1 00:00:00,011 --> 00:00:14,875 Sub Mandarin diunggah oleh : D.LUFFY 2 00:00:40,875 --> 00:00:42,875 Diterjemahkan dari sub Mandarin 3 00:00:42,875 --> 00:00:56,939 Diterjemahkan dari sub Mandarin oleh : Rui Aiyu (angela) 4 00:00:56,939 --> 00:01:02,939 Diterjemahkan dari sub Mandarin oleh : Rui Aiyu (angela) SELAMAT MENONTON. :) 5 00:01:03,939 --> 00:01:06,275 Berada di posisi. Siap siaga. 7 00:01:06,275 --> 00:01:08,944 Grup 1 posisi atap, dikunci. Perlengkapan terpasang siap. 8 00:01:09,278 --> 00:01:11,421 Grup 2 lokasi terkunci. 9 00:01:11,738 --> 00:01:13,048 Tersegel, persiapan selesai. 10 00:01:13,782 --> 00:01:15,284 Kunci semua pintu keluar. 11 00:01:15,284 --> 00:01:16,952 Sesuai aba-aba, serbu masuk bersamaan. 12 00:01:17,202 --> 00:01:20,055 Tampak butuh respon mendadak, Mohon semuanya utamakan keselamatan. 13 00:01:20,914 --> 00:01:24,918 3 2 1, meluncur. 14 00:01:39,016 --> 00:01:41,893 Bocah kunyuk, masih pakai suntikan? 15 00:01:42,019 --> 00:01:45,355 Habis cek kesehatan karna gangguan pencernaan, kunyuk. 16 00:01:45,355 --> 00:01:49,443 Pencernaan terganggu konsumsi kafein. Ngapain pakai suntikan? 17 00:01:49,609 --> 00:01:52,738 Demi jaga liver aku mengabaikan badanku. 18 00:01:52,988 --> 00:01:54,531 Kenapa tak ada ventilasi? 19 00:01:54,531 --> 00:01:57,951 Penjudi bisa mati sakit paru-paru, parahnya lagi sesak nafas sampe mati. 21 00:01:58,327 --> 00:02:00,996 Heh, itu gunanya apa? Kipas? 22 00:02:12,424 --> 00:02:14,885 Aduh, bikin kaget saja. Siapa kau? 24 00:02:15,177 --> 00:02:17,346 Adaw, kampret. Tunggu. 25 00:02:17,346 --> 00:02:23,185 Kok tak ada alat bersih-bersih? Kau bukan tukang bersih kaca. Polisi kriminal semacamnya? 28 00:02:23,894 --> 00:02:26,646 Keadaan begini kau masih bisa analisaku. Terima kasih banget, lho. 33 00:02:27,147 --> 00:02:29,107 Sial. Bener-bener, deh. 34 00:02:29,107 --> 00:02:33,612 Bukan. Demi tangkap penjahat teri, ngapain sampai ambil resiko begini? 37 00:02:33,820 --> 00:02:35,739 Karena kebaikan hatimu, aku tak tangkap kau. 38 00:02:36,198 --> 00:02:40,619 Heh, kalian. Angkat tangan dan berdiri di sana. Karena kami ini detektif narkotika. 40 00:02:40,660 --> 00:02:41,536 Baik. 41 00:02:42,746 --> 00:02:44,831 Heh, Hwan-Dong. Cabut? Waktunya makan. 43 00:02:45,123 --> 00:02:48,418 - Mau kemana kau? Kabur? - Emangnya aku beneran pergi makan? 45 00:02:48,960 --> 00:02:50,379 Aku sehari makan satu kali. 46 00:02:50,921 --> 00:02:51,838 Aku sudah makan. 47 00:02:51,838 --> 00:02:53,799 Heh, tak ada celah disini. 48 00:02:54,132 --> 00:02:56,751 Jika kau keluar lewat pintu, akan ada siapa yang menunggumu? 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,311 Tenang sedikit. Dia tak mungkin keluar lewat sini. 50 00:03:07,062 --> 00:03:09,280 Karna ini pertama kalinya, menyenangkan tangkap kriminal. 51 00:03:10,524 --> 00:03:12,609 Aduh, aduh. Eh, eh. 52 00:03:13,819 --> 00:03:16,321 Emang kalau buka jendela, siapa yang menyambutku? 53 00:03:18,782 --> 00:03:22,202 Bener, kan. Ya ampun. Kenapa turun lagi? 55 00:03:23,286 --> 00:03:25,414 - Aduh, gimana caranya ini? - Kau 1 komplotan dengannya? 57 00:03:32,379 --> 00:03:33,580 Pegangin bentar. 58 00:03:33,588 --> 00:03:36,466 Liat dirimu, macam apaan ini. 59 00:03:37,175 --> 00:03:40,512 Meluncur turun dengan tali, pakai kaki pecahin kaca jendela. 60 00:03:40,720 --> 00:03:49,146 Terus berguling disini dan ngeluarin tongkat. Tidak kena pukulan dan nyerang lawan. 62 00:03:49,146 --> 00:03:55,068 Menggulingkannya, menahan tangan dan memborgol. Terus mengucapkan kata-kata peringatan. 64 00:03:55,360 --> 00:03:56,820 Bukankah harusnya berpose keren gitu? 65 00:03:57,028 --> 00:03:59,865 Aku, tuh miskin, kunyuk. Kalau pecahin kaca, siapa mau nanggung? 67 00:04:00,198 --> 00:04:04,703 Lagian polisi Korsel alasannya miskinlah, masalah hak milik semua orang. 69 00:04:04,870 --> 00:04:06,705 Masyarakat punya salah apa. 70 00:04:10,459 --> 00:04:13,295 - Apa? Dipakai jadi bantalan? - Itu sudah tahu. 72 00:04:13,295 --> 00:04:15,088 Kelihatannya berpengalaman, ya. 73 00:04:15,672 --> 00:04:17,623 Itu tak berguna, bodoh. 74 00:04:21,803 --> 00:04:22,554 Serbu! 75 00:04:28,518 --> 00:04:30,512 - Hwan-Dong keluar! Cegat dia! - Cegat, cegat! 77 00:04:32,882 --> 00:04:34,524 Iya gak guna. Aduh. 78 00:04:50,832 --> 00:04:51,666 Ketua! 78 00:04:52,832 --> 00:04:54,666 Kejar. Kejarlah. 79 00:04:59,424 --> 00:05:01,301 Heh! Berhenti! 80 00:05:09,684 --> 00:05:10,352 Hei!! 81 00:05:17,901 --> 00:05:18,735 Apa-apaan? 82 00:05:23,532 --> 00:05:25,316 Kunyuk! Dasar kurang ajar! 83 00:05:42,092 --> 00:05:43,635 Heh! Berhenti! 84 00:06:03,822 --> 00:06:07,617 Heh, kunyuk! 85 00:06:20,463 --> 00:06:22,223 Saat-saat yang aman. 86 00:06:25,427 --> 00:06:29,514 Kubilang, kan kalau tak jago lari, harus pikir tuk cari kendaraan. 88 00:06:29,514 --> 00:06:32,434 Ngapain ngandalin kaki tuk lari? Tak mau dengar, kan. 90 00:06:33,059 --> 00:06:35,854 Aduh, sakit. Tangan diborgol. 91 00:06:36,688 --> 00:06:39,024 Borgol. Borgolnya mana, ya? 92 00:06:39,608 --> 00:06:40,767 Borgolnya, dong. 93 00:07:29,032 --> 00:07:33,953 Cuma tangkap ikan teri butuh rihat 14 minggu. Tak sekalian mati saja? 96 00:07:34,329 --> 00:07:37,374 Ganti rugi memecahkan kaca, gemetaran bergantung pada tali... 98 00:07:37,374 --> 00:07:39,167 Membuat 16 mobil tabrakan beruntun. 99 00:07:39,376 --> 00:07:42,087 Mobil terakhir inisiatif datang menabrakkannya sendiri. 100 00:07:42,087 --> 00:07:46,508 Benar sekali. Kap depan tak tertutup benar. jadi sengaja berkumpul dan menabrak. 103 00:07:46,883 --> 00:07:47,467 Diam. 104 00:07:47,467 --> 00:07:51,221 Saat kritis gini pihak asuransi bikin tambah runyam. Membantu banget. 106 00:07:51,304 --> 00:07:52,055 Diam kubilang. 107 00:07:52,055 --> 00:07:55,600 - Ke 15 mobil itu kelihatan di CCTV? - Tak perlu CCTV. Aku akan tangani dia... 109 00:07:55,600 --> 00:07:59,521 - Diam. Kubilang diam. - Biarkan saja mereka, menarik kok. 111 00:07:59,646 --> 00:08:00,480 Maaf. 112 00:08:00,939 --> 00:08:02,857 Kalian lihatlah. 113 00:08:03,525 --> 00:08:07,153 Kungfu singkat. Tak disangka kalian menciptakan selebriti internet. 115 00:08:07,529 --> 00:08:08,697 Tuh, lihatlah. 116 00:08:09,239 --> 00:08:12,784 Dengar kata 'Ibu Kim' bukan dianggap ibu-ibu yang tak bisa setir mobil... 118 00:08:12,784 --> 00:08:16,413 Tapi mewakili penduduk yang berani. Dan merubah persepsi masyarakat. Tak mudah, kan. 121 00:08:17,956 --> 00:08:19,916 Senyum. Menyenangkan? 122 00:08:20,291 --> 00:08:23,712 Senang karena merasa hebat, ya. 123 00:08:24,504 --> 00:08:26,423 - Ketua Go. - Ya. 124 00:08:26,589 --> 00:08:29,709 Kau tak merasa bosan dengar kata "ketua"? Saya bosan mendengarnya. 126 00:08:30,510 --> 00:08:33,046 Kau tahu, sekarang tim kasus besar ketua Choi naik pangkat. 127 00:08:33,179 --> 00:08:37,183 Tapi, kan tahun angkatannya beda jauh dengan ketua kami. Kenapa lebih dulu naik pangkat? 130 00:08:38,308 --> 00:08:39,184 Diam. 131 00:08:39,436 --> 00:08:42,897 Kalian pakai menggantung di atas tali cuma untuk tangkap ikan teri. 132 00:08:42,897 --> 00:08:46,735 Investigasi kasus geng Anhyeon-dong, anggota tim kasus penting... 133 00:08:46,735 --> 00:08:48,778 Berhasil menyelidiki kasus transaksi narkoba. 134 00:08:48,945 --> 00:08:51,573 2 bulan lebih kemudian, mereka menggerebek semua kriminal dalam sekali tangkap. 136 00:08:51,573 --> 00:08:55,368 Mendapati 2kg narkoba dan menarik semua kegiatan geng pengedar. 138 00:08:55,618 --> 00:08:57,253 Terus alasan adanya kalian apa? 139 00:08:58,621 --> 00:09:00,590 Bukankah tak cocok melakukan profesi ini? 140 00:09:03,918 --> 00:09:07,505 Harusnya aku pertimbangkan masa depan kalian. Bertindak layaknya senior, betul? 142 00:09:08,298 --> 00:09:10,300 Kalian otak udang yang gak ngerti tugas kepolisian. 143 00:09:10,300 --> 00:09:11,092 Pak Direktur. 144 00:09:11,551 --> 00:09:12,135 Keluar. 145 00:09:13,887 --> 00:09:17,807 Keluar, keluar, keluar. 146 00:09:18,099 --> 00:09:18,808 Cepat keluar. 148 00:09:18,808 --> 00:09:20,727 - Tak perlu emosi. - Keluar, keluar. 149 00:09:20,727 --> 00:09:23,104 - Anda sudah bekerja keras. - Kubilang keluar kalian, kunyuk! 151 00:09:23,897 --> 00:09:26,566 Sebenarnya sudah muak. Tak terhitung berapa kali ingin lepas tangan. 152 00:09:26,566 --> 00:09:30,069 Tak pernah minta cuti. Datang tepat waktu. Masuk kerja ya demi meneguhkan keyakinan. 154 00:09:30,069 --> 00:09:32,363 Tak bisa makan tepat waktu. Seharian bergegas kesana kemari. Semua ini apa? 156 00:09:32,363 --> 00:09:34,574 Kenapa kita tak bisa makan tepat waktu? 157 00:09:35,116 --> 00:09:37,786 Karna kau makan dana investigasi tuk hilang dari muka umum. 158 00:09:37,827 --> 00:09:39,871 Bukan hilang dari muka umum, tapi melaksanakan misi tersembunyi. 159 00:09:40,371 --> 00:09:44,918 Masih gak mau ngaku. Sini bicara padaku, kunyuk. 161 00:09:45,960 --> 00:09:47,295 Hentikanlah. Gak enak dilihat. 162 00:09:47,295 --> 00:09:49,138 Bodo. Sekarang, aku yang mengurus dananya. 164 00:09:49,297 --> 00:09:51,049 - Heh, sini bantuin. - Baik. 166 00:09:51,216 --> 00:09:52,675 Hentikanlah. Kita, kan keluarga. 167 00:09:52,675 --> 00:09:54,911 - Kampret, megang apa kau? - Maaf, ya. 169 00:09:57,054 --> 00:09:59,057 Ada chip. 170 00:09:59,557 --> 00:10:00,308 Apa? 171 00:10:01,851 --> 00:10:02,477 Chip? 172 00:10:03,269 --> 00:10:03,937 Chip. 173 00:10:03,937 --> 00:10:04,479 Coklat chip. 174 00:10:04,479 --> 00:10:05,396 Chocochip. 175 00:10:05,688 --> 00:10:06,606 Senior! 176 00:10:06,981 --> 00:10:09,651 Telanlah. Kau pasti bisa. 177 00:10:15,657 --> 00:10:19,160 Karna melaksanakan misi tersembunyi, tak baik duduk diam saja. 179 00:10:20,954 --> 00:10:24,374 Sekarang, itu tidaklah penting. Mobil si kunyuk yang terakhir tadi itu... 181 00:10:24,374 --> 00:10:26,501 Kau yang kunyuk! 182 00:10:27,544 --> 00:10:30,547 Kunyuk kau! Kita kekurangan dana, rupanya dipakai judi. 184 00:10:31,381 --> 00:10:34,676 Udah, jangan. Jangan. 185 00:10:34,676 --> 00:10:36,261 - Lepaskan! - Keterlaluan! 186 00:10:36,511 --> 00:10:38,763 Lepasin, lepasin. Hei, ketua Choi. 188 00:10:40,723 --> 00:10:41,349 Aku? 189 00:10:41,391 --> 00:10:42,851 Memang masih ada ketua yang lain? 190 00:10:43,601 --> 00:10:48,064 2 bulan lalu mendengar kasus berbau narkotik, harusnya kabar-kabarin. Kan bisa kerjasama. 193 00:10:48,231 --> 00:10:50,233 Kenapa bertindak begitu? Tak beritahu kami. 194 00:10:50,233 --> 00:10:52,151 - Karna aku ingin membekuk mereka. - Apa? 196 00:10:52,151 --> 00:10:53,945 Lebih baik aku yang membekuk mereka. 197 00:10:54,112 --> 00:10:56,906 Jika kau turut serta bakal timbul kecelakaan yang merugikan. 198 00:10:56,906 --> 00:11:01,202 Kasus Ted Chang yang lalu sudah dikasih tahu. Kau sendiri yang tak bisa melanjutkan & gegabah. 201 00:11:03,705 --> 00:11:06,291 Katanya kali ini yang berjasa tangkap Hwan-dong bus dalam kota, ya? 203 00:11:06,291 --> 00:11:07,750 Bus umum! 204 00:11:12,589 --> 00:11:15,216 Benar. Selalu bus sekolah yang lebih unggul. 205 00:11:15,675 --> 00:11:17,593 Kami mau pergi. Ada makan bersama. 206 00:11:19,804 --> 00:11:23,316 Oh, ya. Disini cuma ada 1 orang ketua. Aku Kepala Bagian. 208 00:11:24,684 --> 00:11:28,646 Kalian gak bisa beri selamat ya? Tak ada persahabatan rekan kerja sedikitpun. 210 00:11:29,522 --> 00:11:30,857 Ayo semuanya, makan bersama. 211 00:11:33,651 --> 00:11:35,761 Ikut aku yang mau makan daging sapi. 212 00:11:39,699 --> 00:11:41,225 Masih buatku kecewa saja. 213 00:11:58,885 --> 00:12:03,097 - Masih setengah matang. Main comot aja. - Nanti hangus, nyuk. Hangus. 216 00:12:03,097 --> 00:12:06,476 Biarinin aja. Mereka cuma bisa makan mi instan. Memalukannya mereka. 219 00:12:06,476 --> 00:12:08,019 Kami makan mi instan premium. 220 00:12:08,102 --> 00:12:11,481 - Kalian semua gak punya harga diri ya? - Ga punya. Enak sekali. 222 00:12:11,940 --> 00:12:13,399 - Heh, makan yang banyak. - Baik. 224 00:12:15,318 --> 00:12:15,944 Bibi. 225 00:12:17,236 --> 00:12:19,572 Aku tak mau ini, kelas satu. Yang paling mahal. 227 00:12:22,450 --> 00:12:24,560 Bibi, pesan irisan bawang lagi. 228 00:12:26,996 --> 00:12:29,991 - Bisa tegak gak? - Aku memang begini. 230 00:12:31,209 --> 00:12:33,953 Sebagai adik, aku ingin memberimu kesempatan. 231 00:12:35,296 --> 00:12:39,884 Kak, asalkan kau bisa menangkap Lee Moo Bae, masa depan karir kepolisian akan cerah, betul? 234 00:12:40,051 --> 00:12:42,261 Gimana pegawai masa depannya cerah? Emangnya langit tuh cerah? 236 00:12:42,261 --> 00:12:43,629 Bukankah kau ingin naik pangkat? 237 00:12:44,097 --> 00:12:44,847 Aih. 238 00:12:45,264 --> 00:12:48,851 Setelah Lee Moo Bae kabur ke China, 6 bulan lalu bawahannya, Hong Sang Pil keluar dari penjara. 240 00:12:48,851 --> 00:12:50,353 Tapi dia aslinya siapa? 241 00:12:50,353 --> 00:12:51,930 - Geng kriminal. - Betul. 243 00:12:52,030 --> 00:12:54,023 Pernah masuk dalam geng kriminal, Jika bebas dia bakal buat apa? 244 00:12:54,023 --> 00:12:55,733 - Kriminal lagi. - Betul. 246 00:12:55,733 --> 00:12:58,236 Tapi disamping Lee Moo Bae, dia bakal mencoba apa? 247 00:12:58,236 --> 00:12:59,112 Coba soto? 248 00:13:01,030 --> 00:13:02,615 - Coba narkotik. - Betul. 250 00:13:02,824 --> 00:13:06,452 Merasa pantas dulunya geng kriminal, begitu bebas dia mengumpulkan anggota tuk mengedarkan. 252 00:13:06,452 --> 00:13:08,246 Tak berapa lama, pasti akan ada operasi besar-besaran. 253 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Dan rencanaku lagi-lagi sempurna. 254 00:13:09,747 --> 00:13:10,707 Mintaku tuk apa? 255 00:13:10,832 --> 00:13:13,876 Pasti ada suatu pergerakan jika mengedarkannya. Masalahnya, tak ada. 257 00:13:16,295 --> 00:13:17,805 Merasa terkejut bukan? 258 00:13:20,550 --> 00:13:23,177 Ngapain kaget kalau tak ada pergerakan? 260 00:13:23,177 --> 00:13:24,053 Dengarin dulu. 261 00:13:24,554 --> 00:13:27,765 Ternyata anggota dalam markas mereka punya wajah baru. 262 00:13:30,351 --> 00:13:31,936 Mereka penghisap narkotik. 263 00:13:31,936 --> 00:13:34,397 Katanya Hong Sang Pil memanggil lagi orang semula. 264 00:13:34,397 --> 00:13:36,691 - Mereka ngapain? - Sudah kubilang tak tahu. 266 00:13:36,816 --> 00:13:38,067 Tapi menunggu siapa. 267 00:13:38,985 --> 00:13:42,021 Menurutku, Lee Moo Bae pasti akan kembali. 269 00:13:43,573 --> 00:13:47,543 - Kenapa kau beritahuku informasi ini? - Sudah kubilang, sebagai adik berimu kesempatan. 271 00:13:47,660 --> 00:13:50,279 Sebenarnya menangani kasus Anhyeon-dong sangatlah sibuk. 272 00:13:50,288 --> 00:13:54,625 Detektif narkotika tanggungjawab atas Lee Moo Bae. Sembari kita tangkap Hong Sang Pil. 274 00:13:56,085 --> 00:13:57,828 Tentu saja rahasia ini hanya kita saja. 275 00:13:58,755 --> 00:14:01,382 Kenapa? Merasa malu kerjasama dengan adik? 277 00:14:02,467 --> 00:14:03,468 Ya sudah. 278 00:14:04,302 --> 00:14:06,220 Aku tak pernah menganggapmu sebagai adik. 279 00:14:07,430 --> 00:14:08,306 Kakak. 1 00:14:12,163 --> 00:14:12,760 T 2 00:14:12,760 --> 00:14:13,360 Tr 3 00:14:13,360 --> 00:14:13,960 Tra 4 00:14:13,960 --> 00:14:14,560 Tran 5 00:14:14,560 --> 00:14:15,160 Trans 6 00:14:15,160 --> 00:14:15,760 Transl 7 00:14:15,760 --> 00:14:16,360 Transla 8 00:14:16,360 --> 00:14:16,960 Translat 9 00:14:16,960 --> 00:14:17,560 Translate 10 00:14:17,560 --> 00:14:18,160 Translated 11 00:14:18,160 --> 00:14:18,760 Translated b 12 00:14:18,760 --> 00:14:19,360 Translated by 13 00:14:19,360 --> 00:14:19,960 Translated by R 14 00:14:19,960 --> 00:14:20,560 Translated by Ru 15 00:14:20,560 --> 00:14:21,160 Translated by Rui 16 00:14:21,160 --> 00:14:21,760 Translated by Rui A 17 00:14:21,760 --> 00:14:22,360 Translated by Rui Ai 18 00:14:22,360 --> 00:14:22,960 Translated by Rui Aiy 19 00:14:22,960 --> 00:14:35,560 Translated by Rui Aiyu 280 00:14:39,420 --> 00:14:42,131 Beneran gak mau kasih tahu kalau hal begitu tak perlu dilakukan? 281 00:14:43,216 --> 00:14:45,635 Dia seneng kok melakukannya. Gak perlu bilang. 282 00:14:46,677 --> 00:14:48,687 Biarin aja. Lagian cuma sementara. 283 00:14:49,806 --> 00:14:52,600 Sewaktu Lee Moo Bae muncul secara spontan, jangan gegabah. 284 00:14:52,850 --> 00:14:57,154 Asalkan tak ketemu dengan detektif Ma. Dia tuh kunyuk yang suka cari gara-gara. 286 00:15:17,458 --> 00:15:20,628 Naik! Cepet naik! 288 00:15:25,383 --> 00:15:27,844 Ayo cepet naik! 289 00:15:39,397 --> 00:15:43,151 Aduh, malangnya. Pas balik bisa beli rumah, deh. 291 00:15:46,821 --> 00:15:50,992 Ketua, mereka tak ada pergerakan. Tak pasti Lee Moo Bae bakal muncul. 293 00:15:50,992 --> 00:15:53,200 Kita sudah nunggu di sini sampai keriput. Gimana kalau kita gerebek saja? 295 00:15:53,244 --> 00:15:53,870 Betul. 296 00:15:54,453 --> 00:15:57,590 Sewaktu menjalankan tugas lalu, seragam petugas pinjaman masih ada. 298 00:15:57,915 --> 00:15:59,550 Aku bawa Young-ho masuk. 299 00:16:01,252 --> 00:16:03,537 Aslinya tak mau berbuat macam itu lagi. 300 00:16:04,005 --> 00:16:06,782 Bukan muncul terang-terangan. Kalau bisa ya lakukan saja. 302 00:16:12,555 --> 00:16:15,808 Makanya cukup tunjukkan KTP nya saja. 303 00:16:16,017 --> 00:16:17,059 Kami adalah... 304 00:16:19,312 --> 00:16:20,605 Polisi. Polisi. 305 00:16:20,605 --> 00:16:23,357 Kau bilang apa? Ngomong yang jelas. 306 00:16:25,943 --> 00:16:28,112 Kami dari kepolisian pusat Mapo. 307 00:16:28,487 --> 00:16:30,781 Iya. Aku tahu kalian dari Mapo. 309 00:16:31,532 --> 00:16:34,368 Yang kumau bukan alamat, tapi tunjukkan KTPnya, KTP. 311 00:16:34,368 --> 00:16:38,998 Maksudnya, ngapain kami ngintip bibi ini, sih. Ngapain?! 314 00:16:38,998 --> 00:16:42,585 Ngapain juga sembunyi disana mengawasiku? 316 00:16:42,585 --> 00:16:45,588 - Bibi. Aku tak sebegitu kotornya. - Jangan maju. 319 00:16:45,588 --> 00:16:49,675 Apanya yang tak sebegitu kotornya? Sudah kelihatan dari mukanya mesum gitu. 321 00:16:49,884 --> 00:16:52,261 Mukaku apa? Aku paling tak suka ngungkit masalah wajah. 323 00:16:52,261 --> 00:16:55,348 - Kalau tak suka, jangan punya muka begitu. - Bibi, mohon tenang. 325 00:16:55,348 --> 00:16:57,433 Dasar kau penguntit. 326 00:17:02,730 --> 00:17:04,232 Ayo, bawa masuk. 327 00:17:04,732 --> 00:17:08,819 Harus mengajari mereka baik-baik. Cuma ingin jalan-jalan disini. 329 00:17:08,819 --> 00:17:11,696 Penguntit? Bicara sembarangan saja. 330 00:17:11,696 --> 00:17:12,949 Ayo, cepat! 331 00:17:17,411 --> 00:17:19,914 Mobil patroli 11, segera kembali ke pos. 332 00:17:19,914 --> 00:17:20,705 Berhenti. 333 00:17:39,600 --> 00:17:40,434 Pesan lagi? 334 00:17:44,730 --> 00:17:48,359 Andai ayam adalah pelakunya. Dalam seminggu kita sudah tangkap ratusan. 336 00:17:49,568 --> 00:17:52,655 Mau pesan yang pedas? Begitu makan langsung meler. 338 00:17:52,655 --> 00:17:55,616 Bos, bawakan sambalnya kemari. 340 00:17:56,993 --> 00:18:00,921 Bukan. Atas dasar apa kita keluarin uang sendiri di pejagalan ayam melakukan ini, sih? 341 00:18:04,083 --> 00:18:07,420 Gara-gara kau, kau, kau! 342 00:18:10,423 --> 00:18:12,425 - Aku, kan cuma nanya. - Kak, jangan tanya. 344 00:18:12,633 --> 00:18:15,219 - Kau suka aku ya? - Cinta mati, semprul. 346 00:18:17,680 --> 00:18:20,224 Ketua. Bukannya kita begini terlalu sembrono? 348 00:18:21,267 --> 00:18:24,645 Walaupun detektif Ma menguntit wanita itu dan malah jadi menunjukkan tampang. 350 00:18:24,645 --> 00:18:27,732 Tapi menunggu lama pada 1 tempat itu buang-buang waktu. 351 00:18:27,732 --> 00:18:30,192 Siapa yang tahu mereka kapan munculnya? Itu dia!! 353 00:18:38,743 --> 00:18:39,744 Ya, kan. Ya, kan. 354 00:18:40,077 --> 00:18:45,041 - Kok dia ganteng banget? - Kayaknya dia operasi plastik. 356 00:18:45,041 --> 00:18:45,833 Awas ketahuan. 357 00:18:49,628 --> 00:18:50,929 Kalian lagi ngapain? 358 00:18:55,343 --> 00:18:58,304 1, 2, 3 359 00:19:00,056 --> 00:19:00,765 4 360 00:19:03,476 --> 00:19:04,268 Kampret. 361 00:19:06,354 --> 00:19:08,080 Orang-orang yang aneh. 362 00:19:08,773 --> 00:19:10,191 Makanlah, ini bonus. 363 00:19:10,316 --> 00:19:13,944 - Atas dasar apa kasih seenaknya? - Aku pemilik sini. Sesuka hatiku, dong. 365 00:19:14,820 --> 00:19:16,313 Kalian terlihat senang ya. 366 00:19:20,284 --> 00:19:20,993 Astaga. 367 00:19:31,253 --> 00:19:34,215 Tak ada waktu tuk menunda. Ambil tindakan menguping tuk investigasi. 369 00:19:34,256 --> 00:19:36,133 Jika tak ada izin hukum, tak bisa. Bukan kasus mata-mata. 371 00:19:36,133 --> 00:19:38,469 Tak mungkin biarkan tim investigasi khusus mengambil keuntungan. Kita yang bergerak. 373 00:19:38,469 --> 00:19:40,137 Pengumpulan bukti ilegal tanpa efek hukum... 374 00:19:40,137 --> 00:19:43,057 - Harus persetujuan tertulis pak Direktur. - Jangan sebut kata Direktur. 376 00:19:43,057 --> 00:19:46,018 Cari bukti hanya pengambilan tindakan. Tak akan sampai di pengadilan. 378 00:19:46,477 --> 00:19:50,940 Ketua. Ceroboh sedikit saja, dana pensiun akan hilang. Jadi pegawai sipil, hilang pesiunan sama saja kerja lepas. 382 00:19:50,940 --> 00:19:54,151 Bukan cuma hilang pensiunan, tapi juga hidup. Aku akan bertanggungjawab pada kalian semua. 384 00:19:54,402 --> 00:19:55,236 Wow. 385 00:19:55,444 --> 00:19:58,322 Jika pakai alat pantau outdoor canggih, perlu biaya mahal. 387 00:19:59,156 --> 00:20:03,902 Kalau bukan dengan pasang kamera, gimana menyusup masuk pintu besinya, ya? 389 00:20:12,336 --> 00:20:14,046 Paman, disini terima antar pesanan? 390 00:20:14,130 --> 00:20:16,090 Tentu saja kedai ayam mengandalkan pemasukan antar pesanan. 391 00:20:16,090 --> 00:20:18,843 Apa bangunan seberang sering pesan? 392 00:20:19,176 --> 00:20:23,380 Maksudmu seberang itu pesan ayam gorengku? Cuma bangunan itu yang pesan. 394 00:20:24,890 --> 00:20:28,636 Bos. Sewaktu mereka pesan nanti, biarkan kami yang mengantarnya, boleh? 396 00:20:29,228 --> 00:20:33,574 Buang waktu menatap agensi perantara seberang, ternyata kalian mau cari kerja, ya? 398 00:20:40,364 --> 00:20:44,160 Tapi gimana, dong. Aku sudah menjual kedai ini. Hari ini terakhir buka. 401 00:20:44,160 --> 00:20:45,077 - Apa? - Tak boleh. - Kenapa? 402 00:20:45,077 --> 00:20:46,287 Kenapa? 403 00:20:48,164 --> 00:20:52,960 Kalian makan seharian belum ngerti juga? Selain kalian, ada pembeli lain? Liat sekeliling. 406 00:20:54,670 --> 00:20:56,346 Kenapa aku memberi kalian 2 piring ayam? 407 00:20:57,047 --> 00:20:58,557 Aku bukan pecinta makanan. 408 00:21:03,471 --> 00:21:05,055 Kami mau membeli tempat ini. 409 00:21:06,974 --> 00:21:07,975 Bikin kaget. 410 00:21:08,184 --> 00:21:11,187 Memutuskan beli tempat ini bukan tinggal angkat tangan saja. 411 00:21:11,187 --> 00:21:14,648 Bukan. Aku merasa agak masuk akal. 412 00:21:14,690 --> 00:21:17,610 - Kau berfikir pakai tempat ini tuk bisnis? - Katanya cuma mereka yang pesen, kan? 414 00:21:18,110 --> 00:21:20,488 Selama kita makan sini, Emang ada pelanggan lain yang datang? 416 00:21:20,488 --> 00:21:21,197 Gak ada. 417 00:21:21,197 --> 00:21:22,114 Terus biayanya? 418 00:21:22,114 --> 00:21:23,616 Gimana kalau asisten tim investigasi yang ajukan? 419 00:21:23,616 --> 00:21:25,117 - Menurutmu bakal bilang apa? - Jangan rusuh. 421 00:21:25,117 --> 00:21:26,494 Jangan rusuh, dasar kau. 422 00:21:27,328 --> 00:21:29,371 Kalian rundingkanlah. Aku cari angin sebentar. 424 00:21:29,371 --> 00:21:33,125 Labrak dan korek semua bukti aja. Dia bukan orang lain, tapi Lee Moo Bae. 427 00:21:33,334 --> 00:21:36,428 - Kurang dana tinggal gitu aja, kan? - Emangnya kita pernah begitu? 429 00:21:41,300 --> 00:21:43,594 Katanya ketua Li asisten tim investigasi mau naik pangkat. 430 00:21:44,720 --> 00:21:45,879 Angkatan junior lagi? 431 00:21:46,430 --> 00:21:49,559 Masa ketua kita mengalah lagi? Padahal beberapa tahun lagi akan pensiun. 434 00:21:49,559 --> 00:21:51,685 Masa tak ada yang mendukungmu? 435 00:21:52,144 --> 00:21:53,354 Aku saja yang membelinya! 436 00:21:54,438 --> 00:21:58,484 Tabungan simpanan modal nikah, kugunakan demi mendukung ketua. 438 00:21:58,484 --> 00:22:00,444 Aku menikah di kehidupanku yang akan datang saja. 439 00:22:00,528 --> 00:22:01,779 Maaf, ibu! 440 00:22:02,488 --> 00:22:03,405 Kampret. 441 00:22:03,989 --> 00:22:05,758 Aku juga masih belum nikah. 442 00:22:06,033 --> 00:22:07,568 Tak apa, kau pasti bisa. 443 00:22:07,952 --> 00:22:09,570 Kau pasti bisa. Mari berdoa. 444 00:22:10,162 --> 00:22:11,997 Ya, Tuhan... 446 00:22:17,461 --> 00:22:18,921 Aku lapar, mau makan. 447 00:22:28,681 --> 00:22:29,598 Gucci ya. 448 00:22:33,394 --> 00:22:34,103 Daging ayam? 449 00:22:34,770 --> 00:22:35,437 Kenapa? 450 00:22:36,647 --> 00:22:39,316 Ayam. Tak apa, aku bisa. 452 00:22:40,526 --> 00:22:43,195 Istri ketua Choi telpon tadi siang. 453 00:22:44,405 --> 00:22:50,744 Katanya dulu 1 tim begitu dekat, tapi sekarang tak pernah kontak, jadi dia ajak makan. 455 00:22:51,537 --> 00:22:52,371 Oh iya. 456 00:22:53,038 --> 00:22:55,207 Bukannya harusnya dipanggil Nn. Kepala Bagian? 457 00:22:55,332 --> 00:22:58,377 Sudah lama Si Hoo jadi ketua, sekarang jadi direktur perumahan. 458 00:22:58,377 --> 00:23:01,630 Jika aku diajak ke restoran China, aku tak mau pergi, kenapa? 459 00:23:01,630 --> 00:23:03,716 Karna tak mau tercium saus Dou Banjiang. (*homonim korea artinya Ketua) 460 00:23:03,924 --> 00:23:07,219 Nonton TV muncul berita KPK, langsung aku ganti, kenapa? 462 00:23:07,511 --> 00:23:10,472 Karena yang disebut adalah ketuanya KPK. 463 00:23:10,848 --> 00:23:15,394 - Ketua, ketua, ketua. Muak mendengarnya. - Ibu, aku jadi ketua kelas. 465 00:23:15,394 --> 00:23:18,480 JANGAN JADI KETUA! JANGAN! JANGAN! 467 00:23:22,901 --> 00:23:24,278 Segitu enaknya, kah? 469 00:23:25,571 --> 00:23:30,492 Wali kelasku bilang ayam goreng makanan rakyat. 472 00:23:31,368 --> 00:23:35,239 Semoga harganya tak naik. Kalau minta ayah traktir ayam, aku takkan menyesal. 474 00:23:35,289 --> 00:23:38,876 - Ayah masih mampu kok membelinya. - Ya kalau begitu makanlah. 476 00:23:39,168 --> 00:23:39,893 Gak. 477 00:23:40,628 --> 00:23:41,970 Beneran gak mau. 478 00:23:44,173 --> 00:23:45,657 Bukankah sudah lelah kerja? 479 00:23:47,301 --> 00:23:49,219 Tak ada kemampuan makanya lelah. 480 00:23:49,553 --> 00:23:53,474 Tak ada kemampuan gimana bisa jadi ketua? Tak mudah jadi ketua. 482 00:23:54,516 --> 00:23:59,788 Kemampuan harus baik, harus menjaga teman, dan paling penting harus ada uang. 484 00:24:00,898 --> 00:24:02,307 - Uang? - Ya. 485 00:24:02,691 --> 00:24:05,319 Kadang traktir teman-teman tteok-bokki. 486 00:24:05,319 --> 00:24:08,730 Uang kas tak cukup, jadi harus merogoh saku pribadi. 487 00:24:24,963 --> 00:24:25,881 300.000? 488 00:24:26,548 --> 00:24:27,466 Tambahin. 489 00:24:27,800 --> 00:24:32,012 Kebijakan UMR perhari karyawan tak bisa dapat diatas 300.000 491 00:24:32,262 --> 00:24:33,305 Bisa gak makan. 492 00:24:33,305 --> 00:24:36,809 Kau minta dana berbunga yang bisa mengganti anggaran penggeluaran? 493 00:24:36,975 --> 00:24:39,812 Sama dengan tim kalian tak ada pencapaian, memintaku tuk mempertahankan kalian. 494 00:24:39,812 --> 00:24:42,272 Tapi, kan tak bisa memintaku bantu tim cadangan bertugas. 495 00:24:42,731 --> 00:24:47,027 - Ketua kelompok dan petugas Ma 1 angkatan. - Ya makanya pergi dengan petugas Ma. 497 00:24:47,027 --> 00:24:49,238 - Sebal dengan mereka. - Aku juga sebal denganmu. 499 00:24:50,531 --> 00:24:52,825 Tim kami kau yang bentuk. 500 00:24:52,825 --> 00:24:56,036 Ya makanya tanggungjawabku memecahkan kalian. 501 00:24:56,245 --> 00:24:57,871 - Pak direktur. - Apa? 502 00:24:57,996 --> 00:24:59,081 Bukankah kau sudah memahamiku? 503 00:25:01,375 --> 00:25:04,795 Kupikir paham, tapi tak paham. Jadi lebih baik tak paham. 505 00:25:06,922 --> 00:25:11,468 Ayamnya tak enak, jadi aku tak ada kesempatan dengan masak memasak. 507 00:25:11,468 --> 00:25:13,762 Betul. Kau sudah berusaha, pindah tangan lebih baik. 508 00:25:13,887 --> 00:25:16,807 Iya. Aku tak goreng ayam lagi. Nanti bisnis tanaman. 509 00:25:16,807 --> 00:25:17,850 Cap disini? 510 00:25:18,392 --> 00:25:19,852 Aduh, ngapain sih kau? 511 00:25:19,852 --> 00:25:23,605 Bos, beri waktu beberapa hari lagi, lah. 512 00:25:23,939 --> 00:25:26,900 - Kita yang beli. - Beli apanya? 514 00:25:27,192 --> 00:25:31,071 Kalaupun aku jual murah, kalian semua hidup gelandangan. 516 00:25:31,405 --> 00:25:34,533 Siapa bilang gelandangan? Kami bukan gelandangan. Kami po... 518 00:25:35,784 --> 00:25:36,410 Po... 519 00:25:36,994 --> 00:25:38,245 Poli... 520 00:25:39,246 --> 00:25:40,289 - Ponakan. - Ponakan. 521 00:25:41,957 --> 00:25:43,208 Apa? 522 00:25:43,625 --> 00:25:47,838 Betul. Mereka berdua saudaraan. Kalau mereka berdua suami istri. 524 00:25:47,838 --> 00:25:48,714 - Mereka? - Iya. 525 00:25:48,922 --> 00:25:51,842 Mereka sepakat ingin buka usaha keluarga, tolong bos bantu, lah. 526 00:25:52,217 --> 00:25:58,640 Setidaknya pikirkan biayanya baru ngomongin. Bukan tinggal bujuk trus jadi. 528 00:26:03,812 --> 00:26:04,730 Nah. 529 00:26:05,314 --> 00:26:09,777 Sekeluarga kerja seia sekata tuk buka kedai. Lebih sepakat bagus, ya. 531 00:26:11,153 --> 00:26:12,562 Betul sekali kita 1 keluarga. 532 00:26:13,697 --> 00:26:15,574 Saya adalah suaminya. 533 00:26:15,908 --> 00:26:20,329 Apa? Bukannya tadi bilang dia suaminya? 535 00:26:23,248 --> 00:26:24,374 Mantan suami. 536 00:26:24,500 --> 00:26:25,459 Ya Tuhan. 537 00:26:26,543 --> 00:26:27,669 Ala Amerika? 538 00:26:28,128 --> 00:26:30,380 - Yang ada di film Amerika? - Yes. 541 00:26:36,220 --> 00:26:39,389 Baiklah... Aku pamit. 544 00:26:40,390 --> 00:26:42,142 - See you later. - Iya. 545 00:26:42,559 --> 00:26:44,394 - Hati-hati di jalan. - Hati-hati di jalan. 546 00:26:44,394 --> 00:26:45,479 Terima kasih. 547 00:26:47,231 --> 00:26:49,399 Mau pensiun, kan? Jadi tak masalah. 548 00:26:49,399 --> 00:26:53,570 Jika kali ini tak bisa tangkap Lee Moo Bae, aku akan keluar dan buka kedai ayam goreng. 550 00:26:54,154 --> 00:26:56,031 Beraksi beberapa bulan lebih dulu. 551 00:26:56,740 --> 00:26:58,617 Kerennya mantan suamiku! 552 00:26:59,117 --> 00:27:02,120 Mulai hari ini, tak ada jam pulang. 553 00:27:25,644 --> 00:27:26,270 Young-ho. 554 00:27:41,034 --> 00:27:42,411 Selamat datang. 555 00:27:57,301 --> 00:27:59,303 Katanya tak ada pengunjung. 556 00:27:59,303 --> 00:28:00,846 - Jelas-jelas hari ini ada 9 meja. - 13. 557 00:28:00,846 --> 00:28:03,398 13 meja. Yang harusnya datang malah gak datang. 558 00:28:04,308 --> 00:28:05,775 Efek kedai baru, kah? 559 00:28:06,018 --> 00:28:07,686 Tapi siapa yang goreng ayam? 560 00:28:08,270 --> 00:28:13,275 - Kalau ada yang pesan... - Bodoh ya, kau? Kan bisa beli di tempat lain. 563 00:28:15,569 --> 00:28:20,732 Bilang tak ada ayam terus. Kesannya mengusir gitu. Bukannya jadi mencurigakan, ya? 566 00:28:21,909 --> 00:28:23,160 Jual ayam goreng, lah. 567 00:28:23,160 --> 00:28:24,536 - Diam. - Ok. 568 00:28:24,536 --> 00:28:28,790 Kenapa mereka tak bertindak? Tak ada terekam sesuatu? 570 00:28:28,790 --> 00:28:31,418 Seharian cuma suara makan, suara TV. 571 00:28:31,418 --> 00:28:32,586 Kerjaannya santai banget. 572 00:28:33,128 --> 00:28:34,880 - Siang hari mereka kemana? - Pasar. 574 00:28:35,047 --> 00:28:37,049 - Beli apa? - Dada ayam. 576 00:28:37,049 --> 00:28:39,718 Emangnya mereka mau jadi pengguna sehat apah? 577 00:28:39,718 --> 00:28:41,136 Dasar kampret kau! 578 00:28:42,012 --> 00:28:42,971 Kunci pintu! 579 00:28:48,310 --> 00:28:50,062 Bos menyuruh kita diam. 580 00:28:50,771 --> 00:28:52,981 Ngapain kau senyum? Kau naksir aku? 582 00:28:53,732 --> 00:28:56,777 Grup 1 disuruh tuk nonton TV, bukannya sudah dibilang? 583 00:28:56,985 --> 00:28:57,861 Sudah. 584 00:28:58,487 --> 00:28:59,488 Kami, tuh grup 2. 585 00:28:59,488 --> 00:29:03,033 Nonton streaming di HP saja kau. 586 00:29:03,367 --> 00:29:06,244 Tak sopan memindahkan chanel, memangnya aku ga bisa marah? 587 00:29:06,244 --> 00:29:10,749 Diumumkannya setelah 1 menit. Jadi aku mengganti sebentar saja. 589 00:29:10,999 --> 00:29:11,667 Kita... 590 00:29:12,918 --> 00:29:16,797 Mendobrak ruangan itu demi masuk klub malam, aku yang disalahkan lagi, tahu gak? 591 00:29:16,838 --> 00:29:18,674 - Kampret kau. - Malah ngatain aku. 592 00:29:19,216 --> 00:29:23,345 Mulut tawamu masih kurang lebar? Atau mau kurobek mulutmu? 594 00:29:23,845 --> 00:29:25,347 Mereka jago ngomong, ya. 595 00:29:25,347 --> 00:29:27,766 Kau suka meremehkan orang. Matamu dioperasi aja sana. 596 00:29:27,766 --> 00:29:29,142 Menyenangkan malah. 597 00:29:30,435 --> 00:29:34,231 Harga diriku ada jika jadi tim investigasi. Dibanding kalian apa yang dibanggakan? 599 00:29:34,231 --> 00:29:36,066 Ya pengedar narkoba, kampret. 600 00:29:36,066 --> 00:29:38,151 Iya memang kalian pengedar. 601 00:29:38,443 --> 00:29:40,404 Tiap hari jualbeli narkoba, buat orang jadi pemakai. 602 00:29:40,404 --> 00:29:44,074 Melakukan tindakan salah, makan gaji ratus juta, mengendarai mobil impor. 604 00:29:44,074 --> 00:29:46,576 Itu namanya teknik kerja produksi. 605 00:29:46,743 --> 00:29:49,663 Dunia sekarang mengistimewakan teknik kerja produksi, perlu dijelaskan? 606 00:29:49,788 --> 00:29:51,289 Rasakan saja nanti tekniknya. 607 00:29:51,289 --> 00:29:52,457 Kalian tim investigasi... 608 00:29:52,624 --> 00:29:54,710 Pura-pura terima uang sedikit. 609 00:29:54,710 --> 00:29:57,045 Alasannya uang jaminan dan bawa kabur ratusan juta. Kau pikir aku gak tahu? 610 00:29:57,045 --> 00:29:58,788 Uang jaminan ratusan juta. 611 00:30:01,216 --> 00:30:02,792 Kita akan bawa balik ratusan juta? 613 00:30:05,137 --> 00:30:05,987 Mau ngapain kau? 614 00:30:06,013 --> 00:30:08,181 - Tangkap para kampret itu. - Atas dasar? 616 00:30:08,640 --> 00:30:09,850 Dasar... 617 00:30:10,851 --> 00:30:12,811 - Tindak penghinaan. - Penghinaan apa? 619 00:30:14,396 --> 00:30:16,389 - Profesi. - Pidana mereka gitu? 621 00:30:16,732 --> 00:30:18,275 Kenapa tiba-tiba tenang? 622 00:30:20,819 --> 00:30:22,320 Tutup mulut semuanya. 623 00:30:23,280 --> 00:30:24,031 Hong Sang Pil. 624 00:30:24,031 --> 00:30:25,157 Chanelnya gak bagus? 625 00:30:25,907 --> 00:30:27,492 Terlibat baru seru? 626 00:30:28,035 --> 00:30:29,828 Ikut undian sms aja. 627 00:30:32,456 --> 00:30:33,248 Bungkuk maju. 628 00:30:38,295 --> 00:30:40,221 Bisa sampai tahun jangkrik baru selesai. 629 00:30:42,090 --> 00:30:43,884 Pukul sendiri sampai berdarah. 630 00:30:47,137 --> 00:30:48,055 Rasional sekali. 631 00:30:48,055 --> 00:30:51,349 Cukup. Di suruh nurut begitu kayak apaan saja. 632 00:30:51,767 --> 00:30:55,812 Bedakan menang kalah dulu bergantung pada tinju. Murahan sekali, betul? 634 00:30:56,104 --> 00:30:58,190 Hari ini kita lakukan sikap murahan itu. 635 00:31:00,317 --> 00:31:01,234 Buka baju. 636 00:31:09,534 --> 00:31:13,163 Bersiap. Mulai. 637 00:31:16,917 --> 00:31:20,045 Aduh, mereka mulai adu lagi. 638 00:31:20,295 --> 00:31:22,339 Tapi lumayan terpicu. 639 00:31:22,631 --> 00:31:24,841 Bocah berantem suaranya lebih kencang. 640 00:31:40,649 --> 00:31:42,234 Sang Pil, kau tak siap-siap? 641 00:31:42,984 --> 00:31:43,902 Cukup. 642 00:31:44,945 --> 00:31:46,822 Yang mana menang? Yang mana? 643 00:31:47,280 --> 00:31:48,281 Tim pengedar. 644 00:31:48,990 --> 00:31:52,577 Tim pengedar. Tim pengedar. 645 00:31:52,577 --> 00:31:53,703 Hasilnya sudah pasti. 646 00:31:54,663 --> 00:31:55,872 Tim pengedar menang. 647 00:32:01,169 --> 00:32:02,420 Menang. 648 00:32:07,134 --> 00:32:10,011 - Beli ayam goreng. - Buka pintunya. 650 00:32:11,096 --> 00:32:13,098 - Cepat pergi. - Baik. 651 00:32:13,348 --> 00:32:14,933 Kunci pintu, tutup lampu. 652 00:32:17,018 --> 00:32:22,065 Kayaknya disini ganti orang, ya. Sampahnya jangan buang dipinggir jalan. 654 00:32:23,775 --> 00:32:26,319 Apa-apaan ini. Kenapa kau lagi? 655 00:32:27,237 --> 00:32:28,530 112 656 00:32:29,781 --> 00:32:30,657 Halo. 657 00:32:30,657 --> 00:32:31,616 Tunggu, tunggu. 658 00:32:32,325 --> 00:32:34,911 Kedai ayam goreng ini sudah pindah ke tangan kami. 659 00:32:35,537 --> 00:32:38,748 Oo, jadi didekat sini waktu itu... 660 00:32:39,332 --> 00:32:41,910 Ya Tuhan. Aku tak tahu ini alasannya. 661 00:32:46,131 --> 00:32:49,667 Kalau gitu aku dukung usaha kalian. Pesen 1 ayamnya. 663 00:32:50,051 --> 00:32:53,471 Sekarang ini kami tak punya ayamnya. 664 00:32:53,722 --> 00:32:55,348 Kedai ayam goreng tak ada ayam? 665 00:32:55,807 --> 00:32:59,436 Kadang seperti ini, karena kami baru buka. 666 00:33:00,770 --> 00:33:04,691 Ya ampun, anak muda lantai 2 sering mampir sini juga. 667 00:33:04,733 --> 00:33:07,611 Tapi kedai ini lagi gak ada ayam. Gimana dong. 669 00:33:11,448 --> 00:33:11,990 Nah. 670 00:33:12,449 --> 00:33:13,408 Siapa yang goreng? 671 00:33:13,617 --> 00:33:15,035 Ketua, apa yang kau lakukan? 672 00:33:15,035 --> 00:33:17,204 Memanggil mereka datang, alhasil beneran datang. 673 00:33:17,204 --> 00:33:20,832 - Kulihat mereka sepenuh hati mau beli. - Mereka datang tanpa maksud apapun. 675 00:33:20,832 --> 00:33:22,000 Tak perlu pakai lobak dan garam. 676 00:33:22,000 --> 00:33:26,254 Selagi mereka masuk kesana, antar lobaknya. Intip struktur ruangan didalam. 678 00:33:26,379 --> 00:33:29,799 - Kalau mau, beri gratis 1 ayam. - Betul. Kalau bisa kasih gratis, kasih saja. 680 00:33:29,799 --> 00:33:34,804 Oh iya, detektif Ma. Kau saja yang goreng. Bukannya kau tinggal di Suweon, pusatnya ayam goreng? 682 00:33:34,804 --> 00:33:37,598 Mana mungkin Suweon pusatnya ayam goreng? Yang paling dikenal adalah tulang iga. 684 00:33:37,682 --> 00:33:40,560 Orangtua detektif Ma buka kedai tulang iga di Suweon. 685 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 - Kau tak tahu apa-apa. - Kalau gitu, detektif Jang yang goreng. 687 00:33:44,773 --> 00:33:45,815 Aku? 688 00:33:46,107 --> 00:33:50,528 Ketua, kau lupa yang waktu itu keluar kota, bau gosong dari masakan Detektif Jang? 690 00:33:52,113 --> 00:33:54,366 Ingat. Sampah makanan itu. 692 00:33:54,950 --> 00:33:57,268 - Kalau gitu, kau saja. - Saya serahkan pada yang ahli. 694 00:33:57,369 --> 00:34:01,081 Saya adalah anak kedua. Tak pernah masuk dapur. Jika nikah dikehidupan yang akan datang... 696 00:34:01,081 --> 00:34:01,915 Kunyuk! 697 00:34:02,374 --> 00:34:05,001 Semuanya goreng ayam. 698 00:34:05,710 --> 00:34:06,711 Omong kosong semua. 699 00:34:07,045 --> 00:34:07,796 Goreng sana! 700 00:34:28,358 --> 00:34:29,975 Emang itu ayam rebus apah? 701 00:34:41,955 --> 00:34:44,373 Apaan ini? Sengaja ya buat kayak gini? 703 00:34:54,342 --> 00:34:56,044 Yang ini enak. Siapa yang goreng? 704 00:34:56,761 --> 00:34:57,837 Aku yang goreng. 705 00:35:00,181 --> 00:35:01,366 Ah, mana mungkin. 706 00:35:07,063 --> 00:35:07,981 Tak mungkin. 707 00:35:08,315 --> 00:35:09,607 Gila, ya kau? 708 00:35:10,734 --> 00:35:13,069 - Lezat sekali. - Bagus! 710 00:35:13,278 --> 00:35:17,115 Petugas Ma pemenangnya! 711 00:35:21,202 --> 00:35:22,704 - Yang giat, yah. - Tunggu. 713 00:35:23,538 --> 00:35:25,540 Aku apa? Giat apa? 715 00:35:34,382 --> 00:35:35,508 Lagi buka? 716 00:35:44,893 --> 00:35:48,371 Buat kayak tadi. Ayam goreng original sempurna. 718 00:35:49,147 --> 00:35:50,431 Aku mau ayam goreng bumbu. 719 00:35:52,901 --> 00:35:54,110 Bumbu? Bumbu apaan? 720 00:35:54,277 --> 00:35:56,571 Aku lupa ada pilihan menu lain yaitu ayam goreng bumbu. 721 00:35:56,821 --> 00:35:57,989 Terserah pakai bumbu apa saja. 722 00:35:58,114 --> 00:36:01,084 Bumbu yang kutahu cuma rasa tulang iga kedai kami. 723 00:36:02,369 --> 00:36:04,937 Buat itu saja. Bumbu tulang iga. 724 00:36:33,691 --> 00:36:34,734 Bumbunya unik sekali. 725 00:36:35,235 --> 00:36:36,152 Ini namanya apa? 726 00:36:37,320 --> 00:36:38,071 Ya? 727 00:36:39,364 --> 00:36:42,867 Itu... Ayam goreng tulang iga Suweon. 728 00:36:42,867 --> 00:36:44,619 Ayam goreng tulang iga Suweon? 729 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 - Enak - Luarbiasa. 730 00:36:56,506 --> 00:36:59,300 - Beneran enak banget. - Kedai ini makanannya enak. 732 00:37:01,928 --> 00:37:02,637 Enak banget. 733 00:37:06,474 --> 00:37:07,851 Berhasil, berhasil. 734 00:37:07,851 --> 00:37:09,144 Ok! 735 00:37:19,571 --> 00:37:21,156 - Pesan 1 lagi. - Baik. 736 00:37:25,785 --> 00:37:26,953 Pesan apa? Apa? 738 00:37:31,541 --> 00:37:34,002 - Minta lobaknya lagi. - Segera datang. 739 00:37:38,256 --> 00:37:39,591 2 orang? Silahkan masuk. 740 00:37:44,012 --> 00:37:49,184 Berhasil melepas rasa malu, menerima kegagalan dengan lapang dada. Pasti inilah sesungguhnya. 743 00:37:50,018 --> 00:37:53,721 Tapi, istriku. Aku... sedikitpun tak merasa malu. 745 00:37:54,481 --> 00:37:56,574 Kau sudah banyak menderita. 746 00:37:56,733 --> 00:38:00,962 Nanti kita sering-sering makan di restoran. Dan jalan-jalan ketempat bagus. 749 00:38:01,362 --> 00:38:06,542 Menjalani hari-hari seperti itu. Kau pantas mendapatkannya. 751 00:38:06,868 --> 00:38:10,379 Ayam goreng masa depan. - Ayam goreng tulang iga Suweon - 752 00:38:13,666 --> 00:38:14,876 Jae-Hoon, Jae-Hoon. 753 00:38:15,168 --> 00:38:16,503 Bawain galon air dan garam. 754 00:38:17,378 --> 00:38:21,299 - Habis ini aku masih harus numbuk bawang. - Ya makanya bahan masak disiapin dulu. 756 00:38:21,299 --> 00:38:23,801 Dasar kau. Gak ada semangat kerjanya. 757 00:38:25,929 --> 00:38:28,181 Pekerjaanku adalah poli... 758 00:38:28,181 --> 00:38:29,557 Ngomong apa kau! 759 00:38:29,849 --> 00:38:31,518 - Bayar. - Baik. 761 00:38:32,644 --> 00:38:34,521 Totalnya 88.000 762 00:38:35,939 --> 00:38:37,665 Uangnya 90.000 763 00:38:39,067 --> 00:38:40,518 Kembaliannya 2.000 Terima kasih. 764 00:38:41,402 --> 00:38:43,921 - Minta segelas air. - Di tunggu sebentar ya. 766 00:38:45,198 --> 00:38:47,233 Cepat masuk bawain galon air dan garam. 767 00:38:54,374 --> 00:38:55,783 Aku lapar. Belum makan. 768 00:38:56,417 --> 00:38:57,460 Gucci. 769 00:39:00,547 --> 00:39:02,790 - Apa itu? - Kau bilang tak punya tas. 771 00:39:03,675 --> 00:39:07,929 Tapi ya... tak perlu yang begitu mahal. 773 00:39:13,226 --> 00:39:16,304 Kerjaanku bagus. Dan dapat bonus. Kenapa teriak begitu? 775 00:39:18,064 --> 00:39:19,374 Tunggu aku sebentar. 776 00:39:20,066 --> 00:39:21,392 Aku mandi sebentar. 777 00:39:23,945 --> 00:39:24,937 Sayang. 778 00:39:26,322 --> 00:39:27,523 Apa maksudmu? 779 00:39:29,158 --> 00:39:30,860 Mandi? Kenapa? 780 00:39:33,538 --> 00:39:36,708 Memang ada biaya, kan? Buat kalian masuk TV dan sebut berapa biayanya. 782 00:39:37,542 --> 00:39:42,505 Undang artis, keluarga, teman-teman, semuanya kesini. Kita tak syuting seperti itu. 784 00:39:42,797 --> 00:39:46,801 - Maksudnya kalian ingin kedai kami masuk TV? - Lebih dari kedai. 786 00:39:46,843 --> 00:39:53,508 Bos, Ny. Bos dan koki yang disana. Dengan potret dekat, seluruh negara melihatnya. 789 00:39:55,435 --> 00:39:56,686 Tunggu, tunggu. 790 00:39:57,145 --> 00:39:58,146 Hati-hati di jalan. 791 00:39:58,146 --> 00:40:01,516 Rating kami sangat tinggi. Bisa menyorot kalian dengan bagus. 793 00:40:02,191 --> 00:40:06,854 Menghina kami. Berani-beraninya menghina PD stasiun TV. 795 00:40:08,364 --> 00:40:13,369 Sayang sekali. Toko tulang iga kami sudah 30 tahun buka, tak pernah masuk TV. 797 00:40:13,369 --> 00:40:17,790 Heh, petugas kepolisian melaksanakan tugas tersembunyi dan 1 negara melihatnya, emangnya mau begitu? 798 00:40:17,790 --> 00:40:20,543 Dasar otak udang. Mukanya, kan bisa di samarkan. 799 00:40:20,543 --> 00:40:21,294 Apa? 800 00:40:24,505 --> 00:40:25,465 Bener juga, sih. 801 00:40:25,465 --> 00:40:27,316 Kalian, tuh bener-bener, ya. 802 00:40:28,134 --> 00:40:30,970 Sadarkan diri kalian. Kita ini polisi atau penjual ayam goreng? 804 00:40:31,304 --> 00:40:34,641 Goreng ayam seharian, lap meja, lupa dengan profesi aslinya. 805 00:40:34,849 --> 00:40:38,936 Kalau gitu langsung resign, buka kedai ayam goreng beneran saja. 806 00:40:42,690 --> 00:40:45,401 Tak pernah ada rasa ayam seenak ini. Ayam bumbu atau ayam goreng? 807 00:40:45,401 --> 00:40:47,295 Ya, disini ayam goreng tulang iga Suweon. 808 00:40:47,820 --> 00:40:51,949 Untuk 30 orang. Iya, bisa. Baik. 811 00:40:57,121 --> 00:41:01,501 Begitu cium bau ayam goreng, langsung bikin sakit perut. Ayam goreng sialan. 813 00:41:07,548 --> 00:41:08,132 Apa? 815 00:41:14,806 --> 00:41:16,641 Target muncul, target muncul. 817 00:41:21,145 --> 00:41:24,649 - Halo. Bos! - Baik, aku datang. 819 00:41:25,191 --> 00:41:26,109 Baik, baik. 820 00:41:26,359 --> 00:41:27,944 Jawab, bos. Bos! 821 00:41:28,695 --> 00:41:29,320 Hei! 822 00:41:30,071 --> 00:41:30,780 Benar-benar... 823 00:41:38,246 --> 00:41:39,831 Kenapa tak di angkat, sih? 823 00:41:42,046 --> 00:41:43,031 Lee Moo Bae! 824 00:41:47,797 --> 00:41:48,506 Apa? 826 00:42:26,544 --> 00:42:27,211 Hei! 828 00:42:28,171 --> 00:42:29,714 Gimana, sih nyetirnya?! 829 00:42:30,381 --> 00:42:32,717 Turun. Kubilang turun. 830 00:42:32,717 --> 00:42:33,901 Ya maaf. 831 00:42:40,183 --> 00:42:41,692 Kau darimana baru balik? 833 00:42:41,692 --> 00:42:44,687 Heh. Tak ada yang bantu bukain botol. Tau tidak betapa capeknya? 834 00:42:44,687 --> 00:42:47,857 Singkatnya, ada yang kerja dan ada yang santai. 835 00:42:47,857 --> 00:42:50,026 Siapa yang kerja? Siapa yang santai? 836 00:42:51,194 --> 00:42:53,404 Kenapa tak ada yang jawab interkom? 837 00:42:54,322 --> 00:42:55,948 Kenapa tak angkat telepon? 838 00:42:55,948 --> 00:42:56,949 Sibuk! 839 00:42:57,867 --> 00:42:59,452 Ini saja kami baru duduk. 840 00:42:59,744 --> 00:43:05,124 Kita ini buka kedai demi tangkap kriminal atau tangkap kriminal demi buka kedai? 842 00:43:05,583 --> 00:43:08,169 Kenapa kau marah-marah? Mabuk ya? 844 00:43:08,920 --> 00:43:10,087 Tadi Lee Moo Bae muncul. 845 00:43:10,254 --> 00:43:11,589 - Apa? - Lee Moo Bae? 847 00:43:11,589 --> 00:43:12,381 Terus? 848 00:43:13,883 --> 00:43:15,551 Aku kejar sendirian. 849 00:43:16,093 --> 00:43:18,471 Mengendarai mobil rongsok yang sewaktu-waktu bisa mogok dan rusak itu. 850 00:43:18,471 --> 00:43:19,138 Tapi... 851 00:43:19,931 --> 00:43:21,390 Muncul simpang jalan. 852 00:43:21,891 --> 00:43:23,226 Lee Moo Bae entah duduk di mobil mana. 853 00:43:23,351 --> 00:43:26,312 Kiri atau kanan, ke arah kota atau ke arah pemandian. 854 00:43:26,312 --> 00:43:30,274 Suram dan rasanya tanpa pertolongan. Kalian ngerti gak?! 855 00:43:30,691 --> 00:43:31,984 Paham gak?! 856 00:43:34,487 --> 00:43:36,405 Yang bumbu atau original? 857 00:43:37,532 --> 00:43:38,366 Terus? 858 00:43:38,533 --> 00:43:40,159 Apanya terus?! Dua mobilnya lewat gitu aja. 859 00:43:40,159 --> 00:43:43,120 Melewatkan kesempatan begitu saja masih bentak-bentak. 860 00:43:43,120 --> 00:43:45,706 Heh, emang kau saja yang capek? 862 00:43:46,123 --> 00:43:50,378 Kena minyak didih 180 derajat. Kepotong pisau. Kau tahu betapa sakitnya? 864 00:43:50,378 --> 00:43:53,422 Sakit. Sampai sekarang masih perih banget. 865 00:43:53,756 --> 00:43:55,633 Harusnya aku menangkap dan mutilasi tubuh kriminal. 866 00:43:55,633 --> 00:44:00,304 Tapi tiap hari dengan suramnya potong daging ayam. Kau ngerti gak? 868 00:44:00,304 --> 00:44:05,351 Sehari potong bawang bombay 1 karung, bawang putih 2 karung, daun bawang 33 ikat. 869 00:44:05,852 --> 00:44:08,187 Tiap hari aku melewatkannya di pojok ruangan. Gas beracun. 871 00:44:08,437 --> 00:44:14,360 4.680.000 total penjualan hari ini. Per mejanya bisa menghabiskan 60.000 873 00:44:14,861 --> 00:44:18,172 Kau tahu berapa meja yang kulayani dan kubereskan hari ini? 874 00:44:24,328 --> 00:44:25,371 Sampai merinding. 875 00:44:26,038 --> 00:44:29,625 Ya makanya, kalian berbisnis ini bukan tuk menghasilkan uang, kan? 877 00:44:30,376 --> 00:44:32,979 Kenapa harus mencurahkan tenaga segitunya? 878 00:44:33,713 --> 00:44:36,190 Kenapa bisnisnya makin lama makin lancar? 879 00:44:36,924 --> 00:44:37,800 Ayam goreng sialan. 880 00:44:39,343 --> 00:44:43,097 Bukan. Perlu berapa kali aku ngomong baru bisa dapat broker? 882 00:44:43,097 --> 00:44:46,392 Akhir-akhir ini Ted Chang buat orang takut dimana-mana. Jadi tenaga kerja tak cukup. 884 00:44:46,392 --> 00:44:49,395 Sekarang aku lagi nakutin, ternyata kau tak merasakannya. 885 00:44:50,104 --> 00:44:50,813 Maaf. 886 00:44:51,480 --> 00:44:53,608 Aku pernah ketemu 1 orang yang bisa dipercaya tuk bertransaksi. 887 00:44:53,608 --> 00:44:55,985 Tapi orang ini bilang kerjaan ini tak ada peluang. 888 00:44:56,652 --> 00:44:58,946 Tadinya dia jarang tertangkap. Tapi tak hati-hati tertabrak bus. 890 00:44:59,697 --> 00:45:00,990 Ngelucu, ya kau. 891 00:45:01,282 --> 00:45:04,118 Bisa dipercaya bertransaksi tapi kerjaan ini tak ada peluang di Korea? 893 00:45:04,118 --> 00:45:05,870 Seperti yang kubilang tadi. Karena Ted Chang. 894 00:45:06,120 --> 00:45:07,914 Gara-gara Ted Chang, Ted Chang. 895 00:45:08,080 --> 00:45:12,335 Karna kau mau leha-leha, kan? Sini kau. Kuberi kau akupuntur. 898 00:45:12,376 --> 00:45:15,963 Sang Pil. Bukankah sudah kusuruh tak bawa barang itu lagi? 900 00:45:16,631 --> 00:45:19,008 - Terlihat menakutkan. - Gara-gara Ted Chang tadi itu. 902 00:45:20,134 --> 00:45:21,761 Gara-gara Ted Chang. 903 00:45:22,929 --> 00:45:23,596 Berikan padaku. 905 00:45:30,561 --> 00:45:31,187 Ya? 906 00:45:32,104 --> 00:45:33,898 - Ambilkan aku tisu basah. - Baik. 908 00:45:40,237 --> 00:45:41,730 Barang ini tak menakutkan, kan? 909 00:45:42,698 --> 00:45:43,366 Sun Hee. 910 00:45:45,785 --> 00:45:46,902 Langsung potong kakinya. 911 00:45:51,165 --> 00:45:52,166 Sun Hee, tunggu. 912 00:45:52,458 --> 00:45:53,960 Kenapa mau potong kakiku? 913 00:46:01,884 --> 00:46:03,344 Potong sampai mana? 914 00:46:03,636 --> 00:46:07,473 Sudah jelas, kan. Kalau pakai celana 3/4, gak keliatan kaki jadi lebih bagus. 917 00:46:08,391 --> 00:46:12,478 Pak Bos! Saya mengaku salah. Saya pasti akan melakukan sebaik-baiknya. 919 00:46:12,478 --> 00:46:13,396 Caranya? 920 00:46:14,689 --> 00:46:16,524 Itu... 921 00:46:16,524 --> 00:46:18,734 Melangkahi broker, bagaimana bertransaksi langsung. 922 00:46:19,568 --> 00:46:22,913 Mengandalkan tipu daya bisnis Anda ini. Menurutku semua ini bisa dilakukan begitu. 924 00:46:28,285 --> 00:46:30,104 Ayam goreng bukan makanan rakyat biasa. 925 00:46:31,330 --> 00:46:33,782 Tak mungkin mereka menghabiskan uang hanya makan ayam saja. 926 00:46:33,791 --> 00:46:36,126 Ayam lokal apapun juga tak sepadan dengan harga ini. 927 00:46:39,672 --> 00:46:41,173 Meja 14, bumbu tulang iga. 928 00:46:45,928 --> 00:46:47,471 Segera datang. Baik. 929 00:46:49,473 --> 00:46:52,977 Warna mobilnya hitam. Tidak ke tempat lain selain pemandian. Perlukah aku ikut masuk? 932 00:46:52,977 --> 00:46:55,271 Nanti malam ngomongin lagi. 933 00:46:55,521 --> 00:46:59,316 Yang disana mau berapa gelas bir? 3 gelas? Baik. 935 00:47:01,485 --> 00:47:03,738 Tersebarluas dengan rajanya ayam goreng, ayam goreng mewah. 936 00:47:03,738 --> 00:47:05,698 Banyak orang datang tuk selfi, Berlagak kelihatan mewah. 937 00:47:05,698 --> 00:47:09,285 Bahkan menurut bagian turis Jepang, kedai ini tempat wajib tuk dikunjungi. 938 00:47:10,411 --> 00:47:12,747 Halo, semua. Silahkan ikut saya masuk. 939 00:47:13,039 --> 00:47:14,373 Selamat Datang. 940 00:47:19,128 --> 00:47:22,631 Masih tidak datang juga. Bikin sakit hati. 941 00:47:22,631 --> 00:47:25,301 Sebetulnya para cecunguk itu tak ngadu ke bos soal ayam goreng. 942 00:47:25,301 --> 00:47:26,844 Emangnya mereka anggap makanan musiman? 943 00:47:26,844 --> 00:47:30,222 Musim panas ikan Yellow Drum, musim dingin ikan shat. Harusnya tiap minggu makan ayam goreng, kan? 945 00:47:30,222 --> 00:47:30,931 Betul. 946 00:47:30,931 --> 00:47:35,227 Apa minta maaf gak kasih nasi tumpeng? Jadi kasih gratis ayam goreng, ditambah bir dan kola. 948 00:47:35,603 --> 00:47:37,563 Taruh obat biar mereka tertidur. 949 00:47:37,563 --> 00:47:40,024 Kalau gak kapan bisa pasang kamera tuk mengamati mereka dari dalam? 951 00:47:40,691 --> 00:47:41,784 Langsung lakukan. 952 00:47:41,859 --> 00:47:44,987 Mana bisa main taruh obat. Itu bukan dalil kepolisian. 954 00:47:44,987 --> 00:47:48,824 Manusia kayak gitu tak perlu mempertimbangkan soal peraturan kepolisian. 955 00:47:48,991 --> 00:47:51,410 Emangnya mereka masih mempertimbangkan tuk jadi kriminal? 956 00:47:51,410 --> 00:47:54,538 Mereka masih belum jadi kriminal. Kita yang harus hati-hati biar tak di borgol. 958 00:47:54,538 --> 00:47:58,125 Aku yang sudah di borgol minyak. Lolos karna terlalu licin. 959 00:47:58,125 --> 00:48:00,836 Pokoknya lakukan hal ini tanpa perlu persetujuan. 960 00:48:00,836 --> 00:48:03,339 Apa yang belum dicoba? Tuang obat. 961 00:48:03,339 --> 00:48:04,715 - OK - Ayo. 963 00:48:04,757 --> 00:48:06,926 Kalian, tuh bener-bener ya. 964 00:48:07,051 --> 00:48:09,345 Jang, Ma. 965 00:48:09,345 --> 00:48:11,263 Kalian sudah bertahun-tahun jadi polisi. 966 00:48:11,555 --> 00:48:14,049 Katakanlah tak perduli gimana membosankan, emangnya polisi ngomongnya gitu? 968 00:48:14,391 --> 00:48:16,769 Kalau mau jual ayam goreng, jadi bos kedai ayam goreng. 969 00:48:16,769 --> 00:48:18,979 Walaupun pura-pura penjual ayam goreng, tapi tetap polisi kriminal. 971 00:48:18,979 --> 00:48:23,275 Bicara begitu sama kriminalnya kayak mereka. 973 00:48:23,275 --> 00:48:24,652 Emangnya kalian kriminal juga apa? 974 00:48:24,735 --> 00:48:26,904 Ya kalian gak ada bedanya sama mereka tuk hasilkan banyak uang. 975 00:48:27,279 --> 00:48:31,075 Omong kosong uang banyak masih harus bayar pajak ini itu. Dasar... 977 00:48:32,535 --> 00:48:34,328 Aneh banget ngomong begini. 978 00:48:35,496 --> 00:48:36,413 Apa lihat-lihat? 979 00:48:39,166 --> 00:48:40,584 - Ketua. - Apa? 981 00:48:41,335 --> 00:48:42,503 Kepala Direktur manggil. 982 00:48:43,546 --> 00:48:48,134 Kalian lagi buat aku marah atau beneran mendengarkan? 983 00:48:48,843 --> 00:48:51,137 Buku laporan sedang kami teruskan sesuai jadwal. 984 00:48:51,387 --> 00:48:53,556 Betul. Buku laporan. 985 00:48:55,182 --> 00:48:58,185 Menyamar, menyamar. 986 00:48:58,185 --> 00:49:00,563 Kalian lagi ngapain sehari-hari menyamar? 988 00:49:00,563 --> 00:49:01,605 Sebenarnya seperti ini... 989 00:49:06,026 --> 00:49:10,698 Menyamar, menyamar. Ayam hidup 50 ekor. 990 00:49:10,698 --> 00:49:14,034 Menyamar. Ayam hidup 50 ekor. Apaan ayam hidup? 991 00:49:14,034 --> 00:49:15,119 Salah taruh. 993 00:49:22,793 --> 00:49:26,830 Langsung intinya saja. Menyatakan ini pada kalian dengan terhormat. 995 00:49:28,299 --> 00:49:32,469 Kali ini, bersamaan dengan mengatur ulang organisasi. Detektif narkotika... 997 00:49:36,265 --> 00:49:37,057 Maaf. 998 00:49:39,351 --> 00:49:40,552 Kuulangi lagi. 999 00:49:41,312 --> 00:49:45,566 Kali ini, bersamaan dengan mengatur ulang organisasi. Detektif narkotika... 1000 00:49:47,318 --> 00:49:50,279 Angkat, angkat. Jangan potong pembicaraan orang. 1001 00:49:50,279 --> 00:49:51,071 Maafkan saya. 1002 00:49:55,367 --> 00:49:58,704 Tak pernah ada rasa ayam seenak ini. Ayam bumbu atau ayam goreng? 1004 00:49:58,704 --> 00:49:59,705 Ya, ayam goreng tulang iga Suweon. 1005 00:50:00,831 --> 00:50:03,876 Apa? Dimana? 1006 00:50:08,422 --> 00:50:11,508 Hei, hei! Mau kemana kalian?! Hei, pergi kemana? 1008 00:50:12,426 --> 00:50:14,094 Hei, kunyuk! Mau kemana kalian?! 1009 00:50:38,994 --> 00:50:40,120 - Jae hoon. - Ya. 1011 00:50:40,204 --> 00:50:42,122 - Begitu diberi tanda segera matikan. - Baik. 1013 00:50:42,373 --> 00:50:43,415 - Detektif Jang. - Ya. 1015 00:50:43,415 --> 00:50:46,543 - Jendela kantor & koridor dipasang penyadap. - Saya mengerti. 1017 00:50:46,543 --> 00:50:48,629 Young-ho. Kau harus mengendalikan struktur ruangan dalam. 1018 00:50:48,629 --> 00:50:52,424 Aku akan alih perhatian. Buat mesin EDC bermasalah tuk menunda waktu. Atur 1 menitan. 1021 00:50:52,424 --> 00:50:53,050 Baik. 1022 00:50:53,092 --> 00:50:55,844 Aku & detektif Ma akan berjaga-jaga. Tim cadangan sergap masuk. 1024 00:50:55,844 --> 00:50:56,595 Aku juga akan masuk. 1025 00:50:59,473 --> 00:51:02,851 Cepat sekali. Sudah digoreng? 1026 00:51:02,851 --> 00:51:06,021 Tindakan sigap. Goreng dengan cepat. 1027 00:51:22,913 --> 00:51:24,415 Tak pernah ada rasa ayam seenak ini. 1028 00:51:25,207 --> 00:51:26,166 Oh, yang tadi... 1029 00:51:27,668 --> 00:51:29,003 Segera kami antarkan. 1030 00:52:19,887 --> 00:52:21,430 Malam sekali baru datang? 1031 00:52:23,182 --> 00:52:26,885 Ayam gorengnya sudah datang. Makan dulu baru lanjutin. 1033 00:52:27,519 --> 00:52:28,354 Anu... 1034 00:52:28,812 --> 00:52:30,314 Orang yang tinggal disini kemana? 1035 00:52:31,648 --> 00:52:33,150 Hari ini pindahan. 1036 00:52:33,150 --> 00:52:36,612 - Ha? - Oh, uangnya. Tunggu ya. 1038 00:52:48,540 --> 00:52:49,166 Aduh. 1039 00:52:50,125 --> 00:52:53,337 Kenapa pake mati lampu, deh. 1040 00:52:59,468 --> 00:53:05,057 Aku tidur sampai gelar kasur. 24 jam ngebuntutin. Kenapa hari ini mereka hilang semua? 1043 00:53:05,057 --> 00:53:09,478 Apa mungkin Kepala Direktur dan Lee Moo Bae 1 komplotan? 1044 00:53:11,772 --> 00:53:12,981 Sinting. 1045 00:53:16,068 --> 00:53:16,777 Hentikan. 1046 00:53:18,278 --> 00:53:19,988 Bawang bonyok tak enak dijadikan bumbu. 1047 00:53:19,988 --> 00:53:24,243 Enak apaan? Lee Moo Bae ngilang, masih mikir masakan. 1049 00:53:26,662 --> 00:53:27,621 Strike. 1050 00:53:32,167 --> 00:53:33,243 Aku pernah bilang, kan? 1051 00:53:34,211 --> 00:53:38,549 Kita akan segera dibubarkan. Yang ingin Kepala Direktur bicarakan pasti itu. 1053 00:53:39,216 --> 00:53:40,092 Tapi... 1054 00:53:41,427 --> 00:53:42,802 Kita akan selalu jadi 1 keluarga. 1055 00:53:44,513 --> 00:53:48,684 Bukan. Pernah 1 keluarga. Iya. 1057 00:53:49,601 --> 00:53:50,352 Tertawalah. 1058 00:53:51,395 --> 00:53:53,313 Tak ada yang lebih buruk dari ini. 1059 00:53:53,814 --> 00:53:55,566 Pesta terakhir. 1060 00:54:02,698 --> 00:54:04,158 - Ketua. - Ketua. 1061 00:54:06,702 --> 00:54:08,579 Taruh obat biar mereka tertidur. 1062 00:54:17,671 --> 00:54:20,257 Dasar kalian semua sontoloyo. 1064 00:54:21,175 --> 00:54:22,759 Ketua. 1065 00:54:47,326 --> 00:54:48,827 Ketua, maaf. 1066 00:54:49,661 --> 00:54:51,780 Mana tahu masalah itu bisa berubah. 1067 00:54:51,997 --> 00:54:56,168 Kami dari awal sudah tahu mau dibubarkan. Jadi agak khawatir. 1069 00:54:56,585 --> 00:54:58,504 Semua salahku. 1070 00:55:00,631 --> 00:55:02,549 Aku yang khilaf karena uang. 1071 00:55:05,093 --> 00:55:07,821 Jelas-jelas tak bisa menyamar. 1072 00:55:08,847 --> 00:55:10,924 Tapi karena tak ingin pulang. 1073 00:55:12,184 --> 00:55:14,144 Keterusan tak pulang-pulang. 1074 00:55:15,354 --> 00:55:17,280 Karena aku takut melihat tatapan istriku. 1075 00:55:19,483 --> 00:55:21,935 Tapi setelah jadi bos kedai makanan enak... 1076 00:55:23,987 --> 00:55:25,964 Tak disangka istriku jadi mandi lebih awal. 1077 00:55:28,700 --> 00:55:30,644 Walaupun agak bikin takut. 1078 00:55:34,039 --> 00:55:36,375 Tapi pulang kerumah rasanya tak buruk juga. 1079 00:55:36,833 --> 00:55:38,418 - Ketua. - Ketua. 1080 00:55:39,461 --> 00:55:42,756 Hentikan. Rasanya aku kayak mau mati aja. 1081 00:55:48,053 --> 00:55:49,805 Kau yakin itu obat tidur? 1082 00:55:51,723 --> 00:55:53,934 Tapi kok aku merasa tengkuk leher agak sakit? 1083 00:55:57,062 --> 00:56:01,900 Gimana lagi? Kita masih punya kedai ayam goreng ini. 1084 00:56:05,112 --> 00:56:09,074 Kalau sudah terlanjur khilaf, lanjutkanlah. 1085 00:56:11,868 --> 00:56:16,123 Bukankah bisnis kedai ayam kita lancar? 1086 00:56:19,543 --> 00:56:23,839 Tersebarnya kedai hidangan nikmat terkenal di internet. Bertitel rajanya ayam goreng. 1088 00:56:23,839 --> 00:56:26,425 Kondisi harga yang disesuaikan dengan tak masuk akal. 1089 00:56:26,425 --> 00:56:28,260 Menu makanan tak ada yang dirubah. 1090 00:56:30,345 --> 00:56:32,306 Tapi ada yang mengkhawatirkan. 1091 00:56:32,639 --> 00:56:35,684 Menerima bungkus ayam goreng kedai lain. 1092 00:56:35,726 --> 00:56:37,436 Penjual box bernamakan ini. 1093 00:56:39,354 --> 00:56:43,734 Toko ayam goreng yang menggunakan tindakan tercela untuk berbisnis adalah tempat ini. 1095 00:56:43,734 --> 00:56:47,571 Ayam goreng tulang iga Soweon, Changjeon-dong. 1096 00:56:48,864 --> 00:56:49,740 Ketua. 1097 00:56:49,740 --> 00:56:50,866 Jangan berisik. 1098 00:56:51,658 --> 00:56:52,951 Kampret. 1099 00:56:55,996 --> 00:57:01,543 Hidupnya selalu jujur & lurus. Alhasil dibebastugaskan. Tak terbantahkan sama sekali. 1102 00:57:01,793 --> 00:57:05,172 Rela menggoreng ayam tuk menyamar karena Lee Moo Bae muncul disana. 1104 00:57:05,172 --> 00:57:06,923 Kenapa kau tak melaporkannya padaku? 1105 00:57:08,008 --> 00:57:08,800 Melaporkan? 1106 00:57:08,800 --> 00:57:10,802 Aku memberimu informasi demi membantu investigasi. 1107 00:57:10,802 --> 00:57:14,473 Setelah kau menemukannya malah lupa pekerjaan sendiri. Alhasil mengacaukannya lagi. 1109 00:57:15,390 --> 00:57:18,018 Kau sendiri kenapa tak laporan ke atasan? Memberikan kasus ini padaku. 1111 00:57:18,310 --> 00:57:22,230 Level Lee Moo Bae pastinya tim investigasi khusus yang ambil alih. Kasus seperti dia sudah jadi makanannya. 1113 00:57:22,230 --> 00:57:27,402 Kau ingin kami menyamar, kan? Lee Moo Bae muncul langsung tangkap, gitu? Kau kira kami CCTV? 1116 00:57:27,402 --> 00:57:32,532 Detektif narkotika masih sampai sekarang berkat kasus ini. Harusnya kau bersujud berterima kasih padaku. 1118 00:57:32,699 --> 00:57:35,251 Kalau begitu terimalah hormatku, kunyuk. 1119 00:57:51,802 --> 00:57:55,430 Jangan jadi ketua lagi, ganti jadi koki saja sekarang. 1120 00:57:56,556 --> 00:57:58,183 Yang koki itu detektif Ma. 1121 00:58:00,268 --> 00:58:03,138 Aku bisa tahan denganmu sampai sekarang karena kau melakukan tugas terpuji. 1122 00:58:03,647 --> 00:58:07,067 Tapi waktu kerja kau pakai tuk jualan. Dipakai tuk tindakan tercela. 1124 00:58:07,067 --> 00:58:09,152 Siapa yang mau uangmu kalau begitu caranya? 1125 00:58:12,656 --> 00:58:16,076 Ok. Begini saja lebih baik. 1126 00:58:16,618 --> 00:58:18,370 Mumpung kesempatan begini, resign saja. 1127 00:58:26,795 --> 00:58:33,719 Nyamar, lembur, adu jotos, terluka 1 badan. Penjarain orang kena ancaman balas dendam padamu. 1129 00:58:34,261 --> 00:58:38,306 Ditusuk gak mati apa yang perlu dibanggakan? Percuma aku bilangin ini itu. 1131 00:58:48,483 --> 00:58:52,362 Takut kau tertusuk lagi. Aku tak tenang menjalani hari. 1133 00:58:53,989 --> 00:58:54,781 Sayang. 1134 00:58:54,823 --> 00:58:57,651 Kita mulai lembaran baru lagi. 1135 00:58:58,243 --> 00:59:01,037 Aku percaya padamu. Tak perduli apapun yang penting baik. 1137 00:59:01,788 --> 00:59:02,956 Terima kasih, Eun Jung. 1138 00:59:04,332 --> 00:59:07,352 Aku tak bisa nabung banyak dengan gaji kecilmu. 1139 00:59:08,962 --> 00:59:13,717 Tapi kita ada pegangan dari uang pensiunanmu, kan? 1140 00:59:15,302 --> 00:59:20,724 Kita pakai uang itu untuk jalanin bisnis kecil. 1141 00:59:21,892 --> 00:59:25,771 Usaha apapun juga boleh. Asalkan bukan kedai ayam. 1143 00:59:28,648 --> 00:59:29,524 Jangan bodoh. 1144 00:59:30,692 --> 00:59:32,819 Masalah kecil gini kok nangis? 1145 00:59:33,695 --> 00:59:37,616 Udah jangan nangis, gak apa. 1146 00:59:38,116 --> 00:59:39,785 Gak apa, gak apa. 1147 00:59:40,619 --> 00:59:44,498 Cuma masalah ini jadi nangis. Kau laki-laki. Gak apa, jangan nangis. 1150 00:59:45,207 --> 00:59:49,628 - Tidak. - Gak apa. 1151 00:59:49,628 --> 00:59:51,129 Yang tadi tak bisa. 1152 00:59:51,129 --> 00:59:52,214 Kita mulai lembaran baru. 1153 00:59:54,549 --> 00:59:56,301 Gak apa, jangan nangis. 1154 00:59:57,886 --> 00:59:59,387 Gak apa-apa. 1155 01:00:04,726 --> 01:00:05,644 Ngapain kau datang? 1156 01:00:07,771 --> 01:00:09,231 Terus ketua sendiri? 1157 01:00:09,731 --> 01:00:14,569 Kalau tak dapat dana pensiun, Dia mau menceraikan aku. Aku bisa apa? 1160 01:00:14,778 --> 01:00:17,230 Kau bicara apa? Masa tak berencana mengembalikan keadaan? 1161 01:00:17,531 --> 01:00:20,450 Bodo, lah. Bakal dipindahkan ke tim cadangan paling. 1162 01:00:21,201 --> 01:00:23,411 Dibebastugaskan lebih enak didengarnya. 1164 01:00:23,411 --> 01:00:28,083 Kau bicara apa? Belakangan ketua demi tangkap Lee Moo Bae, giat antar makanan, ehh... 1167 01:00:28,124 --> 01:00:29,251 Ayam, aduh. 1168 01:00:29,251 --> 01:00:34,256 Ada yang ingin kalian lakukan? Sebelum balik keadaan, kalian datanglah. Bagi rata penghasilan. 1171 01:00:34,464 --> 01:00:38,218 - Masa bodo. Kita buka kedai ayam apaan. - Benar. Kita adalah polisi kriminal. 1173 01:00:39,469 --> 01:00:40,262 Polisi kriminal. 1174 01:00:41,263 --> 01:00:42,013 Selamat datang. 1175 01:00:42,180 --> 01:00:43,014 Selamat datang. 1176 01:00:46,351 --> 01:00:48,395 Aku ingin menemui pemiliknya. 1178 01:01:00,290 --> 01:01:02,742 Melakukan hal macam gitu. 1179 01:01:02,742 --> 01:01:04,411 Kondisi harga yang disesuaikan dengan tak masuk akal. 1180 01:01:04,411 --> 01:01:06,246 Tapi daerah itu kayak gak asing. 1181 01:01:06,371 --> 01:01:07,289 Ya ampun. 1182 01:01:08,123 --> 01:01:09,332 Orang-orang itu. 1183 01:01:09,791 --> 01:01:13,003 Gara-gara banyak orang kita jadi pindah. Baru saja kami pergi, mereka bangkrut. 1185 01:01:13,003 --> 01:01:14,212 Ya makanya. 1186 01:01:14,379 --> 01:01:17,424 Melakukan yang tak ada gunanya. Pakai barang murahan jadi kena azab. 1188 01:01:17,424 --> 01:01:20,385 Betul. Produk kita kelas A, nilai produksinya dipercaya. 1189 01:01:21,845 --> 01:01:22,512 Pak. 1190 01:01:24,180 --> 01:01:25,865 Gimana kalau jadikan mereka kedok? 1191 01:01:26,391 --> 01:01:27,350 Umm... 1192 01:01:28,935 --> 01:01:30,312 Kau bilang mau apa? 1193 01:01:30,770 --> 01:01:34,441 Kami ingin buka kedai waralaba seluruh Korsel. 1194 01:01:36,860 --> 01:01:39,446 Oo, kelihatannya kau tak nonton berita itu. 1195 01:01:39,446 --> 01:01:41,239 Saya sudah menontonnya. 1196 01:01:41,239 --> 01:01:42,741 Makanya cepat-cepat datang kesini. 1197 01:01:44,367 --> 01:01:47,329 Kedai kalian populer. Kenapa cuma karna gosip di TV, kalian tutup toko? 1199 01:01:47,329 --> 01:01:49,748 Kemampuan ingatan masyarakat kita ini tak begitu bagus. 1200 01:01:50,498 --> 01:01:55,211 Paman, jangan datang tuk menipu orang, jangan tipu tempat lain juga. 1202 01:01:55,211 --> 01:01:58,965 Terlebih langsung kesini tuk nipu itu tak boleh. Kami beri kesempatan kau pergi. Silahkan. 1205 01:01:58,965 --> 01:02:01,509 Betul. Suatu hari kau bakal tahu. 1207 01:02:02,093 --> 01:02:05,722 Kami adalah sekelompok orang yang patut dibanggakan kehadirannya di negara ini. 1208 01:02:09,017 --> 01:02:11,061 Semuanya polos sekali. 1209 01:02:11,061 --> 01:02:16,066 Orang yang tak mengerti investasi, begitu dengar seperti ini, kebanyakan berfikir begitu. 1211 01:02:16,066 --> 01:02:21,321 Orang seperti kita inilah yang paling mudah diinjak kemampuan berkompetisinya. 1213 01:02:21,321 --> 01:02:27,494 Orang seperti kita paling benci begituan. Terlintas ide untuk patahin tulang kayaknya... 1216 01:02:27,494 --> 01:02:28,328 Tunggu sebentar. 1217 01:02:33,375 --> 01:02:33,959 Ini. 1218 01:02:35,502 --> 01:02:38,546 KTP-ku tertera jelas. Kalian cari tahu juga boleh. 1219 01:02:39,047 --> 01:02:43,718 Bicara blak-blakan, tempat ini terbilang memeras uang kalian hingga habis. Kira-kira juga tak seuntung segini. 1221 01:02:46,429 --> 01:02:47,722 I, iya. Betul. 1222 01:02:48,473 --> 01:02:50,642 Tak harus stempel resmi. 1223 01:02:50,892 --> 01:02:53,269 Yang kuperlukan merek dan resep rahasia ayam goreng tulang iga Soweon. 1224 01:02:53,269 --> 01:02:56,022 Dan seluruh teknik pelayanan. Cuma itu saja yang perlu diberikan. 1226 01:02:56,022 --> 01:02:58,650 - Aku Ma Bong Pal yang goreng ayamnya. - Baik, baik. 1228 01:02:59,734 --> 01:03:01,820 Adik ipar, cepat buatkan teh. 1229 01:03:01,987 --> 01:03:02,862 Baik, kakak ipar. 1230 01:03:07,117 --> 01:03:09,744 Ket... Kakak. 1231 01:03:17,210 --> 01:03:18,753 Kalian tahu anak perempuanku? 1232 01:03:21,381 --> 01:03:23,883 Kalian tahu sewaktu SD impiannya jadi apa? 1233 01:03:25,343 --> 01:03:26,094 Tersangka. 1234 01:03:28,471 --> 01:03:30,765 Katanya kalau jadi tersangka bisa sering bertemu aku. 1235 01:03:32,308 --> 01:03:34,476 Istriku adalah umat Kristiani. Tapi... 1237 01:03:34,976 --> 01:03:38,314 Aku tak tahu betapa tak tenang hatinya. Menjahitkan jimat pelindung... 1238 01:03:50,493 --> 01:03:51,569 Ini surat keluar. 1239 01:03:51,578 --> 01:03:52,287 Ketua. 1240 01:03:52,454 --> 01:03:56,299 Katanya jika keluar perlu salaman. Tanpa buat dia kesal aku langsung pergi. Bilang aku malu menghadapnya. 1243 01:04:02,130 --> 01:04:04,999 Mau bujuk dia apa? Menegakkan keadilan? 1245 01:04:06,468 --> 01:04:08,469 Tak hidup jadi kriminal baru keadilan. 1246 01:04:09,512 --> 01:04:12,265 Aku akan membujuknya saat dia sudah stabil. 1247 01:04:12,432 --> 01:04:18,438 Iya. Daripada jadi tersangka baru bisa ketemu ayah. Lebih baik kalau pesan ayam bisa ketemu ayah. 1249 01:04:18,855 --> 01:04:19,606 Aku juga. 1250 01:04:21,316 --> 01:04:23,376 Masih harus cari uang tuk tabungan nikah. 1251 01:04:24,069 --> 01:04:27,405 Kalau gitu, nanti putuskan lagi setelah dapat latar belakang si Jeong. 1253 01:04:27,697 --> 01:04:30,450 Orang yang bawa uang 1 koper, harus tahu dia main kotor atau gak. 1255 01:05:33,555 --> 01:05:34,430 Katakanlah. 1256 01:05:34,430 --> 01:05:36,766 - Orang itu bersih. - Tak ada catatan kriminal? 1258 01:05:36,766 --> 01:05:38,434 - Emang ada? - Harusnya ada. 1260 01:05:39,435 --> 01:05:41,688 Tidak, maaf. Perusahaannya? 1262 01:05:41,688 --> 01:05:42,605 Lebih bersih lagi. 1263 01:05:43,064 --> 01:05:46,860 Mempekerjakan penggangguran, kesejahteraanya juga baik. Disebut sebagai perusahaan kontribusi sosial. 1265 01:05:47,402 --> 01:05:50,305 Kau polisi pada teman sendiri tarik pajak... 1 01:05:59,300 --> 01:05:59,900 T 2 01:05:59,900 --> 01:06:00,500 Tr 3 01:06:00,500 --> 01:06:01,100 Tra 4 01:06:01,100 --> 01:06:01,700 Tran 5 01:06:01,700 --> 01:06:02,300 Trans 6 01:06:02,300 --> 01:06:02,900 Transl 7 01:06:02,900 --> 01:06:03,500 Transla 8 01:06:03,500 --> 01:06:04,100 Translat 9 01:06:04,100 --> 01:06:04,700 Translate 10 01:06:04,700 --> 01:06:05,300 Translated 11 01:06:05,300 --> 01:06:05,900 Translated b 12 01:06:05,900 --> 01:06:06,500 Translated by 13 01:06:06,500 --> 01:06:07,100 Translated by R 14 01:06:07,100 --> 01:06:07,700 Translated by Ru 15 01:06:07,700 --> 01:06:08,300 Translated by Rui 16 01:06:08,300 --> 01:06:08,900 Translated by Rui A 17 01:06:08,900 --> 01:06:09,500 Translated by Rui Ai 18 01:06:09,500 --> 01:06:10,100 Translated by Rui Aiy 19 01:06:10,100 --> 01:06:40,700 Translated by Rui Aiyu 1266 01:06:43,208 --> 01:06:45,752 Kedai pusat sukses. Waralaba lebih sukses! 1269 01:06:49,964 --> 01:06:53,635 - Kakinya masih sakit? - Tidak. Penopangnya yang bikin sakit. 1271 01:06:54,928 --> 01:06:57,255 Kalau sudah tua, sakitnya bisa seluruh badan. 1272 01:06:59,474 --> 01:07:00,642 Semuanya lancar? 1273 01:07:02,852 --> 01:07:04,929 Jeong yang menangani lebih bersih dan rapih. 1274 01:07:05,104 --> 01:07:09,943 Tapi jika hal ini jadi besar, kali ini Ted Chang pasti bakal bertindak. 1276 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 Makanya aku inisiatif tuk menyerang. 1277 01:07:14,364 --> 01:07:15,173 Sekarang? 1278 01:07:15,573 --> 01:07:17,258 - Perlu panggil yang lain? - Tak perlu. 1280 01:07:17,575 --> 01:07:19,786 Sun Hee, ayo. 1281 01:07:22,288 --> 01:07:24,891 Cuma kalian berdua? Ke sarang musuh? 1284 01:07:27,168 --> 01:07:28,444 Menyerahkan diri? 1285 01:07:57,115 --> 01:07:58,116 Halo, Chang. 1286 01:07:59,325 --> 01:08:01,536 Si jangkrik. Sok naif kau. 1287 01:08:03,496 --> 01:08:08,459 Menampakkan diri begini. Sia-sia aku cari kemana-mana. mau bunuh kau tapi rajin investasi, hasilnya apa? 1289 01:08:09,127 --> 01:08:12,972 Aku tak sembunyi, buat apa dicari? Aku tak tampak makanya datang. 1291 01:08:14,716 --> 01:08:18,051 Tak usah, tak usah. Kembalilah. Dia gak bisa berantem. 1293 01:08:19,136 --> 01:08:22,932 Takut ya, makanya bawa cewe? Mau kasih undangan? 1295 01:08:23,349 --> 01:08:26,728 Bisnisnya lancar? Makanan yang enak disini apa? 1297 01:08:26,728 --> 01:08:30,064 Pizza, tapi abis. Makan mi saja, ya. 1298 01:08:30,398 --> 01:08:35,611 Ada barang baru, mau dicobain? Apa tunggu kau mati dulu, biar aku tak perlu bayar. 1300 01:08:35,862 --> 01:08:37,904 Aku abis minum tonikum, tak boleh makan mi. 1301 01:08:38,156 --> 01:08:40,366 Aku tak punya waktu, langsung saja. Ayo kerjasama. 1303 01:08:42,785 --> 01:08:43,703 Ayam? 1304 01:08:44,787 --> 01:08:47,206 Buka kedai pizza, kau menyuruhku jualan ayam? 1305 01:08:49,709 --> 01:08:52,795 Bukankah sudah kubilang berulang kali? 1306 01:08:53,587 --> 01:08:57,133 Tak perduli itu guru, murid, pegawai, pekerja sipil, pastur, biksu. 1307 01:08:57,425 --> 01:09:01,763 Populerkan narkoba layaknya beli rokok di warung. Mempopulerkan era narkoba. 1309 01:09:02,513 --> 01:09:07,100 Sudah kubentangkan jalannya. Semua kuserahkan padamu. 1311 01:09:08,353 --> 01:09:09,395 Omonganmu kepanjangan. 1312 01:09:09,604 --> 01:09:11,856 Ngomongnya jangan gitu, dong. Jadi grogi, nih. 1313 01:09:11,856 --> 01:09:14,149 - Jadi maksudku, Changi... - Ted Chang. 1315 01:09:14,149 --> 01:09:16,402 - Iya, Changi. - Ted Chang, kampret. 1317 01:09:19,113 --> 01:09:22,048 Kau, kan gak ada marga Chang, kenapa di panggil Ted Chang? 1318 01:09:25,203 --> 01:09:27,171 Kau gak ngerti pakai nama inggris ya? 1319 01:09:28,413 --> 01:09:29,165 Pokoknya... 1320 01:09:31,167 --> 01:09:34,979 Aku minta kau tuk merangkul 1 Korea. 1321 01:09:35,254 --> 01:09:37,748 Aku akan mengimpor barang itu, kemudian kau beli. 1322 01:09:37,756 --> 01:09:40,418 Kau kaya disini, aku kaya disana. 1323 01:09:43,888 --> 01:09:46,933 Aku harus kerjasama bohongan atau gimana ya? 1324 01:09:49,435 --> 01:09:50,820 Bisnismu masih berjalan lancar? 1325 01:09:51,437 --> 01:09:54,407 Kau lihat saja sendiri. Lancar jaya. 1326 01:09:57,568 --> 01:10:01,781 Permisi. Makanannya kapan disajikan? Sudah setengah jam lamanya. 1328 01:10:03,074 --> 01:10:07,120 Kunyuk, mana ayam untuk meja nomor 5? 1329 01:10:07,537 --> 01:10:10,498 Kau tak lihat aku lagi makan? Gak liat? 1331 01:10:10,706 --> 01:10:13,543 Kau makan sudah gitu banyak. Sudahi makannya, cepat masakin. 1333 01:10:13,793 --> 01:10:17,797 Goreng, daritadi aku goreng terus. Kaupikir aku disini tuk goreng ayam apah? 1335 01:10:17,797 --> 01:10:19,715 Kau pikir aku disini tuk jadi pelayan? 1336 01:10:20,466 --> 01:10:23,594 - Ku goreng mulutmu yah! - Goreng aja. Pas ciuman jadi garing. 1338 01:10:24,011 --> 01:10:26,347 - Apa kau, kampret. - Menyusahkan saja kau. 1340 01:10:37,984 --> 01:10:39,444 Kita 20 orang. 1341 01:10:39,569 --> 01:10:41,446 - Tak terima rombongan. - Apa? 1343 01:10:41,779 --> 01:10:43,406 Kubilang tak terima rombongan. 1344 01:10:43,406 --> 01:10:49,162 Kalau gitu gini saja. Kami 1 meja 4 orang. Pura-pura bukan 1 rombongan, bisa, kan? 1346 01:10:50,121 --> 01:10:53,458 Semuanya duduk. Duduk. Ingat, ya kita bukan datang bareng. 1347 01:10:53,875 --> 01:10:56,377 Perhatian. Jangan ngobrol sama temen sebelah meja, ya. 1348 01:10:57,170 --> 01:10:59,464 - Kok rasanya gini? - Ayam narkoba kali ya? 1350 01:11:03,176 --> 01:11:07,138 Kau tadi bilang apa? Ayam narkoba? Maksudmu kami pengedar? 1353 01:11:07,555 --> 01:11:08,681 Bukan begitu maksudnya. 1354 01:11:08,681 --> 01:11:11,142 Heh, mereka bilang ayam kita ada narkobanya. 1355 01:11:13,686 --> 01:11:18,399 Siapa yang bilang begitu, hah?! 1356 01:11:22,612 --> 01:11:26,532 Tersebar di berita dan sosial media. Kalau seperti ini kita tak bisa kembali jaya. 1358 01:11:27,450 --> 01:11:29,010 Si kampret ini merokok pula. 1359 01:11:30,453 --> 01:11:32,888 Aku akan bicara padanya. 1360 01:11:33,372 --> 01:11:36,091 Yang paling bikin pusing bisnis kedai adalah masalah karyawan. 1361 01:11:37,627 --> 01:11:39,962 Si Jeong kampret. 1362 01:11:40,421 --> 01:11:42,173 - Maafkan saya. - Maaf? 1364 01:11:43,049 --> 01:11:44,759 Bikin runyam kerjaan kami. Maaf doang? 1365 01:11:44,759 --> 01:11:48,846 Kami akan menambah pengawasan. Memperingatkan mereka semua dengan tegas. 1367 01:11:48,846 --> 01:11:50,348 Aku juga akan memperingatkanmu dengan tegas. 1368 01:11:51,307 --> 01:11:54,352 Kalau merek dagang ayamku terjadi hal seperti ini lagi... 1369 01:11:54,644 --> 01:11:57,855 Tak perduli tambah sekutu atau tidak, aku tak akan tanggung kerugiannya, kau yang mati, beneran. 1370 01:11:57,855 --> 01:11:59,315 Baik. Saya mengerti. 1371 01:12:06,280 --> 01:12:08,783 - Perlu bunuh dia? - Tak perlu. 1373 01:12:09,283 --> 01:12:11,369 - Atau mau dibuat cacat? - Gak usah. 1375 01:12:11,953 --> 01:12:15,339 Sudah dapat klien. Sebelum Pak Bos keluar negri, suruh anak buah bersikap rendah hati. 1377 01:12:15,581 --> 01:12:18,743 Kelihatannya percuma. Berkumpul tuk bahas semua keadaan kedai waralaba. 1379 01:12:18,876 --> 01:12:21,712 Cheon Mang Gi, umur 35 tahun, pelayan kedai waralaba di Gwangju. 1380 01:12:21,712 --> 01:12:23,839 Berhenti merokok sejak 26 hari 3 jam 25 menit yang lalu. 1381 01:12:23,839 --> 01:12:25,174 Rentang umur sudah diperpanjang 3 hari. 1382 01:12:25,883 --> 01:12:27,802 Koki 36 tahun, Jeon Hyo Bong. 1383 01:12:27,802 --> 01:12:32,640 Memotong ayam menjadi 17 bagian dengan akurat. Dan kira-kira 2-3 kali memantapkan rasa ayam. 1385 01:12:32,807 --> 01:12:33,766 Bagus sekali. Lanjut. 1386 01:12:33,766 --> 01:12:39,981 Dari jam 9.30 hingga 23.00, sekiranya 20-30 kali dilakukannya pengiriman. 1389 01:12:40,231 --> 01:12:43,526 Tiba-tiba pelanggan yang ke kedai berkurang, tapi antar pesanan makin bertambah? 1390 01:12:43,526 --> 01:12:48,698 Ya. Bila bawa 20 ekor ayam pada proses antar, ayam goreng akan menjadi keras & ini mengkhawatirkan. 1392 01:12:48,698 --> 01:12:52,076 20 ekor ayam. Yang bener aja. Gak sekalian sama kandangnya? 1394 01:12:52,159 --> 01:12:54,528 Kemarin saya melihat sendiri kejadian yang lebih aneh. 1395 01:12:55,371 --> 01:12:58,574 Setelah pelanggan mengambil pesanan, dia langsung melemparnya ke tumpukan sampah. 1396 01:13:01,669 --> 01:13:05,798 Benar-benar gila. Disini baru aja beres, ternyata penjualan diluar bermasalah. 1398 01:13:06,132 --> 01:13:09,135 Kelihatannya tak bisa. Young-ho. Besok keliling TKP denganku. 1400 01:13:09,135 --> 01:13:14,048 Memastikan si korban, eh bukan, pelanggan dengan keadaan penjualan ayam di luar. 1402 01:13:14,473 --> 01:13:17,309 Jae Hoon. Kau dinaikkan jadi koki, ya. 1404 01:13:17,518 --> 01:13:18,060 Apa? 1405 01:13:18,060 --> 01:13:21,105 Bantu-bantu terus, harusnya naik jabatan. Bisa lakukan dengan baik? 1407 01:13:23,899 --> 01:13:25,109 Akhirnya aku jadi koki. 1408 01:13:26,235 --> 01:13:29,071 - Apa? Aku gimana? - Kau jadi ketua garda depan. 1410 01:13:29,280 --> 01:13:33,451 Hampiri kedai-kedai waralaba. Beri pelajaran pada cecunguk itu. Mereka tak kenal dosa. 1412 01:13:34,327 --> 01:13:35,611 Akhirnya aku jadi ketua. 1413 01:13:37,204 --> 01:13:38,456 - Detektif Jang. - Ya. 1415 01:13:38,456 --> 01:13:41,083 Jaga bisnis kedai ini, dan jangan lupa mengawasi kedai waralaba kota ini. 1417 01:13:41,083 --> 01:13:41,917 Siap, laksanakan. 1418 01:13:42,043 --> 01:13:44,411 Hari sampai sini saja. ada pertanyaan? 1419 01:13:45,046 --> 01:13:46,130 Permisi. 1420 01:13:48,215 --> 01:13:50,635 Ada yang aku kurang mengerti. 1421 01:13:51,802 --> 01:13:55,973 Sekarang kau bukan polisi lagi, kan? Sedang rencanakan menarik semua waralaba, kan? 1423 01:13:57,350 --> 01:13:58,809 Tentu saja. 1424 01:14:03,814 --> 01:14:04,765 Selamat menikmati. 1425 01:14:20,206 --> 01:14:21,749 - Permisi. - Ya? 1427 01:14:21,874 --> 01:14:24,877 Kami ingin cari orang yang barusan pesan ayam goreng tulang iga. 1428 01:14:24,877 --> 01:14:27,088 Sepertinya sedang tidur diruang istirahat. 1429 01:14:34,095 --> 01:14:37,198 - Selanjutnya dimana? - Ruang billiard. Selanjutnya... 1431 01:14:39,892 --> 01:14:41,001 Masih yang sama. 1432 01:14:43,979 --> 01:14:45,756 Rute jalan antar pesan masih yang sama. 1433 01:14:45,981 --> 01:14:47,975 Bukankah wajahnya tak asing lagi? 1434 01:14:56,200 --> 01:14:58,035 - Aku transfer uangnya. - Apa? 1436 01:14:58,035 --> 01:14:59,745 - Aku transfer. - Ngomong apa kau? 1438 01:14:59,745 --> 01:15:01,080 Aku transfer... 1439 01:15:11,382 --> 01:15:12,091 Mau apa? 1440 01:15:18,139 --> 01:15:18,923 Tatap aku. 1441 01:15:19,515 --> 01:15:20,299 Tatap aku. 1442 01:15:37,324 --> 01:15:40,536 Pelanggan yang terhormat. Kami dari internet Broadband SK. 1443 01:15:40,536 --> 01:15:41,662 Kami pakai KT. 1444 01:15:41,954 --> 01:15:47,918 Kami dari pemasangan internet KT sedang dilaksanakan pemeriksaan untuk perawatan rutin. 1445 01:15:52,506 --> 01:15:54,967 Pemeriksaan? Rumah kami tak ada masalah. 1447 01:15:57,803 --> 01:15:59,722 Demi menawarkan pelayanan inisiaif pintu ke pintu. Kami KT... 1448 01:15:59,722 --> 01:16:00,431 Segera diselesaikan. 1449 01:16:57,321 --> 01:16:58,030 Kecoa. 1450 01:17:01,742 --> 01:17:03,052 Kok kau bisa masuk? 1451 01:17:03,118 --> 01:17:06,664 Apanya kok bisa masuk? Pintu depan tutup, ya masuk dari pintu belakang. 1453 01:17:07,331 --> 01:17:12,086 Dasar om-om kalau kerja, tuh gak bener semua. Masih mendingan cara kerja penggorengan. 1455 01:17:13,003 --> 01:17:15,289 Masih jam kerja kalian malah ngapain? 1456 01:17:22,221 --> 01:17:27,852 Jangan kau lihat orang ini dari masuk ke kedainya. Boleh juga mainnya. 1457 01:17:29,687 --> 01:17:34,650 Masih anak muda boleh, lah. Masih banyak waktu. Aku belum pernah ketemu yang sejelek ini. 1458 01:17:34,650 --> 01:17:39,029 Kedai pusat mau dihajar habis oleh segerombolan orang. 1459 01:17:39,029 --> 01:17:40,239 Beneran? 1460 01:17:40,239 --> 01:17:43,450 Kau tak tahu? Perusahaan sudah menyerahkannya pada Ted Chang. 1461 01:17:43,450 --> 01:17:45,119 Pak Jeong menyuruh orang tuk membereskannya. 1462 01:17:45,119 --> 01:17:48,873 Geng transaksi di Korea boleh juga. 1463 01:17:48,873 --> 01:17:51,041 Maksudnya? Siapa yang memberitahumu? 1464 01:17:51,041 --> 01:17:55,129 Ted Chang adalah teman lamaku. Di Yan Bian... 1465 01:17:55,129 --> 01:17:56,964 Kau bisa bahasa mandarin? 1466 01:17:59,300 --> 01:18:00,551 - Iya. - Kenapa? 1468 01:18:00,551 --> 01:18:01,852 Asalku dari Tiongkok. 1469 01:18:02,303 --> 01:18:05,431 Oh gitu. Pantesan. 1470 01:18:29,997 --> 01:18:31,415 Kampret. 1471 01:18:31,874 --> 01:18:33,242 Ternyata polisi. 1472 01:18:48,223 --> 01:18:51,352 Oh, bisnis ini kau yang mengusulkannya, kan. Kau agen samaran atau semacamnya? 1474 01:18:51,352 --> 01:18:53,354 Tidak. Bukan aku. 1475 01:18:53,354 --> 01:18:56,390 Inilah yang kutakutkan bakal terjadi. Makanya pakai penopang besi, kampret kau. 1477 01:19:01,737 --> 01:19:02,321 Jangan pukul lagi. 1478 01:19:02,488 --> 01:19:03,447 Kunyuk kau! 1479 01:19:04,448 --> 01:19:05,357 Bawa dia. 1480 01:19:08,869 --> 01:19:10,287 Sisanya mau dibawa kemari? 1481 01:19:12,373 --> 01:19:14,066 Sebelum transaksi, berendah hati dulu. 1482 01:19:14,291 --> 01:19:17,970 Sewaktu kita bertransaksi, pancing mereka kesini. Habisi mereka semua. 1484 01:19:19,213 --> 01:19:22,675 - Para polisinya? - Apa hubungannya? Pokoknya Habisi Changi. 1486 01:19:23,133 --> 01:19:25,761 Semuanya dikasih ke Changi. Ambil uangnya, kabur naik kapal. 1487 01:19:27,554 --> 01:19:32,409 Tunggu tiba saatnya, awasi terus polisi ini. 1488 01:19:33,852 --> 01:19:34,728 Baik. 1489 01:19:46,499 --> 01:19:47,324 Dasar semprul! 1490 01:19:48,659 --> 01:19:49,600 Kita laporkan ke atasan. 1491 01:19:49,618 --> 01:19:53,122 Semua cabang kedai adalah pemasar narkoba. Sudah kelihatan, kan kita itu apa. 1493 01:19:53,872 --> 01:19:56,458 - Mana mungkin bisa berpikir kita yang setujui. - Kita yang tangkap. 1495 01:19:56,625 --> 01:19:59,211 Ketua, kau harus pertimbangkan skala mereka. Kita tak bisa menanganinya. 1496 01:19:59,795 --> 01:20:02,256 Lagipula kita ini sekarang bukan polisi. Cuma pedagang ayam goreng... 1497 01:20:02,256 --> 01:20:04,174 Siapa di Korea yang berani transaksi besar-besaran? 1498 01:20:04,341 --> 01:20:07,011 Ted Chang atau Lee Moo Bae. 1499 01:20:07,177 --> 01:20:09,963 Memang tangkap tikus perlu titel polisi atau penjual ayam goreng? 1500 01:20:10,347 --> 01:20:13,392 Tangkap! Tangkap tikuuus. 1501 01:20:14,768 --> 01:20:15,769 Detektif Ma kemana? 1502 01:20:15,978 --> 01:20:20,707 Si kampret itu dari kemarin malam tak bisa di hubungi. Atau judi dimana lagi dia. 1504 01:20:20,774 --> 01:20:24,069 SMS dia. Kali ini kita tak akan ragu-ragu. 1505 01:20:27,948 --> 01:20:29,858 Bereskan dulu si Jeong. Gerebek kantornya. 1506 01:20:43,422 --> 01:20:45,215 Apa ini? Sudah ketahuan? 1507 01:20:45,382 --> 01:20:46,175 Asem. 1508 01:20:46,341 --> 01:20:48,052 Kerumahnya. Aku tahu tempatnya. 1509 01:20:49,094 --> 01:20:52,056 Si kampret ngapain video call, sih. Semprul. 1510 01:20:55,225 --> 01:20:56,101 Bong Pal! 1511 01:20:57,936 --> 01:20:59,271 - Bos. - Detektif Ma! 1513 01:20:59,730 --> 01:21:03,233 Gak usah main-main. Cepat datang kesini. Kalau gak dia akan segera dihabisi. 1515 01:21:04,151 --> 01:21:07,488 Tempatnya, 2 jam lagi akan kuberitahu kalian. 1516 01:21:08,822 --> 01:21:09,573 Dasar kamp... 1517 01:21:11,116 --> 01:21:13,160 Masalahnya kenapa bisa jadi kayak gini, sih. 1518 01:21:13,702 --> 01:21:14,953 Kenapa mereka mengulur waktu? 1519 01:21:19,958 --> 01:21:21,743 Apa? Kalian pacaran? 1520 01:21:22,086 --> 01:21:23,212 Ayo. 1521 01:21:25,714 --> 01:21:26,298 Ayo. 1522 01:21:38,352 --> 01:21:39,978 Hari ini menggali. 1523 01:21:39,978 --> 01:21:42,106 Iya. Menyebalkan sekali. 1524 01:21:42,106 --> 01:21:43,482 Ayo, kubur. 1525 01:21:43,482 --> 01:21:46,819 Kelihatannya kali ini bos harus menunggu lebih lama di Tiongkok. 1526 01:21:47,152 --> 01:21:50,614 Ah, menyebalkan. Harusnya bawa uang banyakan. 1527 01:21:51,657 --> 01:21:53,325 - Kita kerumah ibu. - Baik. 1529 01:22:05,295 --> 01:22:08,674 Ternyata si ketua geng. Sang Pil kita. 1530 01:22:10,134 --> 01:22:11,718 Aku sibuk. Datang lain kali aja. 1531 01:22:11,718 --> 01:22:15,639 Banyak orang yang kau habisi. Kau bakal dimarahi ibumu, nyuk. 1533 01:22:15,639 --> 01:22:16,640 Sinting. 1534 01:22:18,684 --> 01:22:20,686 Masih nambah orang lagi? 1535 01:22:20,727 --> 01:22:22,771 Melawan sesama tim kasus besar, 4 lawan 4. Lumayan, lah. 1536 01:22:23,272 --> 01:22:26,191 Tak ada waktu. Jika tak selesai-selesai, habisi saja. 1537 01:22:26,275 --> 01:22:26,775 Baik. 1538 01:22:28,402 --> 01:22:29,194 Lucunya. 1539 01:22:49,631 --> 01:22:51,049 - Ayo. - Baik. 1541 01:23:19,828 --> 01:23:20,779 Aku jalan duluan. 1542 01:23:26,543 --> 01:23:27,711 Dia kayak mau ngapain. 1543 01:23:31,340 --> 01:23:32,749 Jeleknya minta ampun. 1544 01:23:35,219 --> 01:23:40,724 Memangnya semudah itu? Kau pikir lagi main film? 1545 01:23:45,020 --> 01:23:46,330 Lagi ngapain kau? 1546 01:23:51,360 --> 01:23:53,528 Jauh banget tempatnya. 1547 01:23:53,654 --> 01:23:55,656 Injek gasnya, tambahin kecepatan. 1548 01:23:55,989 --> 01:23:58,358 Jangan khawatir. Dia tak akan meninggal. 1549 01:23:58,659 --> 01:24:01,570 Aku bukan takut dia dibunuh. Takut dia bunuh orang. 1550 01:24:05,749 --> 01:24:11,421 Orang tanya aku dari tentara angkatan khusus, kah? Kalau gak gimana mungkin bisa jadi polisi? 1552 01:24:12,214 --> 01:24:13,390 Menurutmu gimana? 1553 01:24:56,591 --> 01:24:58,210 Pada gak percaya, kan. 1554 01:24:58,760 --> 01:25:01,471 Dulu aku anggota grup Judo negara. 1555 01:25:04,349 --> 01:25:05,300 Ngerti? 1557 01:25:22,117 --> 01:25:24,828 Kau pikir kita diikat bareng artinya sekutu denganmu? 1559 01:25:38,133 --> 01:25:39,634 Stop, stop, stop. 1560 01:25:42,262 --> 01:25:43,055 Pindah tempat. 1561 01:25:43,305 --> 01:25:43,847 Coba lihat. 1562 01:25:45,182 --> 01:25:46,516 Apa? 1563 01:25:49,269 --> 01:25:50,103 Deket banget. 1564 01:25:51,563 --> 01:25:52,856 Aduh, berubah lagi. 1565 01:25:53,690 --> 01:25:56,309 Si semprul sebenarnya ngapain, sih. Bener-bener deh, ah. 1568 01:26:13,752 --> 01:26:16,046 Aduh, lenganku. 1572 01:26:31,436 --> 01:26:33,730 - SMS dari detektif Ma. - Apa isinya? 1574 01:26:34,481 --> 01:26:35,273 Apaan? 1575 01:26:35,440 --> 01:26:38,485 - Ma Bong Pal - Heh, kunyuk. Dimana kau? L M B 1576 01:26:40,445 --> 01:26:41,571 Lee Myung Bak? 1577 01:27:17,023 --> 01:27:21,194 Masih bawa rombongan kesini. Gimana bisa aku percaya padamu? 1579 01:27:21,945 --> 01:27:24,030 Jika sama seperti tempo hari, isinya garam dan panggil polisi... 1580 01:27:24,030 --> 01:27:27,075 - ...kau minta dimusnahkan. - Kau ngomongnya bikin orang takut. 1582 01:27:28,118 --> 01:27:30,704 - Mereka bawa pisau? - Bawa. Yang imut-imut. 1584 01:27:30,704 --> 01:27:33,331 - Untung, lah. Kita bawa pistol. - Paling pistol mainan. 1587 01:27:33,331 --> 01:27:37,077 - Cukup sakit. Liat punyamu, lihat, lihat. - Mau lihat apa kau. Nih, bakekok. 1589 01:27:46,887 --> 01:27:48,680 Cepat uangnya. Aku harus kejar kapal. 1591 01:27:49,139 --> 01:27:50,031 Barangnya. 1592 01:27:55,603 --> 01:27:56,479 Aduh, getar. 1593 01:28:03,361 --> 01:28:04,779 Kirim sms, sms. 1594 01:28:04,779 --> 01:28:06,907 - Gak kedengeran, kampret! Kau dimana? - Mereka semua disini. Si Lee Moo Bae. 1595 01:28:06,990 --> 01:28:09,034 - Gak kedengeran! - Kirim sms. 1596 01:28:09,034 --> 01:28:11,620 - Sms ajaaa. - Apaan, sih! Detektif Ma! 1597 01:28:15,999 --> 01:28:19,336 Gimana ini! Tak boleh hilang kesempatan. Gimana dong? Gimana dong?! 1600 01:28:19,336 --> 01:28:20,754 Telpon polisi. Polisi. 1601 01:28:29,971 --> 01:28:34,476 Jangan buka satu-satu gitu bungkusnya. Hati-hati, kampret! Berceceran semua itu! 1604 01:28:35,227 --> 01:28:36,645 Semuanya kelas A. 1605 01:28:37,270 --> 01:28:40,357 - Bukannya kau makan terlalu banyak? - Tak apa. Perut saya kosong. 1609 01:28:41,049 --> 01:28:42,542 Kita teman. Percaya dikit, dong. 1610 01:28:42,567 --> 01:28:43,318 Bawa uangnya. 1611 01:28:47,197 --> 01:28:49,658 - Coba lagi. - Baik. 1613 01:28:52,744 --> 01:28:56,665 - Kampret kau, kunyuk! - Itu suara ambulans. 1615 01:28:56,957 --> 01:29:01,253 - Langsung melotot sampe mau keluar tu mata. - Aku sudah tahu itu suara ambulans. 1618 01:29:17,477 --> 01:29:18,395 Sial. 1619 01:29:18,395 --> 01:29:19,971 Kayaknya kebakaran sekitar sini besar. 1620 01:29:27,946 --> 01:29:29,114 Letakkan pisaunya! 1621 01:29:30,740 --> 01:29:31,783 Tembak saja aku! 1622 01:29:42,168 --> 01:29:44,546 Semuanya berkelahi. 1623 01:29:45,130 --> 01:29:46,131 Sikat habis. 1624 01:29:46,131 --> 01:29:48,258 Sikat habis, sikat habis. 1625 01:29:52,971 --> 01:29:55,598 Kau tak bisa kabur, tak bisa! 1627 01:30:09,654 --> 01:30:10,955 Kau tak bisa kabur, kampret! 1629 01:30:11,573 --> 01:30:13,950 - Lepaskan aku! Lepaskan! - Kau tak boleh pergi! 1631 01:31:01,748 --> 01:31:04,042 Ya ampun. Memalukan sekali. 1633 01:31:05,085 --> 01:31:07,045 Kau terlalu meremehkanku, kampret. 1634 01:31:09,214 --> 01:31:10,331 Ambil uangnya. 1635 01:31:18,473 --> 01:31:19,841 Kalian semua sontoloyo. 1637 01:31:29,609 --> 01:31:32,070 - Sudah ajukan bantuan kepolisian? - Sudah. Tapi tak cukup orang. 1640 01:31:32,862 --> 01:31:35,740 Bilang tangkap Lee Moo Bae dan Ted Chang. Ajukan lagi dengan telpon. 1643 01:31:35,740 --> 01:31:36,366 Baik. 1644 01:31:47,168 --> 01:31:48,920 Apa sekarang sudah boleh beraksi? 1645 01:31:49,295 --> 01:31:51,297 Akhirnya... Bisa layaknya polisi! 1646 01:31:51,297 --> 01:31:52,006 Tunggu dulu. 1647 01:31:52,507 --> 01:31:53,550 Tunggu duluuu! 1648 01:31:55,552 --> 01:31:56,845 Kalian datang dari kedai pusat? 1649 01:31:57,053 --> 01:32:00,306 Bukan sedang perayaan. Ngapain bawa banyak hadiah? 1650 01:32:00,473 --> 01:32:03,643 Betul. Ambilah ini semua. Aku akan mengampuni kalian. 1653 01:32:03,643 --> 01:32:06,512 Kayaknya lebih dari ratusan juta. Takutnya aku tak bisa terima. 1654 01:32:07,188 --> 01:32:10,275 - Atau kalian berdua ikut aku saja. - Polisi jaman sekarang berani sekali, ya. 1656 01:32:12,652 --> 01:32:15,280 Kalian... Ber-4? 1657 01:32:15,280 --> 01:32:17,198 5, semprul. 1658 01:32:21,244 --> 01:32:22,954 Para kru pastinya sudah tergeletak semua. 1659 01:32:23,788 --> 01:32:26,891 Si kampret. Biarkan aku menghabisi si kampret itu. 1661 01:32:28,293 --> 01:32:29,335 Grup otak udang. 1662 01:32:29,711 --> 01:32:31,588 - Habisi mereka semua! - Baik. 1664 01:32:37,760 --> 01:32:39,971 Tim detektif narkotika tak akan mati, kan? 1665 01:32:40,472 --> 01:32:41,639 Kurasa patut tuk diuji. 1666 01:32:43,183 --> 01:32:49,606 Dengan mendengarnya geng kriminal tahu. Tapi pengedar yang emosi nantinya bakal memohon tuk dibunuh saja. 1669 01:32:49,731 --> 01:32:51,566 Kalau tidak tim mereka gimana bisa terbentuk? 1670 01:32:51,816 --> 01:32:54,969 Dulu detektif Ma anggota grup Judo negara, masih termasuk seperti itu juga? 1671 01:33:21,638 --> 01:33:24,557 Dasar kampret. Kenapa mengincar aku terus? 1673 01:33:24,724 --> 01:33:29,270 Kau bilang aku jelek. Kau tahu betapa menyakitkannya kata-kata itu? 1675 01:33:43,493 --> 01:33:47,121 Young-ho dulunya tentara khusus AL. 1676 01:33:54,671 --> 01:33:57,006 Bahkan rumornya dia pernah membunuh orang. 1677 01:34:10,478 --> 01:34:13,314 Detektif Jang pernah menjuarai Muay Thai. 1678 01:34:19,737 --> 01:34:23,374 Panggilannya di kala itu bukanlah ratu tinju, tapi Master Jang. 1679 01:34:25,451 --> 01:34:26,727 Kalau Jae Hoon? 1680 01:34:28,538 --> 01:34:29,289 Mantan atlit Baseball. 1681 01:34:29,622 --> 01:34:30,665 Mantan atlit Baseball? 1682 01:34:30,832 --> 01:34:34,185 Di Korea yang mengerikan yaitu hasil tingginya latihan fisik olahraga. 1683 01:34:34,210 --> 01:34:36,612 Makin kebal seiring dengan latihannya. 1684 01:34:36,921 --> 01:34:37,830 Gak sakit. 1685 01:34:38,840 --> 01:34:40,224 Gak sakit. 1686 01:34:42,176 --> 01:34:43,094 Gak sakit. 1687 01:34:47,181 --> 01:34:48,674 Gak sakit. 1688 01:34:55,481 --> 01:34:57,859 Kalau ketua Go? 1690 01:34:59,819 --> 01:35:01,904 Dari mana asal rumor dia itu zombi? 1691 01:35:02,238 --> 01:35:04,206 20 tahun menangani kasus kriminal besar. 1692 01:35:04,449 --> 01:35:07,869 Pernah mengalami 12 kali tikaman. Masih hidup hingga sekarang. 1694 01:35:08,786 --> 01:35:10,922 Tak bisa mati. Itulah dia. 1696 01:36:08,346 --> 01:36:09,097 Lee Moo Bae! 1697 01:36:09,430 --> 01:36:10,756 Menyusahkan. 1698 01:36:48,970 --> 01:36:51,139 Jae Hoon, Jae Hoon. 1700 01:37:09,907 --> 01:37:12,017 Bukan berarti ku ampuni karna kau cewe. 1701 01:37:45,902 --> 01:37:47,236 Si kunyuk. 1702 01:37:57,163 --> 01:38:00,875 Cuma tersisa wajahnya yang bisa dipandangi. Kau malah buat bonyok sampai begitu! 1704 01:38:39,330 --> 01:38:39,914 Cukup, cukup. 1705 01:38:40,832 --> 01:38:41,541 Cukup. 1706 01:38:43,376 --> 01:38:44,452 Udah? 1707 01:38:45,962 --> 01:38:46,712 Jae Hoon. 1708 01:38:49,590 --> 01:38:52,009 Pak, pak. Diam. Diam. 1710 01:38:53,594 --> 01:38:55,863 Ikat orang lebih menyusahkan dibanding buka ikatan sendiri. 1711 01:38:59,517 --> 01:39:00,426 Bantuin sini. 1712 01:39:02,228 --> 01:39:03,062 Baik, kak. 1713 01:39:05,898 --> 01:39:08,851 - Tunggu selesai ikat ini baru ikat kau. - Mengerti, kakak. 1715 01:39:09,402 --> 01:39:12,613 - Tunggu. Ikat kakimu dulu, deh. Kaki dulu. - Boleh. 1717 01:39:13,865 --> 01:39:15,950 - Kayak gini lebih gampang. - Ya, terima kasih. 1719 01:39:15,950 --> 01:39:17,785 - Masih bisa ikat dia? - Tentu saja. 1720 01:39:31,007 --> 01:39:31,799 Ah, kampret. 1721 01:39:32,383 --> 01:39:34,176 Aku tak 'kan mati. Aku tak 'kan mati! 1723 01:39:35,177 --> 01:39:37,597 Kuhabisi kau. Sini! 1724 01:40:29,148 --> 01:40:29,815 Darah. 1725 01:40:40,534 --> 01:40:42,211 Aku gak punya pistol, jangkrik. 1726 01:40:43,746 --> 01:40:45,364 Aku bukan lagi polisi. 1727 01:40:46,332 --> 01:40:47,241 Terus apa? 1728 01:40:48,084 --> 01:40:49,251 Apaan?! 1729 01:40:49,877 --> 01:40:50,503 Aku... 1730 01:40:51,420 --> 01:40:52,746 ...paman kedai ayam goreng. 1731 01:40:54,423 --> 01:40:55,216 Makanya... 1732 01:40:56,384 --> 01:40:59,211 Kau pakai kedok paman kedai ayam goreng tuk menangkapku? 1733 01:40:59,261 --> 01:41:01,589 Tangkap tikus got bisa siapapun. 1734 01:41:01,639 --> 01:41:05,184 Aku masih memberimu ampun. Jangan lanjutkan lagi. 1735 01:41:06,435 --> 01:41:09,063 Kau bisa berenang, kan? Pergi sana. 1737 01:41:09,063 --> 01:41:10,564 Aku tak bisa renang, kampret! 1738 01:41:10,564 --> 01:41:14,443 - Cuma buka kedai ayam, ngapain perlu hidup?! - Kau yang menggagalkan kami, kampret. 1740 01:41:15,444 --> 01:41:21,701 Kayaknya kau tak paham pedagang kelontong. Kami semua adalah pengadu nasib! 1748 01:44:23,591 --> 01:44:24,375 Yah... 1749 01:44:25,885 --> 01:44:27,569 Panggilkan ambulans saja. 1750 01:44:38,022 --> 01:44:39,364 Kali ini ditembak. 1751 01:44:43,527 --> 01:44:44,695 Bagaimana ini bisa terjadi? 1752 01:44:45,404 --> 01:44:48,657 Ini pertama kalinya aku menangkap penjahat. Tapi sedikitpun aku tak mengingatnya. 1754 01:44:50,868 --> 01:44:52,661 Dia tertembak demi melindungimu. 1755 01:44:54,747 --> 01:44:57,082 Mulai sekarang, aku akan memanggilmu ayahanda. Ayahanda! 1757 01:45:01,629 --> 01:45:03,530 Kau bilang apa, ayahanda? 1758 01:45:04,298 --> 01:45:05,265 Apa? 1759 01:45:07,176 --> 01:45:07,927 Jangan. 1760 01:45:08,719 --> 01:45:10,087 Jangan, kunyuk. 1761 01:45:14,850 --> 01:45:16,727 - Tadi beneran? - Apaan? 1763 01:45:17,436 --> 01:45:19,230 Cuma tersisa wajahku yang bisa dipandangi. 1764 01:45:19,897 --> 01:45:21,774 Bagianmu apalagi yang bisa dipandangi selain muka? 1765 01:45:22,524 --> 01:45:25,194 Terus pakai aplikasi tuk posisi pasangan? 1766 01:45:25,402 --> 01:45:28,339 Soalnya kau suka cari gara-gara. 1767 01:45:40,793 --> 01:45:42,044 Aduh, sakit. Sakit. 1768 01:45:47,258 --> 01:45:48,801 - Hormat. - Tunggu. 1770 01:45:48,801 --> 01:45:49,593 - Pinjam sebentar. - Kenapa? 1771 01:45:49,593 --> 01:45:54,890 Bukan gitu. Kayaknya aku perlu tembak. Ada peluru, kan? Tembak sekali aja. Tunggu. 1777 01:45:55,724 --> 01:45:56,392 Apa? 1778 01:45:57,017 --> 01:45:58,552 Engkau bilang apa, ayah? 1779 01:45:58,811 --> 01:46:01,146 Tembak. 1780 01:46:02,815 --> 01:46:04,349 Tembak, kunyuk. 1781 01:46:06,068 --> 01:46:07,152 Tembak. 1782 01:46:44,148 --> 01:46:46,683 Katanya bus umum yang bantu kalian tangkap Hong Sang Pil. 1783 01:46:48,319 --> 01:46:49,695 Bus sekolah! 1784 01:46:59,747 --> 01:47:02,458 Pemberian penghargaan sertifikat pengangkatan. 1785 01:47:03,167 --> 01:47:07,755 Kepolisian pusat Mapo, Ma Bong Pal selaku petugas kepolisian. 1786 01:47:08,255 --> 01:47:10,674 28 Juni 2018 1787 01:47:10,966 --> 01:47:14,686 Bertempat di aula kepolisian Seoul, Kepala departemen kepolisian, Baek Sang Pil. 1788 01:47:18,474 --> 01:47:21,977 Hei, kau pernah liat semua anggota dalam 1 tim naik pangkat sekaligus? 1790 01:47:22,186 --> 01:47:24,646 Kalau gak ngapain kujadikan mereka 1 tim. 1791 01:47:29,068 --> 01:47:29,735 Upacara selesai. 1792 01:47:30,903 --> 01:47:32,020 Balik kanan gerak. 1793 01:47:33,947 --> 01:47:34,715 Tegap gerak. 1794 01:47:35,032 --> 01:47:36,241 Hormat gerak. 1795 01:47:42,241 --> 01:51:17,041 Sub Mandarin diunggah oleh : D.LUFFY Diterjemahkan dari sub Mandarin oleh : Rui Aiyu (angela)