C'est quoi, ça ?
822
00:49:18,122 --> 00:49:19,248
C'est une erreur.
823
00:49:23,419 --> 00:49:24,420
Bon.
824
00:49:26,755 --> 00:49:29,091
Je vais être franc avec vous.
825
00:49:29,258 --> 00:49:30,676
Suite à la restructuration,
826
00:49:32,261 --> 00:49:35,848
la brigade des stups
va être définitivement déman...
827
00:49:40,269 --> 00:49:41,270
Désolé.
828
00:49:43,272 --> 00:49:44,356
Je reprends.
829
00:49:45,274 --> 00:49:49,403
Suite à la restructuration,
la brigade des stups va être...
830
00:49:51,697 --> 00:49:53,908
Décrochez cette saleté de téléphone !
831
00:49:54,241 --> 00:49:55,242
Excusez-moi.
832
00:49:59,288 --> 00:50:02,291
Poulet de Suwon,
le poulet n'a jamais été aussi bon,
833
00:50:02,458 --> 00:50:03,792
j'écoute ?
834
00:50:04,835 --> 00:50:05,836
Pardon ?
835
00:50:06,670 --> 00:50:07,796
À quelle adresse ?
836
00:50:12,176 --> 00:50:14,220
Hé ! Où est-ce que vous allez ?
837
00:50:14,720 --> 00:50:15,804
Vous allez où ?
838
00:50:16,430 --> 00:50:17,723
Bande de débiles !
839
00:50:42,915 --> 00:50:43,999
- Le nouveau !
- Oui ?
840
00:50:44,166 --> 00:50:46,168
- Coupe le courant à mon signal.
- Bien.
841
00:50:46,335 --> 00:50:47,211
- Jang !
- Oui ?
842
00:50:47,378 --> 00:50:50,339
- Tu rajoutes des micros.
- D'accord.
843
00:50:50,506 --> 00:50:52,508
Young-ho, explore l'appartement.
844
00:50:52,675 --> 00:50:54,927
Je ferai diversion
au moment du paiement.
845
00:50:55,219 --> 00:50:57,012
- On reste une minute.
- Oui !
846
00:50:57,513 --> 00:50:59,515
Ma et moi,
on interviendra si nécessaire.
847
00:50:59,682 --> 00:51:00,349
Je viens aussi !
848
00:51:05,938 --> 00:51:09,316
- C'est déjà prêt ?
- C'était urgent, j'ai carburé.
849
00:51:26,917 --> 00:51:28,586
Poulet de Suwon, j'écoute ?
850
00:51:29,211 --> 00:51:30,337
Votre commande ?
851
00:51:31,672 --> 00:51:33,007
Elle est en chemin.
852
00:52:23,807 --> 00:52:24,975
C'est pas trop tôt !
853
00:52:27,144 --> 00:52:29,104
Hé, le poulet est arrivé.
854
00:52:29,271 --> 00:52:30,522
À table !
855
00:52:31,398 --> 00:52:32,483
Mais...
856
00:52:32,775 --> 00:52:34,193
où sont-ils tous passés ?
857
00:52:34,526 --> 00:52:36,904
Hein ?
Ah, ils ont déménagé aujourd'hui.
858
00:52:37,071 --> 00:52:37,905
Quoi ?
859
00:52:38,072 --> 00:52:40,282
Je vais chercher l'argent.
860
00:52:54,004 --> 00:52:57,174
Il manquait plus que ça !
Une coupure de courant.
861
00:53:03,472 --> 00:53:05,683
On était enfermés ici depuis des jours
862
00:53:05,849 --> 00:53:09,019
et le chef nous a convoqués
pile aujourd'hui !
863
00:53:09,186 --> 00:53:12,773
Attendez. Vous croyez que le chef
est de mèche avec Moo-bae ?
864
00:53:15,567 --> 00:53:16,568
Qu'il est con...
865
00:53:19,655 --> 00:53:20,406
Arrête.
866
00:53:22,241 --> 00:53:23,701
Tu vas gâcher la sauce.
867
00:53:23,867 --> 00:53:25,119
Et alors ?
868
00:53:25,577 --> 00:53:28,122
À quoi bon continuer sans Moo-bae ?
869
00:53:30,666 --> 00:53:31,875
Raté.
870
00:53:36,088 --> 00:53:39,133
Je vous ai dit...
que notre brigade va être démantelée ?
871
00:53:40,300 --> 00:53:42,678
Le chef comptait nous l'annoncer.
872
00:53:43,178 --> 00:53:44,179
Et nous...
873
00:53:45,472 --> 00:53:46,932
on forme une famille.
874
00:53:48,517 --> 00:53:49,476
Enfin...
875
00:53:50,644 --> 00:53:52,354
on formait une famille.
876
00:53:53,564 --> 00:53:55,232
Autant en rire !
877
00:53:55,399 --> 00:53:57,192
Il ne peut rien nous arriver de pire.
878
00:53:57,735 --> 00:54:00,154
On va se faire une soirée d'adieu !
879
00:54:06,660 --> 00:54:07,661
Capitaine !
880
00:54:10,706 --> 00:54:12,583
On mettra du GHB !
881
00:54:21,592 --> 00:54:23,761
Bande de dégénérés !
882
00:54:35,814 --> 00:54:36,940
Capitaine...
883
00:54:51,789 --> 00:54:53,207
Désolé, capitaine.
884
00:54:53,624 --> 00:54:55,834
On a eu peur
que les choses tournent mal.
885
00:54:56,001 --> 00:54:57,836
On savait pour le démantèlement
886
00:54:58,796 --> 00:55:00,172
et ça nous a fait stresser.
887
00:55:00,589 --> 00:55:02,716
Tout est ma faute.
888
00:55:04,635 --> 00:55:07,012
J'ai eu un avant-goût de la richesse.
889
00:55:09,097 --> 00:55:11,642
J'en avais assez des planques,
890
00:55:12,851 --> 00:55:15,354
mais il m'est arrivé
de rester plus tard
891
00:55:16,230 --> 00:55:18,357
pour ne pas rentrer à la maison
892
00:55:19,316 --> 00:55:21,652
et échapper aux réflexions de ma femme.
893
00:55:23,487 --> 00:55:25,823
Et quand j'ai acheté ce restaurant,
894
00:55:27,991 --> 00:55:30,202
elle s'est mise à prendre des douches
le soir.
895
00:55:32,704 --> 00:55:34,540
Ça m'a fait bizarre.
896
00:55:36,583 --> 00:55:39,670
Mais j'étais content
de rentrer à la maison.
897
00:55:40,921 --> 00:55:42,214
Capitaine...
898
00:55:43,674 --> 00:55:46,510
Arrêtez,
je suis pas en train de crever !
899
00:55:52,099 --> 00:55:54,393
Vous avez mis que du GHB
dans la bière ?
900
00:55:55,727 --> 00:55:57,855
Ma nuque est toute raide.
901
00:56:00,941 --> 00:56:02,359
Au moins...
902
00:56:04,194 --> 00:56:06,196
on a notre resto de poulet.
903
00:56:08,991 --> 00:56:10,742
On va continuer
904
00:56:11,577 --> 00:56:13,245
à s'offrir une belle vie
905
00:56:15,747 --> 00:56:17,207
puisque notre resto
906
00:56:18,125 --> 00:56:19,710
a un succès fou.
907
00:56:21,420 --> 00:56:23,338
LES SECRETS
DU POULET DE L'EMPEREUR
908
00:56:23,505 --> 00:56:25,507
Après avoir fait le buzz sur le Net,
909
00:56:25,674 --> 00:56:30,012
ce restaurant a gonflé le prix
de son "poulet de l'empereur"
910
00:56:30,387 --> 00:56:32,306
sans en changer la recette.
911
00:56:34,308 --> 00:56:36,476
Il y a pourtant eu un changement :
912
00:56:36,643 --> 00:56:39,646
ils se sont mis à commander
auprès d'un autre restaurant
913
00:56:39,813 --> 00:56:41,315
et à échanger les emballages.
914
00:56:43,442 --> 00:56:45,402
Je me trouve devant le restaurant
915
00:56:45,819 --> 00:56:46,987
au cœur du scandale :
916
00:56:47,821 --> 00:56:50,449
le Poulet de Suwon, à Changchung.
917
00:56:52,826 --> 00:56:53,660
Capitaine ?
918
00:56:53,827 --> 00:56:55,162
Taisez-vous.
919
00:56:55,579 --> 00:56:56,747
Fermez-la.
920
00:57:00,042 --> 00:57:02,210
Toute la brigade est mise à pied
921
00:57:02,377 --> 00:57:03,587
à cause de toi.
922
00:57:03,754 --> 00:57:05,422
Tu m'épates, là !
923
00:57:05,797 --> 00:57:09,051
Si tu vends du poulet,
c'est que Moo-bae a resurgi.
924
00:57:09,217 --> 00:57:11,595
Pourquoi tu ne m'en as pas informé ?
925
00:57:11,762 --> 00:57:12,596
Toi ?
926
00:57:12,763 --> 00:57:14,723
Je t'ai filé un tuyau,
927
00:57:14,890 --> 00:57:17,976
mais tu n'as pensé qu'à toi
et tu as tout fait foirer !
928
00:57:19,394 --> 00:57:21,521
Pourquoi tu n'en as parlé qu'à moi ?
929
00:57:22,314 --> 00:57:26,068
Tu voulais coincer Moo-bae
sans rameuter d'autres brigades.
930
00:57:26,234 --> 00:57:28,612
Tu nous as mis là en planque
931
00:57:28,779 --> 00:57:31,281
jusqu'à ce que Moo-bae réapparaisse.
932
00:57:31,907 --> 00:57:34,743
C'est grâce à moi
que ta brigade existe toujours.
933
00:57:34,910 --> 00:57:36,370
Tu devrais me remercier !
934
00:57:36,536 --> 00:57:38,747
Oui, tu as raison.
935
00:57:55,722 --> 00:57:57,432
Je n'aimais pas que tu sois capitaine,
936
00:57:58,016 --> 00:58:00,102
alors tu es devenu cuistot ?
937
00:58:00,560 --> 00:58:02,187
C'est Ma qui cuisine.
938
00:58:04,356 --> 00:58:07,442
Je suis restée
parce que tu es un homme bien.
939
00:58:07,609 --> 00:58:10,946
Mais tu as monté une affaire
pendant tes heures de travail ?
940
00:58:11,113 --> 00:58:12,572
J'ai pas besoin de ce fric !
941
00:58:16,660 --> 00:58:19,830
Peut-être... que c'est mieux ainsi.
942
00:58:20,622 --> 00:58:22,541
Quitte la police.
943
00:58:30,674 --> 00:58:34,803
Tu t'épuises à faire des heures sup',
des planques et des bagarres.
944
00:58:34,970 --> 00:58:38,098
Les escrocs que tu as arrêtés
nous menacent.
945
00:58:38,265 --> 00:58:41,560
On te surnomme "le zombie"
parce que tu as survécu à tout !
946
00:58:51,611 --> 00:58:52,988
PORTE-BONHEUR
947
00:58:53,155 --> 00:58:54,197
Chaque jour,
948
00:58:54,364 --> 00:58:56,491
je me fais du souci pour toi.
949
00:58:57,826 --> 00:58:58,660
Ma chérie...
950
00:58:58,827 --> 00:59:01,329
S'il te plaît, repartons à zéro.
951
00:59:02,247 --> 00:59:05,333
Je crois en toi.
Tu réussiras toujours.
952
00:59:05,751 --> 00:59:06,960
Merci.
953
00:59:08,420 --> 00:59:11,214
On n'a pas d'argent de côté...
954
00:59:12,966 --> 00:59:14,217
mais heureusement,
955
00:59:15,510 --> 00:59:17,262
on a ton fonds de retraite.
956
00:59:19,222 --> 00:59:21,099
On pourrait ouvrir...
957
00:59:21,767 --> 00:59:24,561
un petit magasin.
958
00:59:25,896 --> 00:59:30,150
N'importe quoi, pourvu que
ce soit pas un resto de poulet.
959
00:59:32,944 --> 00:59:33,945
Oh, chéri...
960
00:59:34,613 --> 00:59:36,865
ne pleure pas pour ça !
961
00:59:37,282 --> 00:59:38,992
Arrête !
962
00:59:39,534 --> 00:59:41,578
Ça va aller.
963
00:59:42,162 --> 00:59:43,789
Allez.
964
00:59:44,581 --> 00:59:46,249
T'es un grand garçon.
965
00:59:46,416 --> 00:59:47,417
Allez.
966
00:59:47,584 --> 00:59:48,627
Ça ira.
967
00:59:50,545 --> 00:59:52,672
Tu comprends pas...
968
00:59:52,839 --> 00:59:53,673
Ça va aller.
969
00:59:53,840 --> 00:59:54,925
Non...
970
00:59:55,092 --> 00:59:56,468
On va repartir à zéro.
971
00:59:58,553 --> 01:00:00,222
Ça ira, calme-toi.
972
01:00:01,681 --> 01:00:02,974
Tout ira bien.
973
01:00:08,522 --> 01:00:09,648
Que faites-vous là ?
974
01:00:11,775 --> 01:00:12,901
Et vous ?
975
01:00:13,652 --> 01:00:16,905
Ma femme divorce si je récupère pas
mon fonds de retraite.
976
01:00:17,322 --> 01:00:18,448
J'ai pas le choix.
977
01:00:18,615 --> 01:00:21,076
Vous n'allez pas reprendre votre poste ?
978
01:00:21,493 --> 01:00:24,913
Si j'y retourne,
ils m'enverront dans les bureaux.
979
01:00:25,330 --> 01:00:27,082
Ils veulent que je démissionne.
980
01:00:27,249 --> 01:00:28,291
Allons, capitaine !
981
01:00:28,458 --> 01:00:31,294
Avec tout ce que vous avez fait
pour coincer Moo-bae ?
982
01:00:31,461 --> 01:00:32,796
Tout ce poulet...
983
01:00:33,213 --> 01:00:36,925
Vous pouvez bosser ici
jusqu'à la fin de votre mise à pied.
984
01:00:37,092 --> 01:00:38,343
On partagera les bénéfices.
985
01:00:38,510 --> 01:00:40,137
Non merci, sans façon.
986
01:00:40,303 --> 01:00:41,304
Il a raison.
987
01:00:41,471 --> 01:00:42,764
On est des policiers.
988
01:00:43,515 --> 01:00:44,724
La police en force !
989
01:00:44,891 --> 01:00:45,725
Bienvenue.
990
01:00:46,143 --> 01:00:47,144
Bienvenue.
991
01:00:50,313 --> 01:00:52,691
J'aimerais parler au propriétaire.
992
01:01:01,283 --> 01:01:01,992
Ce restaurant
993
01:01:02,159 --> 01:01:05,036
a gonflé le prix de son poulet...
994
01:01:05,203 --> 01:01:06,621
Bande d'imbéciles.
995
01:01:08,373 --> 01:01:09,958
Ça me dit quelque chose.
996
01:01:10,250 --> 01:01:11,501
Je les reconnais.
997
01:01:12,169 --> 01:01:13,628
Les cons.
998
01:01:13,795 --> 01:01:16,840
On a dû déménager
parce qu'ils attiraient les foules.
999
01:01:17,007 --> 01:01:20,969
Quand on joue avec la nourriture,
on est puni.
1000
01:01:21,344 --> 01:01:24,973
Pour nous, la confiance
est au cœur du business.
1001
01:01:25,557 --> 01:01:26,558
Monsieur,
1002
01:01:28,185 --> 01:01:29,769
et si on les contactait ?
1003
01:01:30,437 --> 01:01:31,521
Hein ?
1004
01:01:33,023 --> 01:01:34,191
C'est quoi, l'idée ?
1005
01:01:34,649 --> 01:01:37,694
J'aimerais ouvrir une franchise
au niveau national.
1006
01:01:40,906 --> 01:01:43,491
Vous, vous n'avez pas vu
l'émission télé.
1007
01:01:44,409 --> 01:01:47,245
Si, je l'ai vue
et je suis venu "en courant".
1008
01:01:48,413 --> 01:01:51,166
Un restaurant ne ferme pas
à cause d'une critique.
1009
01:01:51,333 --> 01:01:53,835
Le public a la mémoire courte.
1010
01:01:54,586 --> 01:01:57,339
Vous ne devriez pas arnaquer les gens.
1011
01:01:57,797 --> 01:02:00,300
Pas en général, et surtout pas ici.
1012
01:02:01,009 --> 01:02:03,511
- Maintenant, allez-vous-en.
- Oui.
1013
01:02:04,304 --> 01:02:06,389
Je vous promets qu'un jour,
1014
01:02:06,556 --> 01:02:09,726
vous nous remercierez
de vous avoir prévenu.
1015
01:02:12,979 --> 01:02:14,689
Que vous êtes naïfs !
1016
01:02:15,106 --> 01:02:17,067
Ceux qui n'y connaissent rien
1017
01:02:17,234 --> 01:02:20,362
en matière d'investissement
réagissent comme vous.
1018
01:02:20,528 --> 01:02:21,863
Mais les gens comme moi
1019
01:02:22,030 --> 01:02:25,033
repèrent de bons produits
qui sont tombés au plus bas.
1020
01:02:25,200 --> 01:02:26,534
Et les gens comme nous
1021
01:02:26,701 --> 01:02:31,122
ne supportent pas ceux qui essaient
de profiter du malheur des autres.
1022
01:02:31,414 --> 01:02:32,332
Excusez-moi.
1023
01:02:37,587 --> 01:02:38,588
Voici ma carte.
1024
01:02:39,881 --> 01:02:42,133
Informez-vous sur moi.
1025
01:02:43,051 --> 01:02:44,344
Sauf votre respect,
1026
01:02:44,511 --> 01:02:47,847
je n'obtiendrais pas grand-chose
en vous escroquant.
1027
01:02:50,684 --> 01:02:52,143
C'est vrai.
1028
01:02:52,394 --> 01:02:54,729
Je ne veux pas
racheter votre restaurant.
1029
01:02:54,896 --> 01:02:56,898
Seulement votre nom, votre recette
1030
01:02:57,065 --> 01:02:59,276
et votre savoir-faire
en matière de gestion.
1031
01:02:59,859 --> 01:03:01,152
Je suis Ma, le chef.
1032
01:03:01,319 --> 01:03:02,529
Enchanté.
1033
01:03:03,655 --> 01:03:05,824
Tu lui sers une tasse de thé ?
1034
01:03:05,991 --> 01:03:07,242
Mais bien sûr.
1035
01:03:11,246 --> 01:03:12,247
Non, capi...
1036
01:03:12,872 --> 01:03:13,790
Beau-frère !
1037
01:03:21,131 --> 01:03:22,966
Ma fille, Ye-jin...
1038
01:03:25,427 --> 01:03:28,305
vous savez
ce qu'elle rêvait de faire, enfant ?
1039
01:03:29,389 --> 01:03:30,724
De la garde à vue.
1040
01:03:32,475 --> 01:03:34,769
Pour passer du temps avec moi.
1041
01:03:36,313 --> 01:03:38,732
Ma femme est chrétienne pratiquante,
1042
01:03:38,898 --> 01:03:43,028
mais elle coud des talismans
dans mon caleçon pour me protéger.
1043
01:03:54,456 --> 01:03:56,249
- Ma lettre de démission.
- Capitaine !
1044
01:03:56,416 --> 01:04:00,045
J'aurais aimé partir la tête haute,
mais tant pis.
1045
01:04:06,051 --> 01:04:09,220
Tu veux le convaincre
d'œuvrer pour la justice ?
1046
01:04:10,388 --> 01:04:12,807
Être un honnête restaurateur,
c'est déjà bien.
1047
01:04:13,600 --> 01:04:15,977
Je vais l'aider
jusqu'à ce que les affaires reprennent.
1048
01:04:16,144 --> 01:04:16,853
Il a raison.
1049
01:04:17,395 --> 01:04:22,484
C'est mieux d'aller voir son papa
au restaurant qu'en garde à vue.
1050
01:04:22,859 --> 01:04:27,197
Et moi... j'ai besoin
de mettre de l'argent de côté.
1051
01:04:27,364 --> 01:04:28,239
D'accord.
1052
01:04:28,907 --> 01:04:31,284
Mais on va d'abord enquêter
sur ce Jung.
1053
01:04:31,618 --> 01:04:34,412
Se balader avec tout ce fric,
c'est suspect.
1054
01:05:37,559 --> 01:05:39,436
- Oui ?
- Il est clean.
1055
01:05:39,602 --> 01:05:41,020
- Pas de casier ?
- Il devrait ?
1056
01:05:41,438 --> 01:05:42,564
Oui !
1057
01:05:43,398 --> 01:05:45,316
Désolé... Et sa société ?
1058
01:05:45,608 --> 01:05:48,778
Irréprochable.
Il fait dans le social.
1059
01:05:48,945 --> 01:05:50,947
Il a même reçu un label.
1060
01:05:51,322 --> 01:05:53,825
Mais tu devrais le savoir.
T'es flic, non ?
1061
01:06:04,836 --> 01:06:07,505
RÉOUVERTURE
PARDONNEZ-NOUS
1062
01:06:47,128 --> 01:06:50,048
On va tout donner
pour que la franchise prospère !
1063
01:06:53,885 --> 01:06:55,136
Tu as toujours mal à la jambe ?
1064
01:06:55,428 --> 01:06:57,805
Non, maintenant, j'ai mal sous le bras.
1065
01:06:58,932 --> 01:07:01,142
Tu ne rajeunis pas !
1066
01:07:03,478 --> 01:07:05,021
Les affaires, ça va ?
1067
01:07:05,188 --> 01:07:08,566
Oui, Jung a la situation bien en main.
1068
01:07:09,108 --> 01:07:13,446
On redoute juste
que Ted Chang passe à l'attaque.
1069
01:07:13,905 --> 01:07:16,074
C'est moi qui attaquerai en premier.
1070
01:07:18,368 --> 01:07:20,411
Maintenant ? J'appelle les gars ?
1071
01:07:20,578 --> 01:07:21,621
Pas la peine.
1072
01:07:21,788 --> 01:07:23,748
Sun-hee, en route.
1073
01:07:26,292 --> 01:07:29,295
Attendez,
vous comptez vous les faire à deux ?
1074
01:07:31,005 --> 01:07:31,923
C'est suicidaire.
1075
01:08:01,119 --> 01:08:02,328
Chang-sik !
1076
01:08:02,912 --> 01:08:05,665
Je te trouve bien rayonnant.
1077
01:08:07,250 --> 01:08:08,668
Si tu viens me voir,
1078
01:08:08,960 --> 01:08:13,089
à quoi ça sert que je me donne
tout ce mal pour te trouver ?
1079
01:08:13,631 --> 01:08:16,259
J'en avais assez de me cacher,
alors me voilà.
1080
01:08:18,344 --> 01:08:20,096
Non, laissez tomber.
1081
01:08:20,597 --> 01:08:22,473
Il se bat comme une gonzesse.
1082
01:08:23,016 --> 01:08:25,059
T'es venu seul avec une fille ?
1083
01:08:25,226 --> 01:08:27,145
Le mariage est pour bientôt ?
1084
01:08:27,312 --> 01:08:29,105
Comment vont les affaires ?
1085
01:08:29,272 --> 01:08:31,024
Qu'est-ce qu'on mange de bon, ici ?
1086
01:08:31,190 --> 01:08:33,860
C'est une pizzeria.
Évite les nouilles.
1087
01:08:34,319 --> 01:08:36,988
Attends, c'est moi qui régale,
1088
01:08:37,363 --> 01:08:39,449
vu que tu ne repartiras pas vivant.
1089
01:08:39,616 --> 01:08:41,951
Dommage,
je ne mange pas de gluten.
1090
01:08:42,118 --> 01:08:44,203
Regarde, j'aimerais qu'on s'associe.
1091
01:08:46,664 --> 01:08:47,540
Du poulet ?
1092
01:08:48,750 --> 01:08:51,628
Tu veux créer le royaume
de la pizza et du poulet ?
1093
01:08:53,755 --> 01:08:56,633
Écoute, voici mon mantra :
1094
01:08:57,634 --> 01:08:58,760
Professeurs, étudiants,
1095
01:08:58,926 --> 01:09:00,970
travailleurs, fonctionnaires, prêtres,
1096
01:09:01,471 --> 01:09:04,432
je rêve d'un monde
où la drogue serait accessible à tous.
1097
01:09:04,599 --> 01:09:06,225
L'ère de la meth.
1098
01:09:06,643 --> 01:09:10,980
Voilà. J'ai bossé le concept
et je te le sers sur un plateau.
1099
01:09:12,106 --> 01:09:13,399
C'est tes dernières volontés ?
1100
01:09:13,566 --> 01:09:16,444
Arrête un peu la provoc', Chang-sik.
1101
01:09:16,611 --> 01:09:17,945
Je m'appelle Ted Chang !
1102
01:09:18,112 --> 01:09:20,239
- D'accord, Chang-sik.
- Ted Chang !
1103
01:09:23,159 --> 01:09:27,038
Attends. Pourquoi Ted Chang ?
Chang, c'est ton prénom.
1104
01:09:29,248 --> 01:09:30,667
Tu t'es planté, mec.
1105
01:09:32,043 --> 01:09:32,877
Bref.
1106
01:09:35,129 --> 01:09:36,172
Toi...
1107
01:09:37,173 --> 01:09:38,925
tu auras toute la Corée
1108
01:09:39,092 --> 01:09:41,177
et je t'approvisionnerai
depuis la Chine.
1109
01:09:41,719 --> 01:09:42,637
T'es gagnant ici
1110
01:09:42,804 --> 01:09:44,263
et moi, là-bas.
1111
01:09:47,892 --> 01:09:51,229
Tu voudrais recommencer
à me poignarder dans le dos ?
1112
01:09:53,523 --> 01:09:58,236
- Ta franchise marche ?
- Ça oui, du feu de Dieu.
1113
01:09:58,403 --> 01:10:00,029
LE POULET DE SUWON
1114
01:10:01,572 --> 01:10:02,657
Excusez-moi.
1115
01:10:03,366 --> 01:10:05,201
On attend notre commande.
1116
01:10:06,994 --> 01:10:08,079
C'est pas vrai !
1117
01:10:09,205 --> 01:10:11,374
Où est la commande de la table 5 ?
1118
01:10:11,541 --> 01:10:14,460
Tu vois pas
que je suis en train de manger ?
1119
01:10:14,627 --> 01:10:16,087
Arrête de te gaver
1120
01:10:16,254 --> 01:10:17,672
et mets-toi au boulot !
1121
01:10:17,839 --> 01:10:21,676
Je fais frire du poulet
toute la journée, c'était pas prévu.
1122
01:10:22,051 --> 01:10:24,053
Et devenir serveur, c'était prévu ?
1123
01:10:24,220 --> 01:10:25,221
Je vais frire ta gueule !
1124
01:10:25,596 --> 01:10:28,558
Ça croustillera
quand ta sœur me roulera des pelles.
1125
01:10:28,725 --> 01:10:29,851
Connard !
1126
01:10:31,310 --> 01:10:32,562
Tu m'as poussé, là ?
1127
01:10:33,229 --> 01:10:34,689
Tu vas finir en sashimi !
1128
01:10:42,029 --> 01:10:43,281
On est 20 !
1129
01:10:43,448 --> 01:10:45,658
- On sert pas les groupes.
- Quoi ?
1130
01:10:45,825 --> 01:10:47,201
On sert pas les groupes !
1131
01:10:47,368 --> 01:10:50,580
Très bien,
alors on va prendre 5 tables de 4
1132
01:10:50,747 --> 01:10:52,707
et faire comme si on se connaissait pas.
1133
01:10:52,874 --> 01:10:54,167
Super idée !
1134
01:10:54,333 --> 01:10:57,170
Allez, asseyez-vous.
On ne se connaît pas.
1135
01:10:57,587 --> 01:11:00,214
Alors ne vous adressez pas la parole.
1136
01:11:00,840 --> 01:11:01,799
C'est pas bon.
1137
01:11:02,216 --> 01:11:04,010
D'habitude, leur poulet déchire.
1138
01:11:06,971 --> 01:11:07,805
Il déchire ?
1139
01:11:08,347 --> 01:11:10,850
Vous voulez dire
qu'on vend de la drogue ?
1140
01:11:11,517 --> 01:11:12,602
Pas du tout.
1141
01:11:13,478 --> 01:11:15,688
Ils disent que notre poulet déchire.
1142
01:11:17,690 --> 01:11:18,775
Sérieux ?
1143
01:11:19,692 --> 01:11:22,111
Qui est-ce qui a dit ça, hein ?
1144
01:11:26,491 --> 01:11:28,534
La franchise se fait allumer.
1145
01:11:28,701 --> 01:11:31,204
On va devoir
mettre la clé sous la porte.
1146
01:11:31,370 --> 01:11:33,664
Regardez ce type qui fume en cuisine.
1147
01:11:34,415 --> 01:11:37,168
Moi qui pensais
que tout se passait bien...
1148
01:11:37,335 --> 01:11:40,213
La gestion du personnel,
c'est pas de la tarte.
1149
01:11:41,631 --> 01:11:43,925
Quel enfoiré, ce Jung...
1150
01:11:44,091 --> 01:11:45,259
Je suis désolé.
1151
01:11:45,426 --> 01:11:48,429
Quoi ? Vous nous avez ruinés
et vous êtes désolé ?
1152
01:11:48,721 --> 01:11:52,558
J'embaucherai du personnel
plus compétent, à l'avenir.
1153
01:11:52,809 --> 01:11:54,477
Je vous préviens.
1154
01:11:55,353 --> 01:11:58,105
Si notre restaurant coule,
1155
01:11:58,689 --> 01:12:01,651
je vous ferai tomber avec moi.
1156
01:12:01,901 --> 01:12:02,944
Je comprends.
1157
01:12:10,409 --> 01:12:11,619
Je le bute ?
1158
01:12:11,786 --> 01:12:13,120
Ce ne sera pas nécessaire.
1159
01:12:13,287 --> 01:12:14,664
Je le mutile ?
1160
01:12:14,831 --> 01:12:18,918
Non, Moo-bae a trouvé
un autre revendeur. Laisse-le filer.
1161
01:12:19,335 --> 01:12:22,421
Bon, on va enquêter
sur les autres restaurants.
1162
01:12:22,839 --> 01:12:25,591
Man-gi Chun, 35 ans.
Restaurant de Gwangju.
1163
01:12:25,758 --> 01:12:29,178
Il a arrêté de fumer.
Son espérance de vie augmente.
1164
01:12:30,179 --> 01:12:32,974
Le cuistot, Hyo-bong Jun,
découpe un poulet
1165
01:12:33,641 --> 01:12:36,477
et le sert en 17 morceaux
en un temps record.
1166
01:12:36,644 --> 01:12:37,562
Ensuite ?
1167
01:12:37,812 --> 01:12:39,939
J'ai suivi le livreur.
1168
01:12:40,189 --> 01:12:43,860
Il réalise une moyenne
de 20 à 30 livraisons par jour.
1169
01:12:44,235 --> 01:12:47,363
Les ventes sur place ont chuté,
mais pas les livraisons ?
1170
01:12:47,530 --> 01:12:49,740
C'est ça.
Il a enchaîné 20 livraisons.
1171
01:12:49,907 --> 01:12:52,535
La panure du poulet a dû ramollir.
1172
01:12:52,869 --> 01:12:53,870
20 livraisons ?
1173
01:12:54,161 --> 01:12:55,955
Il livre plus vite que son ombre.
1174
01:12:56,122 --> 01:12:57,999
Et il y a encore plus louche.
1175
01:12:59,625 --> 01:13:00,418
Une cliente
1176
01:13:00,585 --> 01:13:02,879
a jeté le poulet dès qu'elle l'a reçu.
1177
01:13:05,548 --> 01:13:07,383
Qu'est-ce qu'ils mijotent ?
1178
01:13:07,550 --> 01:13:09,886
Il faut qu'on inspecte tout ça.
1179
01:13:10,052 --> 01:13:11,220
Young-ho,
1180
01:13:11,804 --> 01:13:15,141
toi et moi, on va aller voir
les victimes... pardon.
1181
01:13:15,308 --> 01:13:17,768
On va aller voir les clients.
1182
01:13:17,935 --> 01:13:18,811
Jae-hoon,
1183
01:13:19,854 --> 01:13:21,355
tu es promu cuistot.
1184
01:13:22,106 --> 01:13:25,443
Tu as assez joué les commis.
Tu te sens à la hauteur ?
1185
01:13:27,820 --> 01:13:29,322
J'en perds les mots.
1186
01:13:30,197 --> 01:13:31,657
Et moi ?
1187
01:13:31,824 --> 01:13:33,075
Tu seras responsable
1188
01:13:33,242 --> 01:13:37,038
des restaurants de la région
et de la formation des employés.
1189
01:13:37,204 --> 01:13:39,040
Ah ! Ce sera moi, le boss ?
1190
01:13:41,626 --> 01:13:45,004
Jang, tu superviseras
tous les restaurants de la ville.
1191
01:13:45,171 --> 01:13:45,838
Entendu.
1192
01:13:46,005 --> 01:13:48,049
Ce sera tout. Des questions ?
1193
01:13:49,717 --> 01:13:50,676
Moi...
1194
01:13:52,178 --> 01:13:55,056
Je ne suis pas sûre d'avoir compris.
1195
01:13:55,848 --> 01:13:59,727
Ce n'est pas une opération de police,
c'est pour la franchise ?
1196
01:14:01,187 --> 01:14:02,813
Bien sûr, ma chérie.
1197
01:14:05,691 --> 01:14:06,734
POULET DE SUWON
1198
01:14:07,818 --> 01:14:09,153
Bon appétit !
1199
01:14:20,831 --> 01:14:21,958
SAUNA
1200
01:14:24,085 --> 01:14:25,544
- Excusez-moi.
- Oui ?
1201
01:14:25,711 --> 01:14:28,673
Je cherche le client
qui a commandé du poulet.
1202
01:14:28,839 --> 01:14:30,591
Ah, il est là-dedans.
1203
01:14:37,598 --> 01:14:38,599
Prochaine étape ?
1204
01:14:38,766 --> 01:14:41,185
La salle de billard, ensuite...
1205
01:14:43,854 --> 01:14:45,064
ça recommence.
1206
01:14:47,900 --> 01:14:49,485
Toujours la même tournée.
1207
01:14:49,860 --> 01:14:51,570
On connaît la chanson.
1208
01:14:55,741 --> 01:14:57,034
Votre livraison.
1209
01:15:00,204 --> 01:15:01,831
Je vous ferai un virement.
1210
01:15:01,998 --> 01:15:03,916
Je vous transférerai l'argent...
1211
01:15:15,219 --> 01:15:16,429
Me touchez pas !
1212
01:15:21,809 --> 01:15:22,685
Regarde-moi.
1213
01:15:23,144 --> 01:15:23,978
Allez.
1214
01:15:41,245 --> 01:15:44,331
C'est votre fournisseur d'accès,
SK Broadband.
1215
01:15:44,498 --> 01:15:45,791
On est abonnés à KT.
1216
01:15:45,958 --> 01:15:49,086
On s'occupe de KT aussi !
1217
01:15:49,253 --> 01:15:51,797
On vient pour une vérification
du réseau.
1218
01:15:56,761 --> 01:15:58,512
Mon réseau fonctionne.
1219
01:16:01,849 --> 01:16:03,309
C'est juste une vérification.
1220
01:16:03,642 --> 01:16:05,019
Ce ne sera pas long.
1221
01:17:01,367 --> 01:17:02,159
Un cafard.
1222
01:17:05,704 --> 01:17:07,123
D'où tu viens, toi ?
1223
01:17:07,289 --> 01:17:10,459
La porte d'entrée était fermée.
Je suis passé par-derrière.
1224
01:17:10,751 --> 01:17:11,585
Messieurs,
1225
01:17:11,752 --> 01:17:14,130
ce n'est pas professionnel du tout.
1226
01:17:14,296 --> 01:17:16,215
C'est honteux, même !
1227
01:17:16,924 --> 01:17:19,009
Vous jouez
pendant vos heures de travail !
1228
01:17:26,183 --> 01:17:27,351
Entre nous,
1229
01:17:27,518 --> 01:17:31,647
il est plutôt sympa pour un type
qui vient du siège social, non ?
1230
01:17:33,774 --> 01:17:35,234
Ouais, il est cool.
1231
01:17:35,401 --> 01:17:38,070
Mais il a vraiment une sale gueule.
1232
01:17:38,571 --> 01:17:41,615
J'ai entendu dire
que le siège social
1233
01:17:41,782 --> 01:17:43,159
allait être liquidé.
1234
01:17:43,325 --> 01:17:44,994
- Sérieux ?
- Tu savais pas ?
1235
01:17:45,494 --> 01:17:49,165
Ils vont confier la société à Ted Chang
et exécuter Jung.
1236
01:17:49,331 --> 01:17:52,585
Ça se tient.
Les affaires se porteront mieux.
1237
01:17:52,751 --> 01:17:54,837
Ah bon ?
Qui t'a raconté ça ?
1238
01:17:55,129 --> 01:17:58,215
Le bras droit de Chang
est un pote de...
1239
01:17:58,883 --> 01:18:01,051
Tu parles mandarin ?
1240
01:18:03,888 --> 01:18:06,348
- Comment ça se fait ?
- Ma famille est chinoise.
1241
01:18:08,350 --> 01:18:09,185
Je vois.
1242
01:18:32,875 --> 01:18:33,751
POLICE
1243
01:18:33,918 --> 01:18:34,752
Merde...
1244
01:18:35,878 --> 01:18:37,254
C'est pas bon, ça.
1245
01:18:52,144 --> 01:18:55,064
C'était ton idée de bosser avec ce type.
1246
01:18:55,314 --> 01:18:57,066
Non, pas du tout.
1247
01:18:57,233 --> 01:18:59,777
J'ai bien fait d'acheter
une béquille en métal.
1248
01:19:00,986 --> 01:19:01,695
Crétin !
1249
01:19:05,032 --> 01:19:05,950
Pitié !
1250
01:19:06,450 --> 01:19:07,451
Enfoiré !
1251
01:19:12,873 --> 01:19:14,500
Je fais venir les autres ?
1252
01:19:16,293 --> 01:19:17,711
On va attendre le rendez-vous.
1253
01:19:18,254 --> 01:19:21,715
Ensuite, on va attirer les flics ici
et les éliminer.
1254
01:19:23,217 --> 01:19:24,426
Les tuer ?
1255
01:19:24,593 --> 01:19:27,054
Oui, on fera porter le chapeau
à Ted Chang.
1256
01:19:27,221 --> 01:19:30,266
On le fait accuser,
on prend le fric et on se tire.
1257
01:19:31,475 --> 01:19:34,895
En attendant,
garde un œil sur les flics.
1258
01:19:35,521 --> 01:19:36,689
Pigé ?
1259
01:19:37,856 --> 01:19:38,857
Oui.
1260
01:19:50,369 --> 01:19:51,537
T'es malade ?
1261
01:19:52,579 --> 01:19:54,123
Il faut le signaler.
1262
01:19:54,290 --> 01:19:57,251
On est à la tête
d'une franchise de trafiquants.
1263
01:19:57,418 --> 01:19:59,378
Ils ne nous soupçonneront pas.
1264
01:19:59,545 --> 01:20:00,713
Il faut qu'on les coffre.
1265
01:20:00,879 --> 01:20:03,257
Ils sont bien plus nombreux que nous.
1266
01:20:03,841 --> 01:20:05,801
En plus, on est mis à pied.
1267
01:20:06,135 --> 01:20:08,095
Qui a pu monter un tel trafic ?
1268
01:20:08,262 --> 01:20:10,848
Ted Chang ou Moo-bae.
1269
01:20:11,140 --> 01:20:14,101
Flics ou pas,
on va choper ces ordures.
1270
01:20:14,643 --> 01:20:15,769
Ces ordures !
1271
01:20:16,145 --> 01:20:17,521
On va les choper !
1272
01:20:18,897 --> 01:20:19,732
Où est Ma ?
1273
01:20:19,898 --> 01:20:24,111
Il a disparu depuis hier soir.
Et s'il s'était remis à jouer ?
1274
01:20:24,778 --> 01:20:26,322
Envoie-lui un SMS.
1275
01:20:26,488 --> 01:20:28,782
Il ne faut pas perdre de temps.
1276
01:20:31,952 --> 01:20:33,871
On va choper Jung d'abord.
1277
01:20:47,968 --> 01:20:49,011
Il a plié bagage.
1278
01:20:49,178 --> 01:20:50,387
Merde !
1279
01:20:50,554 --> 01:20:52,431
On va chez lui.
J'ai l'adresse.
1280
01:20:52,890 --> 01:20:54,767
Un appel vidéo ?
1281
01:20:54,933 --> 01:20:56,310
Il est sérieux ?
1282
01:20:59,146 --> 01:20:59,980
Ma !
1283
01:21:01,857 --> 01:21:03,192
- Les poulets ?
- Ma !
1284
01:21:03,734 --> 01:21:07,613
Rappliquez, et vite.
Il tiendra pas le coup longtemps.
1285
01:21:08,238 --> 01:21:11,700
Je vous envoie l'adresse.
1286
01:21:12,659 --> 01:21:13,869
Enfoiré !
1287
01:21:14,912 --> 01:21:17,206
C'est quoi, ce délire ?
1288
01:21:18,123 --> 01:21:19,666
Ils veulent gagner du temps ?
1289
01:21:23,921 --> 01:21:25,464
Un traceur pour mari ?
1290
01:21:26,090 --> 01:21:27,216
En route. Venez.
1291
01:21:28,008 --> 01:21:29,093
Vous êtes...
1292
01:21:29,718 --> 01:21:30,677
En route.
1293
01:21:42,314 --> 01:21:43,816
On doit finir aujourd'hui.
1294
01:21:43,982 --> 01:21:45,859
La nuit va être longue.
1295
01:21:46,026 --> 01:21:47,027
Il faut les enterrer.
1296
01:21:47,194 --> 01:21:50,989
Tu vas devoir rester en Chine
plus longtemps, mon frère.
1297
01:21:51,156 --> 01:21:54,451
Ça fait chier.
Il va me falloir plus d'argent.
1298
01:21:55,661 --> 01:21:57,913
- On va chez maman.
- Entendu !
1299
01:22:09,299 --> 01:22:10,843
Alors, Hong !
1300
01:22:11,427 --> 01:22:12,845
On vient voir maman ?
1301
01:22:13,887 --> 01:22:15,514
Je suis pressé, Choi.
1302
01:22:15,681 --> 01:22:17,599
Tu as fait un vrai massacre.
1303
01:22:17,766 --> 01:22:19,351
Maman va te tirer les oreilles.
1304
01:22:19,518 --> 01:22:20,936
Bon sang...
1305
01:22:22,813 --> 01:22:24,314
Tu es venu accompagné.
1306
01:22:24,690 --> 01:22:26,650
Le gang 1 contre le gang 2.
1307
01:22:27,317 --> 01:22:30,070
On n'a pas de temps à perdre.
Butez-les.
1308
01:22:30,237 --> 01:22:31,029
Oui, monsieur.
1309
01:22:32,489 --> 01:22:33,782
Qu'ils sont mignons.
1310
01:22:53,635 --> 01:22:54,636
On s'en va.
1311
01:23:23,790 --> 01:23:25,250
J'y vais en premier.
1312
01:23:30,547 --> 01:23:32,049
Il essaie de se libérer.
1313
01:23:35,260 --> 01:23:36,345
Tête de cul.
1314
01:23:39,264 --> 01:23:40,390
Ne rêve pas.
1315
01:23:41,058 --> 01:23:43,227
On est dans la réalité,
1316
01:23:43,393 --> 01:23:44,394
pas dans un film.
1317
01:23:49,149 --> 01:23:50,359
Qu'est-ce que tu fabriques ?
1318
01:23:55,906 --> 01:23:57,658
Ils l'ont emmené loin.
1319
01:23:57,991 --> 01:23:59,785
Accélère, allez !
1320
01:23:59,952 --> 01:24:02,204
N'aie pas peur.
Ma ne risque rien.
1321
01:24:02,746 --> 01:24:05,582
J'ai peur que Ma
fasse une boucherie !
1322
01:24:09,670 --> 01:24:13,382
On pense souvent que j'ai bénéficié
d'une bourse réservée aux attardés
1323
01:24:13,549 --> 01:24:15,467
pour devenir policier.
1324
01:24:15,884 --> 01:24:17,219
Qu'est-ce que t'en dis ?
1325
01:25:00,596 --> 01:25:01,930
Personne ne me croit,
1326
01:25:02,639 --> 01:25:05,767
mais j'ai fait partie
de l'équipe nationale de judo !
1327
01:25:08,353 --> 01:25:09,479
Pas mal, hein ?
1328
01:25:26,246 --> 01:25:28,624
T'as cru qu'on était
dans le même camp ?
1329
01:25:41,970 --> 01:25:43,347
Arrête-toi !
1330
01:25:46,183 --> 01:25:48,268
- Il a bougé.
- Fais voir.
1331
01:25:49,144 --> 01:25:50,062
C'est quoi, ça ?
1332
01:25:53,231 --> 01:25:54,399
Il est tout près.
1333
01:25:55,442 --> 01:25:56,985
Il a encore bougé.
1334
01:25:57,653 --> 01:26:00,072
C'est pas vrai !
Qu'est-ce qu'il fout ?
1335
01:26:17,756 --> 01:26:19,216
Aïe, mes bras...
1336
01:26:26,556 --> 01:26:27,557
APPELS MANQUÉS : 132
1337
01:26:31,353 --> 01:26:32,229
Mince.
1338
01:26:35,982 --> 01:26:37,025
Un SMS de Ma !
1339
01:26:37,192 --> 01:26:39,152
Il dit quoi ? Hein ?
1340
01:26:39,319 --> 01:26:41,279
- TU ES OÙ ?
- AVEC M-B
1341
01:26:41,446 --> 01:26:42,322
M-B ?
1342
01:26:44,449 --> 01:26:45,575
Mister Bean ?
1343
01:27:21,069 --> 01:27:22,779
T'es venu avec un régiment !
1344
01:27:23,238 --> 01:27:25,532
Je te fais pas confiance.
1345
01:27:25,991 --> 01:27:29,035
Si t'appelles encore les flics,
t'es mort.
1346
01:27:29,536 --> 01:27:33,165
Oh, des menaces...
Tu as un couteau ?
1347
01:27:33,331 --> 01:27:34,416
Bien sûr.
1348
01:27:34,583 --> 01:27:35,834
On a des armes à feu.
1349
01:27:36,001 --> 01:27:37,043
Nous aussi.
1350
01:27:37,210 --> 01:27:38,462
Fais voir.
1351
01:27:38,628 --> 01:27:40,881
Tu veux voir qui a la plus grosse ?
1352
01:27:51,057 --> 01:27:53,477
- File-moi mon blé.
- La came d'abord.
1353
01:27:59,524 --> 01:28:00,650
Énorme !
1354
01:28:07,365 --> 01:28:08,575
Envoie-moi des SMS !
1355
01:28:08,742 --> 01:28:10,952
Ils sont tous là !
1356
01:28:11,661 --> 01:28:13,205
Moo-bae et Ted Chang !
1357
01:28:13,580 --> 01:28:14,456
Moo-bae et Ted Chang !
1358
01:28:14,623 --> 01:28:15,665
On arrive !
1359
01:28:20,086 --> 01:28:23,006
Qu'est-ce que je fais ?
Réfléchis...
1360
01:28:23,173 --> 01:28:23,965
Police !
1361
01:28:33,934 --> 01:28:35,894
Tu vas goûter tous les sacs ?
1362
01:28:36,311 --> 01:28:38,605
T'es en train d'en foutre partout.
1363
01:28:39,231 --> 01:28:41,066
C'est de la bonne, chef.
1364
01:28:41,233 --> 01:28:42,442
T'en as pris beaucoup.
1365
01:28:42,609 --> 01:28:44,110
Ça va aller.
1366
01:28:44,277 --> 01:28:45,070
T'es sûr ?
1367
01:28:45,237 --> 01:28:46,279
Fais-moi confiance.
1368
01:28:46,571 --> 01:28:47,781
Apporte l'argent.
1369
01:28:51,117 --> 01:28:51,910
Regoûte.
1370
01:28:52,869 --> 01:28:53,745
Très bien.
1371
01:28:56,665 --> 01:28:58,500
Sale traître !
1372
01:28:58,667 --> 01:29:00,126
C'est une ambulance, ducon !
1373
01:29:01,002 --> 01:29:03,171
Ne fais pas ces yeux exorbités.
1374
01:29:03,588 --> 01:29:05,215
Je savais que c'était une ambulance.
1375
01:29:22,357 --> 01:29:23,733
Un incendie, sûrement.
1376
01:29:31,700 --> 01:29:32,784
Lâchez vos armes !
1377
01:29:34,494 --> 01:29:35,912
Pourquoi t'as fait ça ?
1378
01:29:46,256 --> 01:29:48,800
Je suis un véritable génie !
1379
01:29:48,967 --> 01:29:51,720
Esquintez-vous, allez-y !
1380
01:29:56,766 --> 01:29:57,601
Reste là !
1381
01:29:58,560 --> 01:29:59,769
Tu n'iras nulle part !
1382
01:30:13,909 --> 01:30:15,410
Tu n'iras nulle part !
1383
01:30:15,577 --> 01:30:16,786
Lâche-moi !
1384
01:31:02,582 --> 01:31:03,833
LE POULET DE SUWON
1385
01:31:04,960 --> 01:31:07,671
Oh, j'en peux plus...
1386
01:31:09,339 --> 01:31:10,382
Je te tiens.
1387
01:31:13,259 --> 01:31:14,552
Va chercher le blé.
1388
01:31:22,435 --> 01:31:23,770
Remerciez le bus.
1389
01:31:33,488 --> 01:31:34,572
On a des renforts ?
1390
01:31:34,864 --> 01:31:35,907
Personne n'est dispo.
1391
01:31:36,074 --> 01:31:38,451
Merde, c'est Moo-bae et Ted Chang !
1392
01:31:38,743 --> 01:31:40,370
- On y va.
- Oui, chef.
1393
01:31:51,131 --> 01:31:53,091
Je peux me battre, maintenant ?
1394
01:31:53,258 --> 01:31:54,884
Comme un vrai flic ?
1395
01:31:55,301 --> 01:31:56,177
Attends.
1396
01:31:56,344 --> 01:31:57,846
D'accord, j'attends !
1397
01:31:59,389 --> 01:32:00,557
Vous êtes du siège social.
1398
01:32:00,724 --> 01:32:04,436
Tu nous as préparé un gros cadeau !
C'est pas Noël.
1399
01:32:04,602 --> 01:32:07,439
Emmenez-le et tirez-vous.
Je vous laisse la vie sauve.
1400
01:32:07,605 --> 01:32:10,567
Ça dépasse les 30 $,
je ne peux pas accepter.
1401
01:32:11,151 --> 01:32:12,527
Viens avec moi.
1402
01:32:13,111 --> 01:32:15,113
Vous, les flics,
vous n'avez peur de rien.
1403
01:32:16,698 --> 01:32:19,367
Vous êtes combien ? Quatre ?
1404
01:32:19,534 --> 01:32:21,244
On est cinq, connard !
1405
01:32:25,248 --> 01:32:27,083
Calme-toi, t'es blessé.
1406
01:32:27,709 --> 01:32:28,585
T'inquiète.
1407
01:32:29,127 --> 01:32:30,837
Je m'en ferai qu'un seul.
1408
01:32:32,172 --> 01:32:33,048
Bande d'imbéciles.
1409
01:32:33,798 --> 01:32:34,674
Tuez-les !
1410
01:32:41,723 --> 01:32:44,142
À tous les coups,
ils vont buter les stups.
1411
01:32:44,309 --> 01:32:45,894
Pas si sûr.
1412
01:32:46,603 --> 01:32:47,395
Hein ?
1413
01:32:47,562 --> 01:32:49,189
On peut raisonner les voyous,
1414
01:32:49,564 --> 01:32:53,234
mais ces stups,
il leur manque une case.
1415
01:32:53,651 --> 01:32:55,487
Voilà pourquoi le chef les a réunis.
1416
01:32:55,653 --> 01:32:58,156
Ma a été judoka au niveau national.
1417
01:33:25,517 --> 01:33:28,186
Qu'est-ce que tu me veux ?
Hein ?
1418
01:33:28,645 --> 01:33:30,814
T'as dit que j'avais une sale gueule.
1419
01:33:31,231 --> 01:33:32,982
Ça m'a pas plu.
1420
01:33:47,413 --> 01:33:50,792
Young-ho appartenait
aux forces spéciales de la marine.
1421
01:33:58,591 --> 01:34:00,343
Il aurait déjà tué des gens.
1422
01:34:14,440 --> 01:34:17,318
Jang est une championne de boxe thaï.
1423
01:34:23,658 --> 01:34:27,412
On la surnomme Jang-Bak
en référence au film Ong-Bak.
1424
01:34:29,372 --> 01:34:30,373
Et le nouveau ?
1425
01:34:32,584 --> 01:34:34,377
- Un joueur de base-ball.
- Quoi ?
1426
01:34:34,794 --> 01:34:37,839
Dans notre pays,
les joueurs sont entraînés
1427
01:34:38,006 --> 01:34:39,632
à ne pas craindre les coups.
1428
01:34:40,717 --> 01:34:41,968
Même pas mal.
1429
01:34:42,886 --> 01:34:44,470
Même pas mal.
1430
01:34:46,181 --> 01:34:47,682
Ça me fait rien du tout.
1431
01:34:59,485 --> 01:35:01,362
Et le capitaine Ko ?
1432
01:35:03,865 --> 01:35:05,491
On le surnomme "le zombie".
1433
01:35:06,242 --> 01:35:09,954
En 20 ans de service,
il a reçu 12 coups de couteau
1434
01:35:10,455 --> 01:35:11,998
et il a toujours survécu.
1435
01:35:12,874 --> 01:35:14,751
Ce type est increvable.
1436
01:36:12,350 --> 01:36:13,309
Moo-bae !
1437
01:36:13,476 --> 01:36:14,894
Oh ! Encore lui ?
1438
01:36:52,932 --> 01:36:53,933
Jae-hoon ?
1439
01:36:54,517 --> 01:36:55,601
Jae-hoon !
1440
01:36:55,768 --> 01:36:56,644
Merde.
1441
01:37:13,828 --> 01:37:15,580
Je te ménagerai pas.
1442
01:37:19,167 --> 01:37:20,168
Mon œil !
1443
01:37:24,756 --> 01:37:25,548
Je survivrai !
1444
01:37:25,798 --> 01:37:26,591
Je survivrai !
1445
01:37:49,989 --> 01:37:51,282
Quel salaud...
1446
01:37:52,325 --> 01:37:53,326
Hé !
1447
01:38:01,125 --> 01:38:04,754
Il avait un beau visage,
et c'était son seul atout !
1448
01:38:42,917 --> 01:38:43,751
Arrête.
1449
01:38:45,044 --> 01:38:46,087
Tu vas la tuer !
1450
01:38:47,463 --> 01:38:48,464
D'accord...
1451
01:38:49,924 --> 01:38:50,925
Jae-hoon !
1452
01:38:53,511 --> 01:38:56,180
Arrête de gigoter, arrête.
1453
01:38:57,515 --> 01:39:01,144
Les ligoter, c'est plus galère
que de leur mettre une raclée.
1454
01:39:03,479 --> 01:39:04,689
Toi, viens m'aider.
1455
01:39:06,232 --> 01:39:07,233
Oui, monsieur.
1456
01:39:09,902 --> 01:39:11,529
Après lui, c'est ton tour.
1457
01:39:11,696 --> 01:39:12,738
D'accord.
1458
01:39:13,406 --> 01:39:14,991
Je vais t'attacher les jambes.
1459
01:39:15,616 --> 01:39:16,826
Donne tes guiboles.
1460
01:39:17,869 --> 01:39:19,579
- Parfait.
- Merci.
1461
01:39:19,745 --> 01:39:21,873
- À deux, c'est mieux.
- Bien sûr.
1462
01:39:34,594 --> 01:39:35,720
Nom de Dieu !
1463
01:39:36,345 --> 01:39:38,014
Je survivrai !
1464
01:39:39,223 --> 01:39:40,892
Viens là, connard !
1465
01:39:47,148 --> 01:39:48,024
Enfoiré !
1466
01:40:33,027 --> 01:40:33,861
Je saigne !
1467
01:40:44,622 --> 01:40:46,290
Je suis pas armé, ducon.
1468
01:40:47,708 --> 01:40:49,377
Je suis plus dans la police.
1469
01:40:50,378 --> 01:40:51,587
T'es dans quoi ?
1470
01:40:52,088 --> 01:40:53,214
T'es dans quoi, hein ?
1471
01:40:53,839 --> 01:40:54,715
Moi ?
1472
01:40:55,299 --> 01:40:56,592
Je suis dans le poulet.
1473
01:40:59,011 --> 01:41:02,723
Alors... je vais me faire coffrer
par le roi du poulailler ?
1474
01:41:03,224 --> 01:41:05,351
Poulet ou pas,
je vais coincer un porc.
1475
01:41:05,601 --> 01:41:06,602
Allez...
1476
01:41:07,603 --> 01:41:09,689
Je te laisse partir.
1477
01:41:10,523 --> 01:41:11,983
Lâche l'affaire.
1478
01:41:12,567 --> 01:41:14,402
- Saute.
- Je sais pas nager.
1479
01:41:14,569 --> 01:41:16,153
Pourquoi tu risques ta vie ?
1480
01:41:16,571 --> 01:41:18,698
Parce que t'as fait trop de mal.
1481
01:41:19,448 --> 01:41:21,784
Et puis nous,
les petits entrepreneurs,
1482
01:41:22,368 --> 01:41:25,288
on prend des risques tous les jours !
1483
01:41:29,333 --> 01:41:30,126
Saloperie !
1484
01:41:37,508 --> 01:41:38,175
Enflure !
1485
01:41:53,107 --> 01:41:53,983
Espèce de salaud.
1486
01:44:27,595 --> 01:44:28,596
Bon...
1487
01:44:29,930 --> 01:44:31,599
Appelle une ambulance.
1488
01:44:41,984 --> 01:44:43,527
On vous a tiré dessus.
1489
01:44:47,323 --> 01:44:48,741
Je le crois pas !
1490
01:44:49,742 --> 01:44:51,202
Ma première arrestation
1491
01:44:51,368 --> 01:44:53,037
et je me souviens de rien !
1492
01:44:54,747 --> 01:44:56,499
Il a pris une balle pour toi.
1493
01:44:58,459 --> 01:45:00,795
Je vous considérerai
comme mon père !
1494
01:45:03,839 --> 01:45:04,799
Arrête...
1495
01:45:05,591 --> 01:45:06,842
Comment, père ?
1496
01:45:08,385 --> 01:45:09,303
Pardon ?
1497
01:45:11,096 --> 01:45:13,849
Tu me fais mal, espèce d'imbécile.
1498
01:45:18,896 --> 01:45:19,939
Tu le pensais ?
1499
01:45:20,105 --> 01:45:21,273
Quoi ?
1500
01:45:21,440 --> 01:45:23,734
Qu'être beau gosse,
c'était mon seul atout.
1501
01:45:23,901 --> 01:45:25,903
Je vois rien d'autre.
1502
01:45:26,612 --> 01:45:29,365
Et tu as installé un traceur pour mari ?
1503
01:45:29,532 --> 01:45:32,535
Parce que tu te retrouves toujours
dans le pétrin.
1504
01:45:43,796 --> 01:45:45,381
Aïe, aïe, aïe !
1505
01:45:51,095 --> 01:45:51,971
Mes respects !
1506
01:45:52,137 --> 01:45:53,180
File-moi ton flingue.
1507
01:45:53,347 --> 01:45:55,349
Donne. Il est chargé ?
1508
01:45:55,516 --> 01:45:57,726
Allez. Je vais les buter.
1509
01:45:59,687 --> 01:46:02,439
Quoi ?
Qu'est-ce que vous dites, père ?
1510
01:46:04,692 --> 01:46:05,818
Flingue-les...
1511
01:46:06,861 --> 01:46:08,195
Ça me dégoûte...
1512
01:46:10,155 --> 01:46:11,282
Flingue-les !
1513
01:46:48,068 --> 01:46:50,863
C'est un autobus qui a renversé Hong ?
1514
01:46:52,448 --> 01:46:53,991
C'est un bus scolaire !
1515
01:47:03,834 --> 01:47:06,545
Commençons
cette cérémonie d'investiture.
1516
01:47:07,171 --> 01:47:09,298
Sergent Bong-pal Ma,
1517
01:47:10,257 --> 01:47:11,926
vous êtes nommé lieutenant.
1518
01:47:12,092 --> 01:47:14,887
Cette promotion est accordée
1519
01:47:15,054 --> 01:47:18,891
à la demande du chef de la police
de Séoul, Sang-il Baek.
1520
01:47:23,687 --> 01:47:26,065
C'est la brigade entière
qui est promue !
1521
01:47:26,231 --> 01:47:28,025
Et devinez qui l'a montée ?
1522
01:47:33,113 --> 01:47:34,114
Repos.
1523
01:47:34,949 --> 01:47:36,200
Demi-tour, droite !
1524
01:47:37,952 --> 01:47:39,662
Attention. Saluez !
1525
01:47:56,095 --> 01:48:01,058
KOREAN FRIED CHICKEN
1526
01:51:10,289 --> 01:51:12,416
Adaptation : Muriel Blanc-Pignol
1527
01:51:15,544 --> 01:51:17,421
Consultante pour le coréen :
Choi Hyun Jung
1528
01:51:17,588 --> 01:51:19,631
Sous-titrage : HIVENTY