1 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 www.titlovi.com 2 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Preveo: Black Raven 3 00:01:03,940 --> 00:01:05,950 Glavna pozicija osigurana. 4 00:01:06,280 --> 00:01:11,080 Jedinica 2 na krovu. Uređaj postavljen. -Jedinica 2, zauzmite položaj. 5 00:01:11,700 --> 00:01:13,700 Spremni za spuštanje. 6 00:01:13,850 --> 00:01:16,920 Blokirajte sve prolaze. Krećemo na moj znak. 7 00:01:17,120 --> 00:01:20,080 Lična bezbednost je prioritet. 8 00:01:20,781 --> 00:01:22,781 3... 2... 1. 9 00:01:24,090 --> 00:01:26,090 Krećemo! 10 00:01:38,940 --> 00:01:41,660 Ti drogirani. Kada ćeš baciti to sranje? 11 00:01:41,860 --> 00:01:44,630 Radio sam analizu krvi, glupane. 12 00:01:45,400 --> 00:01:48,631 Ako imaš zdravstvenih problema, jedi kupus. Ne bodi se. 13 00:01:49,490 --> 00:01:52,740 Pasivno pušenje mi je uništilo zdravlje. Otvori taj prokleti prozor. 14 00:01:52,990 --> 00:01:57,170 Kockanje ne ubija kockare. Rak pluća to radi. 15 00:01:58,250 --> 00:02:00,970 Taj ventilator tamo? Jeste li ikad pomislili da ga upotrebite? 16 00:02:01,170 --> 00:02:05,180 Sranje... -Šta... -Proklet... 17 00:02:06,840 --> 00:02:08,840 Šta je to bilo? 18 00:02:12,340 --> 00:02:17,070 Dođavola, šta? -Ko je to? -Samo... pričekaj. Jednu sekundu. 19 00:02:17,270 --> 00:02:20,540 Nemaš pribor za čišćenje. Znači nisi čistač prozora. Ti si pandur? 20 00:02:22,940 --> 00:02:26,690 Dobar posao. Dobićeš nalepnicu. 21 00:02:26,900 --> 00:02:28,900 To je smešno. 22 00:02:29,050 --> 00:02:33,500 Razbijanje kartaške igre je vredno sve ove buke? 23 00:02:33,700 --> 00:02:38,580 Ti si sladak. Neću te uhapsiti. Vi ostali, ruke gore! 24 00:02:38,870 --> 00:02:42,380 Ovde sam zbog droge. -Da, gospođo. -U redu. 25 00:02:42,670 --> 00:02:46,470 Idemo, Hvan-dong. Uskoro će večera. -Gde ideš? Hoćeš da bežiš? 26 00:02:46,670 --> 00:02:51,600 Ne želim večeru. Znaš, na dijeti sam. Već sam jeo. 27 00:02:51,800 --> 00:02:56,550 Pokrili smo sve puteve za bekstvo. Znaš ko je iza vrata broj 2? 28 00:03:03,730 --> 00:03:06,520 Za Boga miloga... on neće doći ovamo. 29 00:03:07,020 --> 00:03:09,190 Ovo je uzbudljivo. Moje prvo hapšenje! 30 00:03:12,820 --> 00:03:16,570 To znači da je i ovaj prozor pokriven? 31 00:03:18,580 --> 00:03:22,800 Dobro, dobro. Sačekaj... gde ideš? 32 00:03:23,000 --> 00:03:25,840 Kako zaustavljaš ovu stvar? -Ti si partner s njom? 33 00:03:32,220 --> 00:03:36,930 Uhvati me za ruku! -Ovo je patetično. 34 00:03:37,220 --> 00:03:42,150 Ako se spuštaš, moraš napraviti čist skok, probiješ prozor, 35 00:03:42,350 --> 00:03:47,110 otkotrljaš se, izvučeš svoju palicu i oboriš tvoju metu na zemlju. 36 00:03:47,310 --> 00:03:50,910 Bez primanja ikakvih udaraca. Zatim obuzdaš metu, 37 00:03:51,480 --> 00:03:54,860 staviš lisice i pročitaš mu njegova prava. 38 00:03:55,360 --> 00:03:59,670 Zar nije tako? -Naša politika je smanjenje oštećenja imovine. 39 00:03:59,870 --> 00:04:04,590 Žao mi je policajaca u ovoj zemlji. Gde je dostojanstvo? 40 00:04:04,790 --> 00:04:06,790 Ljudi pre novca. 41 00:04:10,340 --> 00:04:15,180 To je tvoj zaštitnik? -Da. -Gledaš previše filmova. 42 00:04:15,760 --> 00:04:19,020 Ne radi. -Stvarno? 43 00:04:21,720 --> 00:04:23,720 Krenite! 44 00:04:28,440 --> 00:04:31,410 Osumnjičeni beži! -Za njim! 45 00:04:33,190 --> 00:04:35,190 Bio je u pravu! Sranje! 46 00:04:50,840 --> 00:04:54,460 Kapetane Ko! -Odlazi! Samo idi! 47 00:04:59,390 --> 00:05:01,430 Hej! Stani! 48 00:05:09,600 --> 00:05:11,600 Ti! 49 00:05:17,610 --> 00:05:19,610 Dođavola, šta? 50 00:05:23,490 --> 00:05:25,490 Ti, govno jedno! 51 00:05:41,970 --> 00:05:43,970 Hej! Stani! 52 00:06:03,580 --> 00:06:07,000 Kučkin sine! 53 00:06:20,430 --> 00:06:22,430 Savršen trenutak. 54 00:06:25,390 --> 00:06:29,230 Ako ne možete trčati dovoljno brzo, pronađite brzu vožnju. 55 00:06:29,430 --> 00:06:32,740 Stvarno bi mogli povremeno da koristite svoj mozak. 56 00:06:32,940 --> 00:06:36,150 Znam da boli. Lisice će ti pomoći da se osećaš bolje. 57 00:06:36,610 --> 00:06:41,370 Gde su otišle? Dobacite mi vaše lisice. 58 00:06:48,490 --> 00:06:50,490 Sranje! 59 00:07:28,950 --> 00:07:32,040 Uhvatio si posrednika, a onda ga umalo ubio. 60 00:07:32,790 --> 00:07:37,220 Zašto ga samo nisi ubio? Zabrinut si zbog razbijanja prozora... 61 00:07:37,420 --> 00:07:41,890 ... a razbijeno je 16 auta. -Taj poslednji auto se razbio namerno. 62 00:07:42,090 --> 00:07:45,010 Istina je. Već je imao udubljen branik. 63 00:07:46,130 --> 00:07:49,020 Video sam to. -Umukni. -Potpuna prevara osiguranja. 64 00:07:49,021 --> 00:07:51,621 Šta je nizak život! -Rekao sam "ćuti". 65 00:07:52,020 --> 00:07:55,360 Bilo je samo 15 automobila. -Jeste li dobili CCTV snimke? 66 00:07:55,560 --> 00:07:59,450 Umukni. Dođavola, začepi! -Pusti ih da lupetaju. To je smešno. 67 00:07:59,650 --> 00:08:02,990 Oprostite, gospodine. -Pogledajte ovo. 68 00:08:03,490 --> 00:08:07,330 Napravili ste zvezdu društvenih medija. 69 00:08:07,540 --> 00:08:12,230 Gledajte. Gđa Kim će sada biti sinonim za "hrabrog civila"... 70 00:08:12,830 --> 00:08:14,860 ... umesto za "užasnog vozača". 71 00:08:15,120 --> 00:08:17,350 To je neverovatno. 72 00:08:17,960 --> 00:08:20,000 Mislite? 73 00:08:20,300 --> 00:08:23,800 Divim se optimizmu. 74 00:08:24,510 --> 00:08:26,510 Kapetane Ko. -Gospodine? 75 00:08:26,650 --> 00:08:29,850 Zar se niste umorili biti kapetan? Znam da ja jesam. 76 00:08:30,430 --> 00:08:32,810 Jeste li čuli da je Čoi dobio unapređenje. 77 00:08:33,140 --> 00:08:37,270 Ali on je mlađi od našeg kapetana! 78 00:08:38,350 --> 00:08:42,620 Začepi. -Dok ste vi visili na konopcima pokušavajuči uhvatiti malu ribu, 79 00:08:42,820 --> 00:08:46,580 Čoi i njegova jedinica za organizovani kriminal skupili su dokaze... 80 00:08:46,780 --> 00:08:48,745 ... za veliki posao trgovinom drogom. 81 00:08:48,780 --> 00:08:51,420 Čak su i uhvatili celi sindikat nakon dva meseca tajnog rada. 82 00:08:51,620 --> 00:08:55,160 Zaplenili su 2 kg. "meta" i uradili vaš posao umesto vas. 83 00:08:55,500 --> 00:08:58,000 Pa, gde to vas stavlja? 84 00:08:58,500 --> 00:09:00,790 Možda ste odabrali pogrešnu karijeru... 85 00:09:03,840 --> 00:09:09,610 ili možda ja trebam razmišljati za vas, beznadežna gomilo idiota! 86 00:09:10,260 --> 00:09:12,550 S dužnim poštovanjem... -Gubite se! 87 00:09:15,100 --> 00:09:17,100 Odlazite! Napolje! 88 00:09:17,250 --> 00:09:20,400 Nestanite! -Nema potrebe za nasiljem. -Napolje! Napolje! 89 00:09:20,730 --> 00:09:23,520 Prijatan dan, gospodine. -Gubite se odavde! 90 00:09:23,820 --> 00:09:28,250 Zakunem se da ću prestati, ali svako jutro dođem ovde. 91 00:09:28,450 --> 00:09:30,470 Možda sam došao na posao da se zakunem. 92 00:09:30,600 --> 00:09:34,530 Koja je poenta napornog rada ako ne možemo dobro jesti? I zašto je tako? 93 00:09:35,080 --> 00:09:37,580 Zato što si nestao s budžetom jedinice. 94 00:09:37,790 --> 00:09:41,790 Nisam nestao, radio sam tajno. Razljuti me čak i kad razmišljam o tome. 95 00:09:42,290 --> 00:09:44,800 Daću ti komad moje pameti, lopove! 96 00:09:45,760 --> 00:09:49,100 Prestanite. -Ja ću od sada upravljati budžetom. 97 00:09:49,300 --> 00:09:51,920 Pretesi ga. -Jasno. -Rekao sam da prekinete. 98 00:09:52,220 --> 00:09:54,640 Makni ruke s mene. -Oprostite, gospodine. 99 00:09:56,370 --> 00:09:58,720 To je čip. 100 00:09:59,520 --> 00:10:02,870 Šta? -Čip? -Da, "čip". 101 00:10:03,230 --> 00:10:05,350 Kakav čip? -Čokoladni čip. -Čokoladni čip? 102 00:10:05,650 --> 00:10:07,790 Da, čokoladni čip. Gutaj. 103 00:10:08,190 --> 00:10:10,190 Hajde, učini to. 104 00:10:15,490 --> 00:10:19,410 Otišao sam tajno u kazino. Morao sam se uklopiti. 105 00:10:21,000 --> 00:10:24,050 Ovo nije važno. U vezi tog prevaranta... 106 00:10:24,250 --> 00:10:26,630 Ti kopile... 107 00:10:27,260 --> 00:10:31,890 Kratki smo s novcem! -Pusti me! Ubiću ga! 108 00:10:32,090 --> 00:10:34,090 Stanite. Pustite ga da ode. 109 00:10:34,430 --> 00:10:37,730 Pusti me. Makni ruke s mene. 110 00:10:37,930 --> 00:10:39,930 Kapetane! 111 00:10:40,730 --> 00:10:42,900 Meni govoriš? -Ko je još ovde? 112 00:10:43,600 --> 00:10:46,530 Ako ste znali pre 2 meseca, trebao si mi reći. 113 00:10:46,730 --> 00:10:50,090 Mogli smo sarađivati. Zašto nešto nisi rekao? 114 00:10:50,350 --> 00:10:53,591 Hteo sam ih uhvatiti. -Šta? -Hteo sam ih uhvatiti. 115 00:10:54,070 --> 00:10:58,380 Vi imate talenat da sjebete operacije. Sećate se Čeng slučaja? 116 00:10:58,580 --> 00:11:01,580 Rekoh da vam damo mesec dana, ali vi niste mogli da se ne glupirate okolo. 117 00:11:02,920 --> 00:11:06,050 Čuo sam da je tranzitni autobus uhvatio vašeg prestupnika danas. 118 00:11:06,250 --> 00:11:08,350 Bio je to seoski autobus! 119 00:11:12,430 --> 00:11:15,090 Bolje nego školski autobus. 120 00:11:15,720 --> 00:11:17,720 Odlazimo odavde. 121 00:11:19,060 --> 00:11:23,270 Uostalom, ovde je samo jedan kapetan. Dobio sam unapređenje. 122 00:11:24,650 --> 00:11:28,900 Zar mi nećete čestitati? 123 00:11:29,570 --> 00:11:31,770 Dođite, pridružite nam se na večeri. 124 00:11:33,610 --> 00:11:35,810 Imamo roštilj. 125 00:11:39,580 --> 00:11:41,580 Držimo se zajedno. 126 00:11:58,800 --> 00:12:02,790 Zašto jednostavno ne jedeš sirovo? -Ja volim kad je nedopečeno. 127 00:12:02,791 --> 00:12:06,100 Ostavi ga na miru. Najbliže što je došao do govedine je ramen s ukusom govedine. 128 00:12:06,350 --> 00:12:09,500 Nije dobar ukus. -Imate li nekog samopoštovanje? 129 00:12:09,860 --> 00:12:12,380 Ne. Ovo je ekstra. Probaj. 130 00:12:12,780 --> 00:12:14,780 Da, gospođo. 131 00:12:15,280 --> 00:12:18,420 Možemo li dobiti i bocu Džinro-a? 132 00:12:18,620 --> 00:12:20,620 Jedna je 30 dolara? 133 00:12:22,250 --> 00:12:24,260 I više belog luka! 134 00:12:26,960 --> 00:12:30,300 Glavu gore. -Boli me vrat. 135 00:12:31,130 --> 00:12:34,260 Želim ti dati savet. 136 00:12:35,340 --> 00:12:39,810 Ako hvatate Mubaja, uhvatićete ga van parka. 137 00:12:40,010 --> 00:12:43,900 Nećeš me odvesti nigde. -Zar ne želiš svoju promociju? 138 00:12:44,100 --> 00:12:48,650 Sranje... Mubaeva desna ruka, Hong, pušten je pre 6 meseci. 139 00:12:48,850 --> 00:12:50,950 Za šta je on bio? -Ubistvo davljenjem. 140 00:12:51,100 --> 00:12:54,191 Šta će sada da uradi. -Daviti. 141 00:12:54,620 --> 00:12:59,040 Da. I ono što je naučio od Mubaja? -Životne lekcije? 142 00:13:01,080 --> 00:13:03,950 Trgovina drogom. -Pogodak. Mislim da bi se mogao vratiti... 143 00:13:04,200 --> 00:13:08,210 ... do njegovog terena, da ga očisti i ostavi nekoliko tela u njemu. 144 00:13:08,500 --> 00:13:10,511 Veruj mi, znam. -Pređi na stvar. 145 00:13:10,700 --> 00:13:14,090 Nakon što je očistio svoj teren, neočekivano... 146 00:13:16,300 --> 00:13:18,500 ... nije učinio ništa. 147 00:13:20,640 --> 00:13:24,120 Trebam li biti razočaran? -Slušaj... 148 00:13:24,520 --> 00:13:27,600 ... on je regrutovao nova lica. 149 00:13:30,350 --> 00:13:34,130 Dilere i bivše robijaše. Sastavlja bandu. 150 00:13:34,370 --> 00:13:38,350 Šta nameravaju? -Moj stomak kaže da čekaju... 151 00:13:38,950 --> 00:13:42,240 da se Mubae vrati u Koreju. 152 00:13:43,530 --> 00:13:47,310 Zašto mi to govoriš? -Nudim ti da slomiš jednog brata s drugim. 153 00:13:47,710 --> 00:13:51,880 Moje ruke su pune sada. Narkotici neka pokupe Mubaja. 154 00:13:52,080 --> 00:13:54,300 Mi ćemo uzeti Honga. 155 00:13:56,130 --> 00:13:58,130 Ovo je samo između nas. 156 00:13:58,800 --> 00:14:01,720 Zašto? -Li-ov brat je povredio tvoj ponos? 157 00:14:02,430 --> 00:14:06,100 Onda to zaboravi. -Ti nisi moj brat. 158 00:14:07,480 --> 00:14:09,480 Sada si mi šef. 159 00:14:39,420 --> 00:14:42,680 Nećeš mu reći da ne mora to raditi? 160 00:14:43,180 --> 00:14:45,810 On je uzbuđen. Neću mu to upropastiti. 161 00:14:46,680 --> 00:14:48,770 Pustimo ga da ima neku početničku zabavu. 162 00:14:49,810 --> 00:14:52,510 Pritajićemo se dok Mubae ne izađe na površinu. 163 00:14:52,810 --> 00:14:57,320 Reci onda to Ma. On ide okolo tražeći nevolju. 164 00:15:17,380 --> 00:15:21,510 Dođi. Idemo. -Pusti mene! 165 00:15:22,220 --> 00:15:24,890 Mogu li i ja? 166 00:15:26,470 --> 00:15:30,560 Požurite! Već kasnimo. 167 00:15:31,230 --> 00:15:33,230 Sedite. 168 00:15:34,060 --> 00:15:36,060 Idemo! 169 00:15:39,230 --> 00:15:42,700 Naš novajlija će danas sagraditi kuću. 170 00:15:46,660 --> 00:15:50,670 Tihi su kao grob. Ne mogu nam reći gde će se Mubae pojaviti. 171 00:15:50,870 --> 00:15:53,010 Zašto samo ne uđemo? 172 00:15:53,210 --> 00:15:57,330 Još uvek imam uniformu za gas. 173 00:15:57,920 --> 00:15:59,920 Ući ću s Jang-ho. 174 00:16:00,550 --> 00:16:03,550 Htela sam prestati s tim. 175 00:16:04,010 --> 00:16:06,680 Još nas ne poznaješ. Ovo je naša najbolja šansa. 176 00:16:12,520 --> 00:16:15,610 Pitam te za ličnu kartu. 177 00:16:15,810 --> 00:16:17,810 Pa, mi smo zapravo... 178 00:16:19,190 --> 00:16:23,190 Molim... Žao mi je? -Reci to ponovo? 179 00:16:25,950 --> 00:16:27,950 Mi smo iz SUP-a. 180 00:16:28,370 --> 00:16:31,120 U redu, gospodine. Živite u Supu. 181 00:16:31,580 --> 00:16:34,010 Ali treba mi vaša lična karta, a ne vaša adresa. 182 00:16:35,710 --> 00:16:38,720 Ma daj! Zašto bi dođavola uhodili ovu damu? 183 00:16:38,920 --> 00:16:42,350 Zašto si me onda tajno posmarao? 184 00:16:42,550 --> 00:16:44,650 Uz dužno poštovanje, nisam spao tako nisko. 185 00:16:44,830 --> 00:16:47,851 Ostanite nazad, molim vas. -Izgledaš baš tako nisko! 186 00:16:48,050 --> 00:16:50,210 Plaši me. -Šta reče? 187 00:16:50,510 --> 00:16:53,510 Mrzim kad ljudi komentirišu moj izgled! -Kažem šta vidim! 188 00:16:53,810 --> 00:16:57,440 Molim vas, gospođo. Smirite se. Molim vas. -Ti si uhoda. 189 00:17:02,780 --> 00:17:05,870 U redu, idemo. -Naučite ih lekciju! 190 00:17:06,070 --> 00:17:09,290 Mi ispitujemo komšiluk zbog održavanja. 191 00:17:09,490 --> 00:17:12,660 Vi nas optužujete da vas uhodimo? -Hajde, idemo. 192 00:17:17,160 --> 00:17:20,690 Na putu do stanice. -Stanite. 193 00:17:22,140 --> 00:17:24,140 KNPA 194 00:17:24,300 --> 00:17:26,590 "Pileći brat" 195 00:17:39,520 --> 00:17:42,150 Jeste li naručili još? -Čoveče... 196 00:17:44,610 --> 00:17:48,400 Volio bih da je ovo piletina prestupnik. Imali smo tone ovoga. 197 00:17:49,450 --> 00:17:52,460 Možemo li naručiti nešto vruće? Upravo ću povratiti. 198 00:17:52,660 --> 00:17:55,660 Možemo li dobiti vrući umak? 199 00:17:56,950 --> 00:18:00,830 Zašto uvek plaćamo za ovo iz vlastitih džepova? 200 00:18:04,040 --> 00:18:07,140 Zbog tebe. Ti si potrošio sav naš novac. 201 00:18:07,340 --> 00:18:10,980 Želim da ti razbijem lobanju. -Mogu li te nešto pitati? 202 00:18:11,180 --> 00:18:13,520 Ne može. Jesi li zaljubljen u mene? 203 00:18:13,720 --> 00:18:15,720 Da. Ja sam do ušiju zaljubljen u tebe, idiote! 204 00:18:17,560 --> 00:18:20,730 Kapetane, ovo je besmisleno. 205 00:18:21,270 --> 00:18:24,450 Ma je upropastio svoj zaklon uhođenjem te dame, 206 00:18:24,650 --> 00:18:27,540 i sem toga, isticanje ovde je neproduktivno. 207 00:18:27,740 --> 00:18:31,200 Ne znamo kada će Mubae... Eno ga! 208 00:18:38,500 --> 00:18:42,300 To je on, zar ne? -On je tako zgodan? 209 00:18:42,500 --> 00:18:46,760 Mora da je imao sređivanje lica. -Spustiti se. 210 00:18:47,170 --> 00:18:49,170 Prokletstvo... 211 00:18:49,590 --> 00:18:51,590 Šta to radite? 212 00:18:55,220 --> 00:18:58,980 Jedan! -Dva! -Tri! 213 00:19:00,060 --> 00:19:02,060 Četiri! 214 00:19:03,440 --> 00:19:08,360 Sranje... -Kakva čudna grupa. 215 00:19:08,780 --> 00:19:11,830 Evo. Ovo je na račun kuće. -Na račun kuće? Zašto? 216 00:19:12,030 --> 00:19:14,030 Zato što se tako osećam. 217 00:19:14,780 --> 00:19:16,780 I izgledam srećno. 218 00:19:23,670 --> 00:19:25,670 Sranje! 219 00:19:31,260 --> 00:19:33,780 Nemamo vremena za gubljenje. Prelazimo na prisluškivanje. 220 00:19:34,100 --> 00:19:36,100 Ne bez naloga. Ovo nije anti-komunistička operacija. 221 00:19:36,250 --> 00:19:38,270 Čoi i njegova jedinica za organizovani kriminal ne dobijaju ovaj slučaj. 222 00:19:38,450 --> 00:19:41,200 Nezakonito pribavljeni dokazi ne važe na sudu. Treba nam dozvola šefa. 223 00:19:41,350 --> 00:19:43,350 Zaboravi. Neće nas podržati. 224 00:19:44,550 --> 00:19:46,550 Ako je samo za internu potvrdu. Niko neće znati. 225 00:19:46,800 --> 00:19:48,800 Kapetane, budite pažljivi ili možete izgubiti penziju. 226 00:19:48,940 --> 00:19:52,180 Bez nje, nismo bolji od blagajnika. -Izgubiti naše penzije ili naš posao. 227 00:19:52,530 --> 00:19:55,120 Ja ću preuzeti punu odgovornost. -Prisluškujmo ih. -Baš super. 228 00:19:55,320 --> 00:19:58,450 Spoljno prisluškivanje se vrši po porudžbini i zahteva vreme. 229 00:19:59,200 --> 00:20:01,340 Mogu odmah dobiti kamere. 230 00:20:01,540 --> 00:20:04,210 Kako ćemo proći ta metalna vrata? 231 00:20:05,370 --> 00:20:07,370 Sagnite se. 232 00:20:12,300 --> 00:20:15,890 Gospodine, isporučujete li? -Koji pileći to ne radi. 233 00:20:16,090 --> 00:20:18,640 Isporučujete li u toj zgradi? 234 00:20:19,180 --> 00:20:21,180 Isporučujem li tamo? 235 00:20:21,560 --> 00:20:24,650 To je jedino mesto odakle dobijam porudžbine. -Ušli smo! 236 00:20:24,850 --> 00:20:28,440 Izvinite. Možemo li mi dostaviti za vas? 237 00:20:28,940 --> 00:20:31,300 Nije ni čudo što ste bili na radnim mestima ceo dan. 238 00:20:31,500 --> 00:20:33,561 Tražite li novi posao. 239 00:20:40,330 --> 00:20:42,580 Žao mi je, ali stavio sam ovo mesto na prodaju. 240 00:20:43,000 --> 00:20:45,300 Danas mi je zadnji dan. -Šta? Ne možeš. -Zašto ne? 241 00:20:45,540 --> 00:20:47,600 Vi pitate mene? 242 00:20:48,170 --> 00:20:52,630 Vi ste jedine mušterije koje sam imao ove nedelje. 243 00:20:54,670 --> 00:20:58,340 Zašto bih vam inače dao besplatno piletinu? 244 00:21:03,430 --> 00:21:05,430 Mi ćemo ga kupiti. 245 00:21:06,100 --> 00:21:10,990 Dođavola, šta? -Ne možete kupiti prodavnicu... 246 00:21:11,190 --> 00:21:15,810 Nije tako apsurdno kao što zvuči. -Šta? Želiš prodavati piliće da ti prođe vreme? 247 00:21:16,110 --> 00:21:18,075 Rekao je da smo mi njegovi jedini kupci. 248 00:21:18,110 --> 00:21:20,220 Jeste li videli da je neko ušao dok smo mi bili ovde? 249 00:21:20,221 --> 00:21:23,321 Ne. -Kako ćemo ga kupiti? -Staviću u zahtev. 250 00:21:23,620 --> 00:21:26,880 Misliš da će odobriti? -Dođavola, ne. -Onda umukni. 251 00:21:27,190 --> 00:21:29,190 Ja perem. Odlučite ko je na noćnoj straži. 252 00:21:29,350 --> 00:21:31,510 Treba nam čvrsti dokazi protiv Mubaja. 253 00:21:31,710 --> 00:21:34,390 Apsurdno je izgubiti ga zbog novca. 254 00:21:34,590 --> 00:21:37,590 Ima puno apsurdnosti u onome šta radimo. 255 00:21:41,260 --> 00:21:43,890 Kapetan Li iz specijalnih jedinica, biće uskoro unapređen. 256 00:21:44,720 --> 00:21:49,240 Još jedan? -Gde to stavlja našeg kapetana? 257 00:21:49,440 --> 00:21:51,850 Godinu dana do penzije a bez mesta. 258 00:21:52,151 --> 00:21:54,151 Kupiću posao. 259 00:21:54,480 --> 00:21:56,490 Štedeo sam za moje venčanje, 260 00:21:56,690 --> 00:22:00,230 ali zbog kapetanove koristi, oženiću se u sledećem životu. 261 00:22:00,530 --> 00:22:04,630 Oprosti mi, majko! -Ni ja nisam još oženjen. 262 00:22:05,950 --> 00:22:09,080 Ne gubi nadu. Pomolimo se. 263 00:22:10,040 --> 00:22:13,720 Dragi Gospode. -Naša početnik, Dža-hun... 264 00:22:17,380 --> 00:22:19,380 Spremi mi neku večeru. 265 00:22:28,680 --> 00:22:30,680 "Guči" 266 00:22:33,360 --> 00:22:35,360 Pileći... -Šta? 267 00:22:35,520 --> 00:22:39,010 U redu je. Ja to mogu. 268 00:22:40,450 --> 00:22:43,240 Zvala je kapetanova supruga. 269 00:22:44,620 --> 00:22:47,500 Mnogo smo se družili. 270 00:22:47,700 --> 00:22:50,750 Želela me je častiti ručkom. 271 00:22:51,420 --> 00:22:55,050 Trebam li je od sada tretirati kao suprugu tvoga šefa. 272 00:22:55,250 --> 00:22:58,100 Čak i opština dobija unapređenje nakon nekog vremena. 273 00:22:58,300 --> 00:23:01,430 Ne idem u novi supermarket 274 00:23:01,680 --> 00:23:03,690 jer se zove "Kapetan Mart". 275 00:23:03,890 --> 00:23:07,180 Promenila sam kanal kada je glavni inspektor uključen... 276 00:23:07,510 --> 00:23:10,530 ... jer igra kapetana već 20 godina. 277 00:23:10,730 --> 00:23:12,730 Kapetan, kapetan, kapetan... 278 00:23:12,900 --> 00:23:15,300 Ne mogu podneti tu reč! -Mama, postala sam kapetan studenata! 279 00:23:15,450 --> 00:23:18,351 Nemoj! Ne radi to! Ne! Ne! Ne! 280 00:23:22,860 --> 00:23:26,830 Je li dobro? -Besplatna piletina je uvek dobra. 281 00:23:27,030 --> 00:23:30,410 Moj učitelj zove piletinu hrana običnih ljudi. 282 00:23:31,330 --> 00:23:34,970 Nadam se da cena neće rasti tako ga još možemo dobiti. 283 00:23:35,170 --> 00:23:38,970 Hej, tata može da priušti toliko. -Onda uzmi nešto. 284 00:23:39,170 --> 00:23:42,050 Ne, propuštam. 285 00:23:43,510 --> 00:23:45,510 Je li posao težak? 286 00:23:47,240 --> 00:23:49,240 Samo zato što nisam sposoban. 287 00:23:49,390 --> 00:23:53,270 Ne možeš biti kapetan ako nisi sposoban. 288 00:23:54,310 --> 00:23:57,440 Potrebno je više od napornog rada da bi bio kapetan. 289 00:23:57,650 --> 00:24:01,030 Najviše od svega, treba ti novac. -Novac za šta? 290 00:24:01,530 --> 00:24:05,020 Moraš s vremena na vreme častiti ljude. 291 00:24:05,320 --> 00:24:08,370 Iako smo kratki s novcem, ja se moram učipiti. 292 00:24:24,880 --> 00:24:28,630 30 dolara? Stvarno? -Da li si čula za zakon protiv korupcije? 293 00:24:29,430 --> 00:24:33,030 Civilni službenici ne mogu razmenjivati više od 30 dolara odjednom. 294 00:24:33,230 --> 00:24:36,600 Misliš da sam napravljen od novca? 295 00:24:36,900 --> 00:24:39,530 Kako mogu podržati odred koji ne daje rezultate? 296 00:24:39,730 --> 00:24:44,290 Ali ne možete me poslati u upravu. Kapetan tog tima je Maov vršnjak. 297 00:24:44,490 --> 00:24:47,870 Premestiću vas oboje. -To je još gore. 298 00:24:48,070 --> 00:24:50,070 I šta to menja? 299 00:24:50,530 --> 00:24:52,750 Šefe, stavili ste ovaj tim zajedno. 300 00:24:52,950 --> 00:24:57,760 Sada ga ja sam raspuštam. -Gospodine. -Šta? 301 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 Znate me. 302 00:25:01,340 --> 00:25:04,630 Iskreno, ne znam šta radim više. 303 00:25:06,930 --> 00:25:11,270 Nije da moja kokoška nije ukusna. To mora da je loša karma. 304 00:25:11,470 --> 00:25:13,610 Ispržio si svoj deo piletine. Samo pusti. 305 00:25:13,810 --> 00:25:16,350 Možda ću pokušati da prodajem biljke ili drveće. 306 00:25:16,650 --> 00:25:19,360 Gde trebam potpisati? Šta je s tobom? 307 00:25:19,560 --> 00:25:23,490 G. Kim, dajte nam nekoliko dana. 308 00:25:23,690 --> 00:25:26,870 Mi ćemo preuzeti. -S kojim novcem? 309 00:25:27,070 --> 00:25:31,040 Ja prodajem jeftino a ti si nezaposlen, propalice ga još uvek ne mogu priuštiti. 310 00:25:31,240 --> 00:25:34,080 Mi nismo propalice! Mi smo... 311 00:25:35,660 --> 00:25:37,660 Vi ste... šta? 312 00:25:38,370 --> 00:25:41,290 Braća i sestre. -Rodbina. 313 00:25:41,880 --> 00:25:44,640 Šta to govoriš? -Tako je. 314 00:25:44,840 --> 00:25:48,680 Ova dvojica su braća a ovo dvoje su u braku. -Razumem. 315 00:25:48,880 --> 00:25:51,800 Želimo ga voditi kao porodica. Pomozite nam. 316 00:25:52,140 --> 00:25:56,480 Trebali bi barem ostaviti depozit. 317 00:25:56,980 --> 00:25:58,980 Ne možeš me samo gnjaviti. 318 00:26:03,440 --> 00:26:09,530 Dobro je ako porodica radi zajedno. 319 00:26:11,070 --> 00:26:15,670 U pravu si. Ja sam njen muž. 320 00:26:15,850 --> 00:26:17,850 Šta? 321 00:26:18,000 --> 00:26:21,040 Rekla je da je udata za tog tipa. 322 00:26:23,210 --> 00:26:25,210 Mislio sam baš tako. 323 00:26:26,420 --> 00:26:29,000 Kao amerikanci. -Da. -Kao u onim holivudskim filmovima. 324 00:26:29,380 --> 00:26:31,380 Tačno tako. 325 00:26:36,100 --> 00:26:40,030 Ok, dobro... -Da. 326 00:26:40,230 --> 00:26:44,110 Vidimo se kasnije. -Da, naravno. -Zdravo. -Čuvaj se. 327 00:26:44,310 --> 00:26:46,310 Hvala vam. 328 00:26:47,110 --> 00:26:49,120 Jesi li dobro? Koristiš svoj penzioni fond za ovo? 329 00:26:49,320 --> 00:26:53,740 Ako ne uhvatimo Mubaja, ionako dajem otkaz i otvoram pileći restoran. 330 00:26:54,200 --> 00:26:56,200 Samo kažem, da ću početi ranije. 331 00:26:56,740 --> 00:26:58,740 Moje bivše kolege! 332 00:26:59,080 --> 00:27:01,790 Posle današnjeg dana niko ne ide kući. 333 00:27:25,610 --> 00:27:27,610 Jang-ho? 334 00:27:40,910 --> 00:27:42,910 Zatvoreno zbog ponovnog otvaranja. 335 00:27:50,170 --> 00:27:52,170 Uđite, uđite. 336 00:27:57,140 --> 00:28:00,000 Mislio sam da nema mušterija! -Imali smo 9 stolova... 337 00:28:00,270 --> 00:28:03,550 13. Prokletih 13 stolova! I nijedan koji čekamo! 338 00:28:04,310 --> 00:28:06,460 Možda je to početnička sreća. 339 00:28:06,650 --> 00:28:09,670 Ko peče piletinu? Zato, jer će ljudi naručivati. 340 00:28:10,070 --> 00:28:13,250 Nemoj biti retardiran. Naručićemo odnekud. 341 00:28:13,450 --> 00:28:17,000 Ne znamo koliko dugo ćemo to morati raditi, 342 00:28:17,200 --> 00:28:20,830 ali ne možemo nastaviti varati kupce. Naša maska će sigurno biti otkrivena. 343 00:28:21,910 --> 00:28:24,300 Hajde da samo prodajemo piletinu. -Umukni. -Bolje bi bilo, zar ne? 344 00:28:24,500 --> 00:28:28,470 Zašto su tako tihi? -Nešto snimljeno danas? 345 00:28:28,670 --> 00:28:32,890 Samo pijančenje i TV. -To je prosto. 346 00:28:33,090 --> 00:28:35,980 Jesu li išli negde? -U prodavnicu. -Šta su kupili? 347 00:28:36,180 --> 00:28:39,440 Pileća prsa. -Je li oni pokušavaju biti zdravi narkomani? 348 00:28:39,640 --> 00:28:43,730 Kretenu! -Zaključaj vrata. 349 00:28:48,100 --> 00:28:51,780 Šef je rekao da ne stvaramo probleme. -Zašto ti dobijaš sve? 350 00:28:52,030 --> 00:28:54,310 Zaljubljen si u mene ili tako nešto? -Nismo mi odlučili... 351 00:28:54,610 --> 00:28:56,700 ... da imamo daljinski neparnim danima? 352 00:28:56,950 --> 00:28:59,170 Imaćemo ga podjednako. 353 00:28:59,370 --> 00:29:03,120 Onda gledajte "JuTjub" ili neko sranje, 354 00:29:03,370 --> 00:29:05,960 umesto da prebacuješ kanale na moj dan. 355 00:29:06,160 --> 00:29:10,750 Bila je to reklama. Hteo sam da vidim šta ima još. 356 00:29:10,960 --> 00:29:16,060 Da, počinje pomalo a onda postaje veće. 357 00:29:16,760 --> 00:29:19,020 Mislim da ne znamo to? -Šta si rekao? 358 00:29:19,220 --> 00:29:23,100 Želiš lep osmeh za svoje lice? Moliš za Čelzi Grina? 359 00:29:23,310 --> 00:29:25,350 Dobri su sa rečima. -Očigledno si slep. 360 00:29:25,500 --> 00:29:27,650 Kako bi bilo da ti dam lasersku operaciju. 361 00:29:27,800 --> 00:29:30,160 Prilično zabavno. -Ogrebaću ti oči. 362 00:29:30,360 --> 00:29:33,950 Kako razumno pričati s narkomanom? 363 00:29:34,150 --> 00:29:36,160 Mi smo narkotici-dileri, kretenu! 364 00:29:36,360 --> 00:29:39,370 Narko, ti bedni ološu! 365 00:29:39,570 --> 00:29:43,960 Otrovali ste društvo da bi odneli kući šest lepih automobila. 366 00:29:44,160 --> 00:29:47,840 Zato što živimo u svetu gde se veštine vrednuju. 367 00:29:48,040 --> 00:29:50,820 Hoćeš da vidiš veštine koje sam dobio sa mojom oštricom? 368 00:29:51,090 --> 00:29:54,421 Vi iz uprave pretvarate se da je sve u časti, 369 00:29:54,720 --> 00:29:56,850 ali uzimate hiljade za naplatu opasnosti. 370 00:29:57,050 --> 00:29:59,050 Hiljade? 371 00:30:01,220 --> 00:30:04,100 Ne uzimamo ni približno. 372 00:30:05,100 --> 00:30:08,440 Šta to radiš? -Privešću ih. -Zašto? 373 00:30:08,640 --> 00:30:13,490 Za klevetu? -Protiv koga? 374 00:30:14,440 --> 00:30:16,490 Naše profesije? -Kaznićete ih za to? 375 00:30:16,700 --> 00:30:19,091 Zašto su se opustili? 376 00:30:20,660 --> 00:30:22,920 Zar je bilo toliko teško da držiš svoja usta zatvorena? 377 00:30:23,160 --> 00:30:27,390 To je Hong. -To je on. -Umorni ste od gledanja televizije? 378 00:30:28,000 --> 00:30:30,370 Da glasate za svog omiljenog takmičara? 379 00:30:32,330 --> 00:30:34,330 Izbaci glavu. 380 00:30:38,300 --> 00:30:40,300 Ovo će trajati ceo dan. 381 00:30:42,010 --> 00:30:44,010 Udarajte se dok ne dobijete barem dve posekotine. 382 00:30:46,060 --> 00:30:51,020 Izgleda racionalno. -Dovoljno. Je li zagrejano? 383 00:30:51,650 --> 00:30:54,480 U ono vreme, imali smo prve borbe za rangiranje. 384 00:30:55,020 --> 00:30:58,150 Zapamtite? -Da vidimo ko je sada broj 1. 385 00:31:00,320 --> 00:31:03,220 Skini košulju. 386 00:31:09,450 --> 00:31:12,570 Spremni! 387 00:31:16,750 --> 00:31:19,880 Ponovno su na tome. 388 00:31:20,090 --> 00:31:24,840 Njihovi udarci su stvarno glasni. -Borbe na igralištu su glasnije. 389 00:31:40,610 --> 00:31:44,580 Hajde, Hong. Komentariši. -Stani. 390 00:31:44,780 --> 00:31:46,780 Ko pobeđuje? Koja strana? 391 00:31:47,240 --> 00:31:52,170 Narko! Narko! Narko! 392 00:31:52,370 --> 00:31:54,370 Jeste li spremni čuti pobednika? 393 00:31:54,670 --> 00:31:56,670 Narko! 394 00:32:01,260 --> 00:32:03,260 Pobedili smo! 395 00:32:06,850 --> 00:32:10,030 Gubitnici kupuju piletinu. -Da, gospodine. -Otključaj vrata. 396 00:32:10,430 --> 00:32:12,520 Izađi malo. 397 00:32:13,310 --> 00:32:16,490 Sranje! Zaključaj vrata. Iskljući svetla. Prokletstvo. 398 00:32:16,940 --> 00:32:19,700 Jeste li vi novi vlasnici? 399 00:32:19,900 --> 00:32:22,790 Ne možete ostaviti svoje smeće napolju. 400 00:32:23,740 --> 00:32:26,410 O, moj Bože! Opet vi. 401 00:32:26,870 --> 00:32:28,870 1... 9... 2... 402 00:32:29,780 --> 00:32:32,050 Halo? -Čekaj... ćekajte! 403 00:32:32,420 --> 00:32:34,951 Mi smo preuzeli ovaj restoran. 404 00:32:35,540 --> 00:32:38,380 Znači zato se skrivate okolo. 405 00:32:39,380 --> 00:32:41,670 Totalno sam pogrešno shvatila. 406 00:32:45,970 --> 00:32:49,590 Kupiću piletinu, kao gest dobre volje. Donesite mi svoju najbolju. 407 00:32:50,390 --> 00:32:55,110 Pa nemamo piletinu... još uvek. -Nema piletine u pilećem restoranu? 408 00:32:55,310 --> 00:32:58,940 Nažalost ne. Upravo smo otvorili, pa... 409 00:33:00,610 --> 00:33:04,410 Momci sa sprata su isto došli za piletinu. 410 00:33:04,610 --> 00:33:08,330 Nema piletine danas. Kakva šteta. 411 00:33:11,280 --> 00:33:14,800 Evo. Ko radi prženje? -Ma daj, ti to ozbiljno? 412 00:33:15,000 --> 00:33:17,030 Rekao sam vratite se i rekli su da će se vratiti. 413 00:33:17,031 --> 00:33:20,431 I on je to mislio. -Nema svrhe ako se izvade. 414 00:33:20,790 --> 00:33:23,080 Možemo zaboraviti ukrase, uzećemo ih kasnije, 415 00:33:23,500 --> 00:33:26,020 unećemo ih i rekonstruisati unutrašnjost. 416 00:33:26,220 --> 00:33:29,640 Ili možemo isporučiti besplatne pileće. -U pravu je. Možemo ih počastiti. 417 00:33:29,840 --> 00:33:31,789 Ma, počni s prženjem. 418 00:33:31,790 --> 00:33:34,541 Ti si iz Suvona, rodnog mesta pržene piletine. 419 00:33:34,770 --> 00:33:37,190 To je zapravo rodno mesto rebarca. 420 00:33:37,640 --> 00:33:40,340 Njegova rodbina drži restorane s rebarcima u Suvonu. 421 00:33:40,560 --> 00:33:43,640 Ništa ne znaš. -Onda ti to uradi, Džang. 422 00:33:44,400 --> 00:33:46,410 Da. -Stvarno? -Da. 423 00:33:46,560 --> 00:33:50,410 Sećate li se paprikaša? Onog koji je imao govnjiv ukus? 424 00:33:52,030 --> 00:33:54,160 Sećam se. Ne mogu zaboraviti. 425 00:33:54,910 --> 00:33:57,090 Onda ti to uradi. -Ja sam specijalista za nadzor. 426 00:33:57,290 --> 00:33:59,760 Ja sam iz patrijarhalne porodice. Nikad nisam ni bio u kuhinji. 427 00:33:59,960 --> 00:34:02,050 Oženiću se u sledećem životu... -Nosite se! 428 00:34:02,340 --> 00:34:04,851 U redu. Svi to rade! Krenite! Pržite! 429 00:34:05,170 --> 00:34:08,070 Ali ja stvarno... -Ne zanima me. U kuhinju! 430 00:34:28,150 --> 00:34:30,820 To čak i ne izgleda kuvano. 431 00:34:41,920 --> 00:34:45,040 Dođavola, šta? Jesi li to učinio namerno? 432 00:34:54,260 --> 00:34:56,260 Zašto je ovo dobro? Čije je ovo? 433 00:34:56,720 --> 00:34:58,720 Moje. 434 00:34:59,100 --> 00:35:01,310 Nema šanse. 435 00:35:07,030 --> 00:35:11,620 Ne seri. -Ti si lud. -Sočno. 436 00:35:11,820 --> 00:35:15,210 U redu! Da presudim. Čestitam, Ma. 437 00:35:21,000 --> 00:35:23,150 Daj sve od sebe. -Sačekaj. 438 00:35:23,500 --> 00:35:26,251 Da dam sve od sebe? Za šta? 439 00:35:34,300 --> 00:35:36,300 Jeste li otvoreni? 440 00:35:44,900 --> 00:35:48,360 Bilo je savršeno. Samo učini to ponovo. 441 00:35:49,190 --> 00:35:51,490 Možemo li dobiti lepljivu piletinu? 442 00:35:52,990 --> 00:35:57,780 S lepljivim umakom? -Zaboravio sam sam da su dve vrste pržene piletine. 443 00:35:58,120 --> 00:36:01,370 Jedini umak koji znam je marinada za rebra, naš porodični recept. 444 00:36:02,460 --> 00:36:04,540 To ću. Na posao. 445 00:36:33,650 --> 00:36:36,950 Zanimljivo začinjeno. -Kako se zove ova piletina? 446 00:36:37,370 --> 00:36:39,830 Zove se... 447 00:36:40,200 --> 00:36:44,750 Suvonska piletina s reb marinadom. -Suvonska piletina s reb marinadom? 448 00:36:53,630 --> 00:36:57,140 O Bože! -Ovo je tako dobro. 449 00:36:57,340 --> 00:36:59,340 Ovo je postalo moje omiljeno mesto. 450 00:37:01,350 --> 00:37:03,680 Tako ukusno. -Da vidimo sliku. 451 00:37:06,190 --> 00:37:10,230 Razumeli smo. Razumeli smo. -U redu! Razbijate. 452 00:37:14,180 --> 00:37:16,560 "Suvonska reb-marinirana piletina" 453 00:37:17,160 --> 00:37:20,430 Piletina! Možemo li dobiti soju? 454 00:37:20,660 --> 00:37:22,830 Da. U redu. 455 00:37:25,830 --> 00:37:30,420 Šta? -Dve polovine. -Dža-Hun. 456 00:37:32,800 --> 00:37:34,800 Dolazim odmah. 457 00:37:38,220 --> 00:37:40,220 Dvoje ljudi? Uđite. 458 00:37:43,720 --> 00:37:47,490 Odabir dobrog neuspeha nad neslavnim uspehom 459 00:37:47,690 --> 00:37:49,690 bila bi to časna stvar, 460 00:37:50,020 --> 00:37:53,780 ali dušo, nisam posramljen. 461 00:37:54,480 --> 00:37:59,160 Mnogo si prošla za mene. Sada, pusti kosu i uživaj. 462 00:37:59,610 --> 00:38:02,580 Ići ćemo na lepa mesta. Proživećemo malo. 463 00:38:03,200 --> 00:38:06,290 Zato što ti zaslužuješ to. 464 00:38:06,870 --> 00:38:09,960 Piletina je budućnost. -Suvonska piletina s reb marinadom. 465 00:38:13,590 --> 00:38:16,970 Dža-Hun. Dža-Hun? -Možeš li uzeti rotkvicu i so? 466 00:38:17,300 --> 00:38:21,020 Moram samleti luk nakon ovoga. -Trebao si to učiniti ranije. 467 00:38:21,220 --> 00:38:24,010 Ovo nije profesionalno. 468 00:38:25,890 --> 00:38:29,440 Zapravo, moj pravi posao je... -Šta?! 469 00:38:29,640 --> 00:38:32,280 Račun, molim. -Da. Samo trenutak. 470 00:38:32,550 --> 00:38:34,550 To je 88 $. 471 00:38:35,650 --> 00:38:37,840 Od 90... 472 00:38:38,850 --> 00:38:40,850 Vaš kusur je 2 $. Hvala vam. -Hvala vama. 473 00:38:41,000 --> 00:38:43,951 Mogu li dobiti Koka-Kolu? -Dolazim odmah. 474 00:38:45,050 --> 00:38:47,950 Jang-ho, dođi unutra i uzmi rotkvice i so. 475 00:38:54,210 --> 00:38:58,050 Mogu li dobiti neku večeru? -Guči... a! 476 00:39:00,470 --> 00:39:03,310 Šta je to? -Rekla si da želiš jednu. 477 00:39:03,510 --> 00:39:07,520 Ali to je preskupo. 478 00:39:13,190 --> 00:39:16,820 Dobio sam bonus na poslu. 479 00:39:17,980 --> 00:39:21,700 Samo sekund. Da se brzo istuširam. 480 00:39:23,910 --> 00:39:25,910 Dušo? 481 00:39:26,370 --> 00:39:28,370 Šta pod tim podrazumevaš? 482 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 Zašto se tuširaš? 483 00:39:33,330 --> 00:39:36,880 Mi nismo neka nepoštena emisija. Mi ne tražimo novac. 484 00:39:37,420 --> 00:39:41,810 Ne zapošjavamo lažne kupce. Pravi smo 100%. 485 00:39:42,880 --> 00:39:45,100 Dakle, želite da naš restoran bude u vašoj emisiji? 486 00:39:45,300 --> 00:39:50,270 Ne samo restoran, nego i ti, tvoja žena, kuvar... 487 00:39:50,470 --> 00:39:53,440 Stavićemo sve na nacionalnoj televiziji. 488 00:39:55,350 --> 00:39:57,820 Postoji stepenik! -Nemoj gurati! -Doviđenja. 489 00:39:58,020 --> 00:40:01,280 Imamo visoki rejting. Uradićemo dobro, obećavam. 490 00:40:02,110 --> 00:40:06,910 Ponizio me je. Mene. Nacionalnalnog TV producenta! 491 00:40:08,200 --> 00:40:12,890 Kakva šteta. Moji su vodili restoran 30 godina i nikada nisu bili na TV-u. 492 00:40:13,290 --> 00:40:17,590 Ne možemo biti na TV-u. Mi smo policajci na tajnom zadatku. 493 00:40:17,790 --> 00:40:20,300 Možemo ih zamoliti da zamagle naša lica. 494 00:40:20,501 --> 00:40:22,501 Šta?! 495 00:40:24,470 --> 00:40:27,710 Kad malo bolje razmislim... -Dođavola, šta?! 496 00:40:28,000 --> 00:40:30,910 Saberite se! Jesmo li ovde da pržimo piletinu? 497 00:40:31,310 --> 00:40:34,690 Jeste li zaboravili ko ste dok kuvate i brišete stolove? 498 00:40:34,890 --> 00:40:39,230 Okrenimo se našoj ostavci i uradimo ovo stvarno, glupani. 499 00:40:42,570 --> 00:40:45,250 Piletina nikad nije bila tako ukusna. Je li ovo stvarno piletina? 500 00:40:45,450 --> 00:40:47,450 Hvala što ste pozvali Suvon reb-mariniranu piletinu. 501 00:40:47,700 --> 00:40:50,530 Grupa od 30? Svakako. 502 00:40:51,080 --> 00:40:53,080 Hvala vam. 503 00:40:57,080 --> 00:41:01,670 Dobijem proliv kad god razmišljam o piletini. Bože... 504 00:41:07,470 --> 00:41:09,470 Šta do...? 505 00:41:10,640 --> 00:41:12,640 Prokletstvo. 506 00:41:14,770 --> 00:41:16,770 Moguće posmatranje C-1. Moguće posmatranje C-1. 507 00:41:20,980 --> 00:41:24,870 Halo?! -Izvinite? -Dolazim 508 00:41:25,070 --> 00:41:28,620 Dolazim, dolazim. Oprostite? -Halo?! 509 00:41:28,820 --> 00:41:30,820 Sranje... 510 00:41:36,250 --> 00:41:40,130 Da. -Podigni prokleti telefon. 511 00:41:41,960 --> 00:41:44,060 Mubae! 512 00:41:47,630 --> 00:41:49,630 Šta do... 513 00:42:14,910 --> 00:42:16,910 Šta? 514 00:42:20,330 --> 00:42:22,330 Prokletstvo. 515 00:42:26,510 --> 00:42:29,970 Hej! Šta, jebote, nije u redu s tobom?! 516 00:42:30,260 --> 00:42:34,400 Izlazi iz auta! -Žao mi je, u redu? 517 00:42:40,100 --> 00:42:44,450 Gde si bio ceo dan? -Koristila bi nam pomoć oko piva. 518 00:42:44,650 --> 00:42:47,410 Ima i onih koji lenčare dok drugi rade kao magarci. 519 00:42:47,610 --> 00:42:50,200 Nazvao si me lenštinom? 520 00:42:51,200 --> 00:42:53,740 Zašto se nisi javio na radio? 521 00:42:54,370 --> 00:42:57,670 Ili na moj poziv?! -To je bilo čisto ludilo! 522 00:42:57,870 --> 00:43:02,340 Sedim prvi put danas. -Da li ovo radite kao pokriće... 523 00:43:02,540 --> 00:43:05,230 ... ili koristite tajni zadatak kao izgovor? 524 00:43:05,540 --> 00:43:08,300 Smiri se, čoveče. Jesi li ti pijan? 525 00:43:08,920 --> 00:43:11,390 Mubae je bio ovde. -Šta? -Mubae? 526 00:43:11,590 --> 00:43:15,680 Šta se desilo? -Jurio sam ga. Sam. 527 00:43:16,100 --> 00:43:19,460 U tom našem usranom malom autu. Zatim... 528 00:43:20,060 --> 00:43:23,110 Sam došao do raskrsnice. Kojim je putem otišao? 529 00:43:23,310 --> 00:43:26,030 Levo ili desno? Sever ili jug? 530 00:43:26,230 --> 00:43:30,440 Znate li kako sam se osećao frustrirano? 531 00:43:30,690 --> 00:43:32,690 Znate li? 532 00:43:34,530 --> 00:43:36,530 Večna dilema pržene ili lepljiva piletina. 533 00:43:37,450 --> 00:43:39,880 Šta se desilo? -Šta misliš? Izgubio sam ga. 534 00:43:40,080 --> 00:43:42,720 I ponosan si na to? 535 00:43:42,920 --> 00:43:45,890 Ti nisi jedini koji je imao težak dan. 536 00:43:46,090 --> 00:43:50,140 Bio sam isečen i opečen. Znaš li koliko to boli? 537 00:43:50,340 --> 00:43:53,220 Puno! Još uvek jako boli. 538 00:43:53,800 --> 00:43:56,980 Umesto da hvatam kriminalce, 539 00:43:57,180 --> 00:44:00,150 ja seckam piletinu ceo dan. 540 00:44:00,350 --> 00:44:02,820 Ko je ovde oljuštio četiri vreće crnog luka, 541 00:44:03,020 --> 00:44:05,150 15kg belog luka i 33 svežnja zelenog luka? 542 00:44:05,810 --> 00:44:08,160 Svaki dan je kao surovi trening. 543 00:44:08,360 --> 00:44:10,360 2.340 dolara. 544 00:44:10,730 --> 00:44:14,620 To je današnja prodaja. Pretpostavimo da je svaki sto 30 $. 545 00:44:14,820 --> 00:44:18,080 Znaš li koliko stolova sam poslužila i obrisala danas? 546 00:44:24,290 --> 00:44:26,680 O Bože... To je moja poenta. 547 00:44:26,880 --> 00:44:29,550 Ne radimo ovo da bismo zaradili novac. 548 00:44:30,300 --> 00:44:33,130 Zašto dajete sve od sebe? 549 00:44:33,720 --> 00:44:38,640 Zašto poslovni procvat? Dođavola s piletinom! 550 00:44:39,260 --> 00:44:42,860 Koliko sam ti puta rekao da regrutuješ posrednika? 551 00:44:43,060 --> 00:44:46,200 Ted Čeng ide naokolo i preti svima. 552 00:44:46,400 --> 00:44:49,870 Pretim ti ja sad, u slučaju da nisi svestan. 553 00:44:50,070 --> 00:44:53,440 Žao mi je, ali pronašao sam momka kojem mogu verovati. 554 00:44:53,650 --> 00:44:55,960 Nažalost, obavljao je jedan jednokratni posao 555 00:44:56,160 --> 00:44:58,780 i udario ga je autobus. 556 00:44:59,660 --> 00:45:01,660 Za malo da se nasmejem. Tip kome si verovao... 557 00:45:01,800 --> 00:45:03,950 ... da može to da uradi, radio je sporedni posao da preživi. 558 00:45:04,150 --> 00:45:07,800 Kao što sam rekao, to je zbog Čenga... -Čeng, Čeng, Čeng! 559 00:45:08,080 --> 00:45:10,080 Zabavljaš se, zar ne? 560 00:45:10,230 --> 00:45:12,230 Dođi ovamo. Neka i meni bude zabavno. 561 00:45:12,380 --> 00:45:16,420 Hong. Rekao sam ti da to ne nosiš okolo. To je ružno. 562 00:45:17,680 --> 00:45:19,680 Zbog Čenga. 563 00:45:19,760 --> 00:45:23,930 Čeng je razlog? Daj mi to. 564 00:45:29,690 --> 00:45:32,950 Hong. -Gospodine? -Donesi mi vlažne maramice. 565 00:45:33,150 --> 00:45:35,250 Da, gospodine. 566 00:45:40,200 --> 00:45:42,400 To te nije uplašilo, zar ne? 567 00:45:42,740 --> 00:45:44,840 Sun-he... 568 00:45:45,750 --> 00:45:47,750 Odseci mu nogu. 569 00:45:51,130 --> 00:45:54,180 Sun-he, čekaj! -Zašto moju nogu?! 570 00:46:01,760 --> 00:46:05,190 Odakle da počnem? -Na preseku. 571 00:46:05,390 --> 00:46:07,390 Na rubu pantalona. 572 00:46:07,980 --> 00:46:10,900 Mubae! Gospodine! Molim vas! Molim vas! Oprostite mi. 573 00:46:11,230 --> 00:46:13,400 Učiniću to kako treba. -Kako? 574 00:46:14,400 --> 00:46:18,860 Zašto ne zaboravimo posrednika i prodamo direkno? 575 00:46:19,530 --> 00:46:22,700 To je izvodljivo s vašim kapacitetom. 576 00:46:28,250 --> 00:46:30,250 Piletina je uobičajena hrana za ljude. 577 00:46:31,170 --> 00:46:33,350 Zasigurno, niko neće platiti ovoliko za piletinu. 578 00:46:33,500 --> 00:46:35,500 Niko normalan. 579 00:46:35,650 --> 00:46:37,650 "Poznata reb-marinirana" 36 dolara. 580 00:46:39,680 --> 00:46:42,180 Jedna reb-marinirana za sto 14. 581 00:46:45,850 --> 00:46:48,150 Stiže! 582 00:46:49,560 --> 00:46:52,780 Tanjire je nemoguće oprati. -Hoćeš da ja pratim Honga? 583 00:46:52,980 --> 00:46:57,200 Kasnije. Kasnije! Koliko pinti? 584 00:46:57,400 --> 00:46:59,600 Tri. Imam. 585 00:47:01,450 --> 00:47:03,650 Naša piletina je sada slavna. Nazivaju je "Carevo pile". 586 00:47:03,800 --> 00:47:05,900 Ljudi nastavljaju objavljivati na svojim profilima. 587 00:47:06,100 --> 00:47:09,150 Postalo je obavezno jelo za japanske turiste. 588 00:47:10,120 --> 00:47:12,460 Molim vas, dođite svi ovamo. 589 00:47:13,000 --> 00:47:15,040 Dobrodošli! 590 00:47:15,190 --> 00:47:17,641 Mi samo prodamo 50 pilića dnevno. 591 00:47:19,050 --> 00:47:22,350 Reći vratiću se a ne vratiti se, vrlo je bolno. 592 00:47:22,550 --> 00:47:26,650 Šta oni misle da je piletina? -Sezonski užitak? 593 00:47:26,850 --> 00:47:30,610 Leti jedeš hot-dogove, a zimi supu. Pilići su za svaku nedelju! -Amin. 594 00:47:30,810 --> 00:47:33,650 Hajde da im pokucamo na vrata i ponudimo besplatno pile kao poklon za otvaranje. 595 00:47:33,850 --> 00:47:36,550 Sa pivom i koka-kolom. -Ubacićemo im u piće tablete... 596 00:47:36,850 --> 00:47:39,900 ... i onesvestićemo ih. -Ne možemo više čekati. 597 00:47:40,690 --> 00:47:45,620 Uradimo tako. -Ne možemo ih drogirati. Pobogu, mi smo policija. -Ne. 598 00:47:45,820 --> 00:47:48,580 Ne možemo ići za njima glavnim putem. 599 00:47:48,790 --> 00:47:51,170 Oni su kriminalci. Počinili su zločine. 600 00:47:51,370 --> 00:47:54,260 Još nisu. Mogli bi nas uhapsiti zbog toga. 601 00:47:54,460 --> 00:47:57,930 Već sam u zatvoru ulja i masti. Tako je klizavo. 602 00:47:58,130 --> 00:48:00,380 Nikada nismo dobili odobrenje za ovo. 603 00:48:00,880 --> 00:48:02,960 Šta nas sad sputava? Ja kažem da ih drogiramo. 604 00:48:02,961 --> 00:48:06,261 U redu! -Idemo. -Ne verujem. 605 00:48:07,050 --> 00:48:09,120 Džang! Ma! -Gospodine? 606 00:48:09,350 --> 00:48:14,150 Kako to uopše, kao iskusni detektivi, možete i pomisliti? 607 00:48:14,350 --> 00:48:18,740 Možda trenutno pržimo piletinu ali mi još uvek sprovodimo zakon. 608 00:48:18,940 --> 00:48:23,080 Ako se ponašamo kao nasilnici, šta nas onda razlikuje od njih? 609 00:48:23,280 --> 00:48:25,900 Jeste li nasilnici? Ako ćete raditi isto kao oni, 610 00:48:26,200 --> 00:48:30,570 barem zarađujte i novac poput njih umesto svojih bednih plata. 611 00:48:32,450 --> 00:48:34,550 To nije dobro ispalo... 612 00:48:35,420 --> 00:48:37,420 U šta gledaš? 613 00:48:39,130 --> 00:48:43,180 Kapetane. -Šta je? -Šef na telefonu. 614 00:48:43,470 --> 00:48:48,110 Pratite li moje naredbe ili opet sjebujete stvar? 615 00:48:48,850 --> 00:48:50,990 Podnosili smo izveštaje. 616 00:48:51,270 --> 00:48:54,860 U vezi toga... Da pogledamo. 617 00:48:55,270 --> 00:48:57,950 Zaseda. Zaseda. 618 00:48:58,150 --> 00:49:02,320 To je sve što ste radili. -Mogu objasniti. 619 00:49:05,990 --> 00:49:08,530 Zaseda... zaseda... 620 00:49:09,280 --> 00:49:11,280 50 sirovih pilića? 621 00:49:11,910 --> 00:49:15,750 Dođavola, šta? -To je greška. 622 00:49:19,420 --> 00:49:21,420 Slušajte. 623 00:49:22,800 --> 00:49:26,930 Biću iskren s vama. U predstojećoj reorganizaciji, 624 00:49:28,300 --> 00:49:32,100 odeljenje za narkotike biće... 625 00:49:36,230 --> 00:49:38,230 Oprostite. 626 00:49:39,310 --> 00:49:41,310 Ponovo. 627 00:49:41,360 --> 00:49:45,440 Dođe li obnova, odred za narkotike biće... 628 00:49:47,280 --> 00:49:51,960 Samo se javi! -Izvinite. 629 00:49:55,290 --> 00:49:58,170 Piletina nikad nije bila tako ukusna. Je li ovo stvarno piletina? 630 00:49:58,370 --> 00:50:00,370 Hvala što ste nazvali "Suvonsku reb-mariniranu piletinu". 631 00:50:00,750 --> 00:50:04,510 Oprostite? -Gde? 632 00:50:08,050 --> 00:50:12,230 Hej! Gde idete? Gde dođavola idete? 633 00:50:12,430 --> 00:50:14,630 Idioti! 634 00:50:38,870 --> 00:50:41,960 Novajlijo. -Gospodine. -Isključi struju na moj signal. -Da. 635 00:50:42,330 --> 00:50:46,350 Detektivko Džang. -Da, gospodine. -Postavite bubice u kabinetu i hodniku. 636 00:50:46,550 --> 00:50:48,515 Jang-ho. Skeniraj unutrašnjost. 637 00:50:48,550 --> 00:50:51,060 Odvratiću njihovu pažnju odugovlačenjem s čitačem kartica. 638 00:50:51,260 --> 00:50:54,610 Unutra i spolja za jedan minut. -Da, gospodine! -U hitnim slučajevima, 639 00:50:54,810 --> 00:50:57,480 Ma i ja ćemo ući kao podrška. -Dolazim i ja. 640 00:51:01,940 --> 00:51:05,480 Već je učinjeno? -Hitno je, pa sam došao do toga. 641 00:51:22,960 --> 00:51:27,050 Piletina nikad nije bila tako ukusna. O, to... 642 00:51:27,590 --> 00:51:29,690 Sada je na putu. 643 00:52:19,770 --> 00:52:21,770 Šta vas je toliko zadržalo? 644 00:52:23,190 --> 00:52:26,240 Hej, piletina je ovde. Idemo jesti. 645 00:52:26,540 --> 00:52:30,970 U redu. -Gde su svi otišli? Šta? 646 00:52:31,570 --> 00:52:36,530 Danas su se iselelili. -Šta?! -Doneću novac. 647 00:52:50,000 --> 00:52:53,130 Sjajno! Nestala struja. 648 00:52:59,470 --> 00:53:02,000 Jedemo i spavamo ovde non-stop, 649 00:53:02,200 --> 00:53:04,600 a načelnik je morao izabrati baš danas da nas dovede? 650 00:53:04,860 --> 00:53:09,020 Misliš da bi načelnik mogao biti u vezi s Mubaem? 651 00:53:11,730 --> 00:53:13,730 Luda budalo... 652 00:53:16,070 --> 00:53:19,710 Prestani s tim. Uništila si umak. 653 00:53:19,910 --> 00:53:24,160 Koga je briga ako je uništeno? Koja je poenta ako je Mubae otišao?! 654 00:53:26,710 --> 00:53:28,710 Štrajk. 655 00:53:32,050 --> 00:53:36,100 Jesam li vam rekao, ovaj odred biće raspušten? 656 00:53:36,300 --> 00:53:38,590 Zato nas je načelnik zvao. 657 00:53:39,220 --> 00:53:42,720 Uprkos tome, mi smo porodica. 658 00:53:44,470 --> 00:53:48,530 Ne... bili smo porodica. 659 00:53:49,650 --> 00:53:53,280 Pa zato se smejemo! To ne može biti gore od ovoga! 660 00:53:53,820 --> 00:53:56,450 Ovo je oproštajna zabava! 661 00:53:58,490 --> 00:54:00,490 Hej... 662 00:54:02,740 --> 00:54:04,740 Kapetane! -Kapetane! 663 00:54:06,580 --> 00:54:08,870 Hajde da ih drogiramo. 664 00:54:17,590 --> 00:54:21,060 Vi glupi sinovi od... o ne... 665 00:54:21,260 --> 00:54:24,810 Uhvati ga. -Samo sekund. 666 00:54:31,270 --> 00:54:33,270 Kapetane... 667 00:54:47,200 --> 00:54:49,200 Žao mi je, gospodine. 668 00:54:49,660 --> 00:54:52,740 Brinuli smo da stvari ne krenui po zlu. 669 00:54:52,930 --> 00:54:56,041 Znali smo za raspuštanje i zabrinuli smo se. 670 00:54:56,600 --> 00:54:58,900 Ja sam jedini krivac. 671 00:55:00,630 --> 00:55:02,890 Okusio sam novac. 672 00:55:05,100 --> 00:55:07,640 Bio sam bolestan i umoran od zasede, 673 00:55:08,850 --> 00:55:14,690 ali ponekad sam ostajao duže napolju kako bi izbegao odlazak kući, 674 00:55:15,270 --> 00:55:17,320 da bih izbegao zvocanje moje žene. 675 00:55:19,530 --> 00:55:22,530 Ali nakon što sam postao vlasnik uspešnog restorana, 676 00:55:24,030 --> 00:55:26,080 počela se tuširati noću. 677 00:55:28,750 --> 00:55:30,910 To me je malo uplašilo. 678 00:55:32,540 --> 00:55:37,100 Ipak, odlazak kući bio je radosniji. -Gospodine... 679 00:55:37,300 --> 00:55:39,259 Kapetane... 680 00:55:39,260 --> 00:55:43,470 Prekini. Osećam se kao da umirem. 681 00:55:47,970 --> 00:55:50,520 Jesi li siguran da su to samo lekovi za živci? 682 00:55:51,690 --> 00:55:54,100 Zašto osećam da mi je vrat ukočen? 683 00:55:56,900 --> 00:56:02,200 Barem imamo mesto za piletinu. 684 00:56:04,910 --> 00:56:09,140 Nastavimo s degustiranjem novca... 685 00:56:11,660 --> 00:56:14,800 ...jer ovaj restoran to dobro radi. 686 00:56:17,920 --> 00:56:21,520 Nema tajni za "Carsko pile". Posle popularnosti na društvenim mrežama, 687 00:56:21,720 --> 00:56:23,720 ovaj restoran je stavio apsurdnu cenu 688 00:56:23,920 --> 00:56:28,660 na to njihovo takozvano "Carsko pile" bez ikakvih promena u receptu. 689 00:56:30,220 --> 00:56:32,220 Ali u stvarnosti došlo je do promene. 690 00:56:32,480 --> 00:56:35,230 Naručili su iz drugog restorana... 691 00:56:35,600 --> 00:56:37,610 ... i zamenili su pakovanja. 692 00:56:39,270 --> 00:56:43,110 Stojim ispred restorana u središtu diskusije 693 00:56:43,820 --> 00:56:46,200 "Suvonska reb-marinanirana piletina" u Čangčuenu. 694 00:56:48,870 --> 00:56:52,660 Kapetane. -Začepi. 695 00:56:56,040 --> 00:56:59,180 Ceo odred ti je suspendovan. 696 00:56:59,380 --> 00:57:01,460 Nikad ne prestaješ da me zadiviljuješ. 697 00:57:01,710 --> 00:57:04,760 Ako ste svo ovo vreme pržili piletinu, to znači da se Mubae ponovo pojavio. 698 00:57:05,130 --> 00:57:07,130 Zašto mi to nisi prijavio? 699 00:57:08,000 --> 00:57:11,000 Tebi? Najavio sam vas za zajedničku istragu, 700 00:57:11,300 --> 00:57:14,400 ali ti si mislio samo na sebe i zajebao celu operaciju. 701 00:57:15,350 --> 00:57:17,960 Zašto si došao kod mene pre raportiranja načelniku? 702 00:57:18,300 --> 00:57:21,780 Hvatanje Mubaea zahteva više grupa, ali ti nisi hteo deliti ni sa kim drugim. 703 00:57:22,230 --> 00:57:26,860 Podmetnuo si nas tamo dok se Mubae ne pojavi. Bili smo tvoja nadzorna kamera. 704 00:57:27,360 --> 00:57:29,710 Odeljenje za narkotike je i dalje ovde zbog mene. 705 00:57:29,910 --> 00:57:34,660 Trebao bi da mi zahvališ. -O da! Definitivno! 706 00:57:51,550 --> 00:57:53,730 Rekla sam da mi je dosadilo da budeš kapetan, 707 00:57:53,931 --> 00:57:56,131 pa si umesto toga postao kuvar? 708 00:57:56,430 --> 00:57:58,430 Ma je kuvar. 709 00:58:00,110 --> 00:58:03,110 Ostala sam s tobom jer si ti dobar čovek, 710 00:58:03,610 --> 00:58:06,810 a ti pokreneš lažni posao tokom radnog vremena. 711 00:58:07,110 --> 00:58:09,410 Ko ti je rekao da doneseš taj novac kući? 712 00:58:12,450 --> 00:58:16,120 Možda je to najbolje. 713 00:58:16,580 --> 00:58:18,620 Napusti nasilje jednom zauvek. 714 00:58:26,630 --> 00:58:30,770 Upropastio si svoje zdravlje na prekovremenom radu, zasedama i borbama. 715 00:58:30,970 --> 00:58:34,230 Dobijamo pretnje od lopova koje si smestio iza rešetaka. 716 00:58:34,430 --> 00:58:37,890 Ljudi te zovu zombi kao da je biti izboden smešna stvar. 717 00:58:48,450 --> 00:58:52,570 Ne prođe ni dan, a da ne brinem da ćeš biti povređen. 718 00:58:53,910 --> 00:58:57,580 Dušo... -Počnimo od početka. 719 00:58:58,290 --> 00:59:01,170 Verujem u tebe. Možeš učiniti bilo šta. 720 00:59:01,750 --> 00:59:03,750 Hvala ti. 721 00:59:04,380 --> 00:59:07,380 Nemamo nikakvu štednju, 722 00:59:08,970 --> 00:59:13,430 ali imamo tvoj fond za odlazak u penziju. 723 00:59:15,100 --> 00:59:20,690 Otvorimo malu prodavnicu s tim. 724 00:59:21,810 --> 00:59:25,980 Srećna sam s bilo čim, osim s piletinom. 725 00:59:28,490 --> 00:59:32,910 Dušo... nemoj plakati zbog nešto ovakvo. 726 00:59:33,320 --> 00:59:37,660 Prestani! -U redu je. Stvarno. 727 00:59:38,120 --> 00:59:40,120 Smiri se. 728 00:59:40,500 --> 00:59:44,290 Veliki momci ne plaču. Dođi. U redu je. 729 00:59:44,920 --> 00:59:47,400 Ne... -U redu je. -Ti ne razumeš... 730 00:59:47,630 --> 00:59:50,730 U redu je. -Nije. -Ne, stvarno. -Ne, ti ne razumeš. 731 00:59:51,000 --> 00:59:53,510 Možemo početi ispočetka. 732 00:59:54,390 --> 00:59:56,430 U redu je. 733 00:59:57,510 --> 01:00:00,060 Sve će biti u redu. 734 01:00:04,690 --> 01:00:06,690 Zašto si ovde? 735 01:00:07,750 --> 01:00:09,750 Zašto si ti? 736 01:00:09,800 --> 01:00:12,880 Moja žena će se razvesti od mene ako ne dobijem svoj penzioni fond nazad. 737 01:00:13,360 --> 01:00:16,990 Šta još mogu učiniti? -Ne vraćaš se na posao? 738 01:00:17,450 --> 01:00:20,370 Čak i ako to učinim, biću poslat za sto. 739 01:00:21,250 --> 01:00:24,220 Suspendovan sam, ali zapravo, oni žele da dam otkaz. -Ma 'ajde, kapetane. 740 01:00:24,620 --> 01:00:27,010 Razmislite o tome šta ste učinili da bi uhvatili Mubae. 741 01:00:27,411 --> 01:00:31,111 Sva piletina koju si poslužio. -Radite ovde dok ne ukinu suspenziju. 742 01:00:33,080 --> 01:00:36,760 Delićemo zaradu podjednako. -Zaboravi. Zašto bismo i mi vodili pileći restoran? 743 01:00:37,060 --> 01:00:40,460 U pravu je. Mi smo detektivi. Policijski oficiri! 744 01:00:41,180 --> 01:00:43,580 Dobrodošli! -Zdravo. 745 01:00:46,230 --> 01:00:48,690 Hteo bih razgovarati s vlasnikom. 746 01:00:55,410 --> 01:00:59,700 Nakon sticanja popularnosti na društvenim mrežama... 747 01:00:59,950 --> 01:01:02,300 ovaj restoran je stavio apsurdnu cenu. 748 01:01:02,500 --> 01:01:06,090 na njihovo takozvano "Carsko pile" -Ta ulica izgleda poznato. 749 01:01:06,290 --> 01:01:09,250 Znam ih. Bez ikakvih promena u njihovom receptu. -Kakvo smeće! 750 01:01:09,750 --> 01:01:12,810 Otišli smo jer je bila gužva. 751 01:01:13,010 --> 01:01:17,230 Nikada se ne igrajte se s hranom. 752 01:01:17,430 --> 01:01:20,260 Pružaju pravi proizvod u poštenim količinama. 753 01:01:21,470 --> 01:01:23,470 Gospodine. 754 01:01:24,180 --> 01:01:26,240 Zašto ih ne kontaktiramo? 755 01:01:26,441 --> 01:01:29,541 Šta... Jesi li rekao da "ti želiš"? 756 01:01:30,650 --> 01:01:34,320 Želim otvoriti nacionalno pratnerstvo. 757 01:01:36,910 --> 01:01:39,740 Očigledno je, propustili ste šou. 758 01:01:40,280 --> 01:01:42,870 Zapravo, video sam to i došao sam pravo ovde. 759 01:01:44,500 --> 01:01:47,050 Solidni restoran neće propasti nakon jednog lošeg slučaja u medijima. 760 01:01:47,250 --> 01:01:49,710 Javnost ima kratko pamćenje. 761 01:01:50,500 --> 01:01:53,550 Ne možete obilaziti prevarene ljude. 762 01:01:53,800 --> 01:01:56,680 To ne bi ste trebalo raditi, pogotovu ovde. 763 01:01:56,880 --> 01:01:58,950 Kasnije ćete mi zahvaliti. Možete ići. 764 01:02:00,350 --> 01:02:05,980 Da. Osvrnućete se i zahvalićete svima nama jednog dana. 765 01:02:08,940 --> 01:02:11,000 Tako ste naivni. 766 01:02:11,200 --> 01:02:17,660 Oni koji ne znaju ulagati misle kao ti, ali ljudi poput mene, 767 01:02:17,990 --> 01:02:21,000 vole videti konkurentne proizvode na dnu. 768 01:02:21,200 --> 01:02:25,540 Ljudi poput nas ne podnose one koje pokuvavaju profitirati 769 01:02:25,750 --> 01:02:29,300 od tuđe nesreće. -Oprostite. 770 01:02:33,250 --> 01:02:36,680 Evo. Proverite me. 771 01:02:36,880 --> 01:02:40,190 Kako želite. S dužnim poštovanjem, 772 01:02:40,390 --> 01:02:44,100 Mislim da ne mogu dobiti puno, ako vas prevarim. 773 01:02:46,350 --> 01:02:48,350 To je istina. 774 01:02:48,451 --> 01:02:50,651 Ne pitam za vašu poslovnu licencu. 775 01:02:50,850 --> 01:02:55,380 Želim vaše ime brenda, recept, i poslovne veštine. To je sve. 776 01:02:55,780 --> 01:02:59,080 Ja sam Bong-pal Ma kuvar. -Drago mi je. 777 01:02:59,650 --> 01:03:01,650 Možeš li mu doneti čaj? 778 01:03:01,950 --> 01:03:03,950 Naravno. 779 01:03:07,040 --> 01:03:10,800 Kap... Brate. 780 01:03:17,090 --> 01:03:19,170 Mojoj ćerci, Je-jin... 781 01:03:21,430 --> 01:03:24,050 znate li šta joj je bio san kad je bila mala? 782 01:03:25,350 --> 01:03:27,350 Da bude osumnjičena osoba. 783 01:03:28,520 --> 01:03:31,020 Na taj način bi me više viđala. 784 01:03:32,190 --> 01:03:34,570 Moja žena je pobožna, 785 01:03:34,770 --> 01:03:41,240 a ušila je talisman u moje donje rublje za zaštitu. 786 01:03:50,460 --> 01:03:53,550 Ovo je moja ostavka. -Kapetane! -Hteo sam časno otići, 787 01:03:53,850 --> 01:03:56,060 ali je došlo do ovoga. 788 01:04:02,090 --> 01:04:05,810 Kako ćeš ga ubediti? -Zbog pravde? 789 01:04:06,350 --> 01:04:08,350 Ako živite po zakonu, to je dovoljno časno. 790 01:04:09,470 --> 01:04:12,150 Pomoći ću mu dok se posao ne slegne. 791 01:04:13,350 --> 01:04:15,730 Tako je. Tatu možeš videti kada naruči piletinu... 792 01:04:16,110 --> 01:04:18,580 ...to je bolje od tate kojeg možeš susresti samo kao osumnjičeni. 793 01:04:18,780 --> 01:04:23,400 Dobro, moram ponovo početi da štedim pa... 794 01:04:23,910 --> 01:04:27,460 U redu... Pogledajmo prvo karakter ovog Džunga. 795 01:04:27,660 --> 01:04:30,500 Ljudi koji hodaju okolo s koferom novca su sumnjivi. 796 01:05:33,560 --> 01:05:36,340 Da. -Proverio sam. -Nema krivični dosije? 797 01:05:36,640 --> 01:05:38,970 Da li bi trebalo da bude? -Da! 798 01:05:39,300 --> 01:05:41,400 Žao mi je... -Šta je s njegovim preduzećem? 799 01:05:41,600 --> 01:05:44,790 Još čistije. Zapošljavaju različite socijalne grupe, 800 01:05:44,990 --> 01:05:47,110 dobili su i pohvalu za društvenu preduzimljivost. 801 01:05:47,320 --> 01:05:49,660 Zašto vam ovo govorim? Zar niste pandur? 802 01:05:59,040 --> 01:06:03,130 "Ponovno otvaranje. Žao nam je" 803 01:06:43,170 --> 01:06:46,050 Vodeća prodavnica mora dobro raditi da bi partnerstvo cvetalo! 804 01:06:49,840 --> 01:06:53,440 Još uvek te boli noga? -Ne, sada me pazuh boli. 805 01:06:53,640 --> 01:06:56,980 To se događa kada ostariš. 806 01:06:57,180 --> 01:07:00,990 Da... -Kako ide posao? 807 01:07:01,190 --> 01:07:04,730 Džung dobro drži stvari. 808 01:07:04,980 --> 01:07:09,700 Naša jedina briga je da Ted Čeng može napasti. 809 01:07:09,900 --> 01:07:12,320 Zato ću ja njega prvo pogoditi. 810 01:07:14,330 --> 01:07:17,380 Sad? -Da okupim momke? -Nema potrebe. 811 01:07:17,580 --> 01:07:19,830 Idemo, Sun-he. 812 01:07:22,290 --> 01:07:25,170 Samo vas dvoje? 813 01:07:27,170 --> 01:07:29,170 To je samoubistvo. 814 01:07:57,030 --> 01:08:01,710 Hej, Čeng-sik! -Vi ste svi osunčani i ushićeni. 815 01:08:03,370 --> 01:08:08,060 Ako mi dolaziš ovako, to čini moje napore da te pronađem uzaludnim. 816 01:08:08,920 --> 01:08:13,310 Nisam se toliko teško krio. Dosadno mi je, pa sam došao. 817 01:08:14,220 --> 01:08:16,300 Ne ne. Odstupi. 818 01:08:16,510 --> 01:08:19,730 Bori se kao devojka. Samo ste vas dvoje? 819 01:08:20,060 --> 01:08:22,930 Sa devojkom? -Postoji li pozivnica za venčanje? 820 01:08:23,270 --> 01:08:26,530 Kako biznis? -Šta je ovde dobro? 821 01:08:26,730 --> 01:08:30,030 To je picerija. Nemoj uzeti rezance. 822 01:08:30,230 --> 01:08:33,080 Želiš li videti naš novi meni? 823 01:08:33,280 --> 01:08:35,500 Ne brini o plaćanju jer nećeš živ izaći napolju. 824 01:08:35,700 --> 01:08:37,960 Šteta. Uzimam biljne lekove. Ne jedem brašno. 825 01:08:38,120 --> 01:08:40,961 Preći ću na stvar. Hajde da radimo zajedno. 826 01:08:42,250 --> 01:08:44,550 "Suvonska reb-marinirana piletina" -Piletina? 827 01:08:44,750 --> 01:08:47,340 Picerija-kraljevsko pile nekakvo mesto? 828 01:08:49,750 --> 01:08:52,880 Ovo je moja mantra. 829 01:08:53,590 --> 01:08:57,270 Školski učitelji, učenici, radnici, službenici, popovi i monasi... 830 01:08:57,470 --> 01:09:00,360 Sanjam svet u kojem svi mogu kupovati drogu poput cigareta. 831 01:09:00,560 --> 01:09:02,525 Doba "meta" za sve. 832 01:09:02,560 --> 01:09:07,270 Usavršio sam ga i dajem vam ga. 833 01:09:08,270 --> 01:09:12,490 To je preduga poslednja želja. -Izgubiti sve rečima mržnje, Čeng-sik. 834 01:09:12,690 --> 01:09:16,050 Moje ime je Ted Čeng. -U redu, Čeng-sik. -Ted Čeng. 835 01:09:19,120 --> 01:09:22,660 Zašto si Ted Čeng, kad tvoje prezime nije Čeng? 836 01:09:25,290 --> 01:09:27,290 Ne znaš kako da napraviš englesko ime, zar ne? 837 01:09:28,460 --> 01:09:30,460 Vidi... 838 01:09:31,000 --> 01:09:36,470 možeš imati celu Koreju, a ja ću vas snabdevati iz Kine. 839 01:09:37,720 --> 01:09:40,580 Pobedili ste ovde. Tamo sam ja pobedio. 840 01:09:43,810 --> 01:09:47,060 Pa da te pustim da me opet ubodeš u leđa? 841 01:09:49,480 --> 01:09:54,070 Biznis je dobar? -Dođi i pogledaj. 842 01:09:57,490 --> 01:10:01,780 Izvinite. Naručio sam pre 30 minuta. 843 01:10:02,950 --> 01:10:07,250 Šta se dogodilo s naridžbinom za sto broj 5? 844 01:10:07,460 --> 01:10:10,300 Zar ne vidiš da jedem? 845 01:10:10,500 --> 01:10:13,430 Prestani da se toviš i donesi prokletu piletinu! 846 01:10:13,630 --> 01:10:17,480 Pržim piletinu celi dan. Nisam se prijavio za ovo sranje. 847 01:10:17,680 --> 01:10:19,680 Misliš da sam ja hteo biti potrčko? 848 01:10:20,300 --> 01:10:23,650 Gurnuću ti lice u fritezu! -Dobro! Tvojoj sestri će se svideti kad... 849 01:10:23,850 --> 01:10:26,270 Seronjo! -Donesi to! 850 01:10:27,150 --> 01:10:29,150 Jesi li me ti upravo udario, govnjaru? 851 01:10:29,300 --> 01:10:31,751 Napraviću sašimi od tebe! -Ubiću te! 852 01:10:37,950 --> 01:10:40,340 Mi smo grupa od dvadeset! -Mi ne poslužujemo grupe. 853 01:10:40,500 --> 01:10:43,050 Šta? -Rekao sam da ne radimo grupe. 854 01:10:43,450 --> 01:10:48,670 Onda ćemo sedeti po četiri i pretvaraćemo se da smo stranci. 855 01:10:48,870 --> 01:10:53,390 Vi ste smešni! -Dođite, sednite. Mi nismo grupa. 856 01:10:53,590 --> 01:10:56,300 Ne razgovarajte s drugim stolovima. 857 01:10:57,050 --> 01:11:00,020 Ovo smešno ukusno. Mislim da je u piletini bila droga. 858 01:11:03,050 --> 01:11:07,230 Šta si rekla? Droga? Kažeš da prodajemo drogu? 859 01:11:07,480 --> 01:11:10,900 Nismo to mislili. -Kažu da je naša piletina drogirana. 860 01:11:13,610 --> 01:11:16,940 Dođavola, šta? Ko je to rekao? 861 01:11:20,200 --> 01:11:22,200 Hej! 862 01:11:22,400 --> 01:11:24,460 Smrskali su nas na TV-u, a sada nas bombarduju onlajn. 863 01:11:24,660 --> 01:11:26,660 Završićemo zauvek. 864 01:11:27,370 --> 01:11:29,370 Ovaj tip puši u kuhinji. 865 01:11:30,370 --> 01:11:32,790 A ja sam mislio da će stvari ići glatko. 866 01:11:33,250 --> 01:11:35,920 Rukovođenje ljudima je najteži deo ove trgovine. 867 01:11:37,550 --> 01:11:39,550 Jung, to kopile... 868 01:11:39,880 --> 01:11:43,920 Žao mi je. -Uništio si naš brend, a žao ti je? 869 01:11:44,720 --> 01:11:48,650 Zaposliću bolje osoblje. 870 01:11:48,850 --> 01:11:50,850 Dopustite mi da vam ovo kažem. 871 01:11:51,310 --> 01:11:55,130 Ako se nešto kao ovo ponovi, zaboravi na partnerstvo. 872 01:11:55,410 --> 01:11:57,660 Povući ću te dole sa sobom. 873 01:11:57,860 --> 01:11:59,860 Shvatio sam poentu. 874 01:12:06,330 --> 01:12:09,860 Hoćeš da ga ubijem? -Nije potrebno. -Osakatim? 875 01:12:10,660 --> 01:12:15,130 Ne. Mubae je osigurao distributera. Budi neprimetan dok ne ode. 876 01:12:15,330 --> 01:12:18,550 Ne možemo sedeti okolo. Posetićemo filijale. 877 01:12:18,800 --> 01:12:21,560 Man-dži Čun 35. Kvangdžu filijala. 878 01:12:21,760 --> 01:12:25,220 26 dana bez cigareta, produžio si život za 3 dana. 879 01:12:25,800 --> 01:12:29,390 Kuvar. Ho-bong Džun. On isecka piletinu na 11 veličina... 880 01:12:29,600 --> 01:12:33,610 ... podeljenu na 17 komada sa svojim nožem. 881 01:12:33,810 --> 01:12:35,860 Istraživao sam dostavljača od 09:30 do 23:00. 882 01:12:36,060 --> 01:12:39,980 Imao je prosečno 20 do 30 isporuka dnevno. 883 01:12:40,230 --> 01:12:43,410 Posetioci su dramatično opali, ali isporuka je još uvek popularna? 884 01:12:43,610 --> 01:12:45,650 Isporučio je 20 porudžbina od jednom, 885 01:12:45,800 --> 01:12:48,200 Zabrinut sam da je piletina možda postala gnjecava. 886 01:12:48,620 --> 01:12:52,000 20 isporuka? Je li on novinar? 887 01:12:52,200 --> 01:12:54,500 Vidio sam nešto još sumnjivije. 888 01:12:55,290 --> 01:12:58,380 Mušterija je odbacila piletinu čim ju je dobila. 889 01:13:01,210 --> 01:13:03,350 Šta se dođavola događa? 890 01:13:03,500 --> 01:13:05,800 Isporuke moraju biti proverene. 891 01:13:06,010 --> 01:13:11,200 Jang-ho, ti i ja ćemo posetiti žrtve... 892 01:13:12,300 --> 01:13:14,300 Mislim, mušterije. 893 01:13:14,520 --> 01:13:16,901 Dža-Hun, promovisan si u kuvara. 894 01:13:17,520 --> 01:13:21,520 Gospodine? -Dovoljno si učinio kao asistent. Možeš li to podneti? 895 01:13:23,780 --> 01:13:25,780 Ne znam šta da kažem. 896 01:13:26,110 --> 01:13:30,320 Šta sa mnom? -Ti ćeš biti zadužen za regionalne filijale. 897 01:13:31,740 --> 01:13:35,870 Posmatraj i edukuj zaposlene. -Ti postavljaš mene da budem glavni? 898 01:13:37,290 --> 01:13:40,750 Džang? -Gospodine. -Ti ćeš nadzirati ovu radnju i metro filijalu. 899 01:13:41,050 --> 01:13:44,550 Da, gospodine. -To je sve. Ima li pitanja? 900 01:13:44,970 --> 01:13:46,970 Ja... samo... 901 01:13:48,180 --> 01:13:52,870 Malo sam zbunjena. Ovo nije policijska operacija, zar ne? 902 01:13:53,470 --> 01:13:55,640 Ovo je za biznis? 903 01:13:55,940 --> 01:13:58,810 Naravno, dušo. 904 01:14:03,780 --> 01:14:06,280 Dostava pilića! 905 01:14:20,080 --> 01:14:24,400 Izvini. -Da? -Tražim tipa koji je naručio piletinu. 906 01:14:24,800 --> 01:14:27,090 Unutra je. 907 01:14:33,930 --> 01:14:37,390 Sledeća stanica? -Bilijarska dvorana. Onda... 908 01:14:39,810 --> 01:14:41,810 Totalno isto. 909 01:14:43,900 --> 01:14:47,740 Put dostave je identičan. -Da li ovo zvono zvoni? 910 01:14:51,740 --> 01:14:53,740 Dostava. 911 01:14:56,040 --> 01:14:58,920 Daću novac. -Izvini? -Doneću. -Šta pričaš? 912 01:15:11,140 --> 01:15:13,140 Ne diraj me! 913 01:15:18,140 --> 01:15:21,240 Pogledaj me. Učini to. 914 01:15:37,290 --> 01:15:41,420 Dobar dan. Mi smo iz SK mreže... -Mi koristimo KT. 915 01:15:41,920 --> 01:15:47,500 I za KT, ovde smo zbog rutinske provere kabla. 916 01:15:52,430 --> 01:15:55,180 Moj kabli radi dobro. 917 01:15:57,770 --> 01:16:01,440 Samo proveravamo da budemo sigurni. -Nećemo dugo. 918 01:16:57,200 --> 01:16:59,400 Buba. 919 01:17:01,700 --> 01:17:06,350 Kako si ušao ovde? -Ulazna vrata su bila zaključana, pa sam ušao na zadnja. 920 01:17:06,750 --> 01:17:12,260 Čoveče, ovo je loša radna etika. Prljavije od starog ulja za prženje. 921 01:17:13,010 --> 01:17:15,260 To još u radno vreme. 922 01:17:22,430 --> 01:17:26,770 U redu je za nekog iz uprave. 923 01:17:29,610 --> 01:17:34,370 Kul je. Nisam skoro video ružno lice poput njegovog. 924 01:17:34,570 --> 01:17:38,820 Čuo sam da će cela uprava uskoro biti očišćena. 925 01:17:39,200 --> 01:17:41,210 Stvarno? -Zar nisi znao? 926 01:17:41,410 --> 01:17:45,010 Predaće kompaniju Tedu Čengu i ubiće Džunga. 927 01:17:45,210 --> 01:17:48,630 Ima smisla. Bolje je za biznis. 928 01:17:48,830 --> 01:17:51,090 Gde ste to čuli? 929 01:17:51,380 --> 01:17:54,850 Čengova desna ruka je prijatelj od... 930 01:17:55,050 --> 01:17:57,310 Ti govoriš mandarinski? 931 01:17:59,300 --> 01:18:01,980 Da. -Zašto? -Moja porodica je iz Kine. 932 01:18:28,960 --> 01:18:31,480 Policijski poručnik Bong-pal Ma... Prokletstvo... 933 01:18:31,800 --> 01:18:34,200 Ovo nije dobro. 934 01:18:47,730 --> 01:18:51,110 Nije li ovo tvoja ideja? Špijun si ili tako nešto? 935 01:18:51,310 --> 01:18:53,310 Nisam ja! Nikada! 936 01:18:53,400 --> 01:18:56,100 Znao sam da će to se ovo dogoditi, pa imam čeličnu štaku. 937 01:18:56,360 --> 01:18:58,360 Kurvin sine... 938 01:19:01,240 --> 01:19:03,700 Ne! Molim te! -Kurvin sine! 939 01:19:04,370 --> 01:19:06,400 Hej! 940 01:19:08,790 --> 01:19:11,190 Hoćeš da donesem ostatak? 941 01:19:12,290 --> 01:19:14,249 Nemojte ništa učiniti do ponovnog sastanka. 942 01:19:14,250 --> 01:19:17,840 Namamićemo policajce i ubiti ih tamo. 943 01:19:19,220 --> 01:19:22,940 Ubiti? -Da, i Ted Čeng će pasti. 944 01:19:23,140 --> 01:19:26,010 Zakačićemo na njega, uzmemo novac i odvezemo se. 945 01:19:27,470 --> 01:19:32,310 Do tada, držite policajce na oku. 946 01:19:33,810 --> 01:19:35,910 Da, šefe. 947 01:19:45,740 --> 01:19:47,840 Jesi li normalan?! 948 01:19:48,410 --> 01:19:51,000 Trebali bismo ovo prijaviti. Naše partnerske filijale su krijumčari. 949 01:19:51,200 --> 01:19:53,200 Šta nas to čini? 950 01:19:53,400 --> 01:19:56,350 Sigurno neće misliti da smo umešani. -Moramo ih uhvatiti. 951 01:19:56,550 --> 01:19:59,340 Pogledaj njihovu brojnost. Brojčano smo nadjačani. 952 01:19:59,760 --> 01:20:01,980 Osim toga, sada smo suspendovani. 953 01:20:02,180 --> 01:20:06,700 Ko je u ovom okrugu sposoban za ovoliko veliki dogovor? -Ted Čeng ili Mubae. 954 01:20:07,180 --> 01:20:10,060 Policijski oficiri ili pileći ljudi nije važno u hvatanju pacova. 955 01:20:10,270 --> 01:20:13,520 Uhvatimo pacove! 956 01:20:14,980 --> 01:20:17,980 Gde je Ma? -Otsutan je od noćas. 957 01:20:18,820 --> 01:20:20,820 Mislim da se ponovno kocka? 958 01:20:20,980 --> 01:20:24,620 Piši mu. Ne možemo čekati. 959 01:20:27,870 --> 01:20:29,870 Poći ćemo za Džunga prvo. 960 01:20:43,550 --> 01:20:45,900 Očistio je. -Prokletstvo. 961 01:20:46,220 --> 01:20:48,501 Idemo u njegovu kuću. Znam adresu. 962 01:20:48,810 --> 01:20:52,140 Video-poziv sad? Mora da se šališ 963 01:20:55,270 --> 01:20:57,270 Ma! 964 01:20:57,770 --> 01:21:01,050 Gospodine Piletince... -Detektiv Ma! -Dovucite svoje dupe ovamo. 965 01:21:01,450 --> 01:21:03,760 Mislim da neće dugo trajati. 966 01:21:04,240 --> 01:21:08,410 Poslaću vam lokaciju. 967 01:21:08,700 --> 01:21:13,160 Kučkin sin! Šta se dođavola događa? 968 01:21:13,500 --> 01:21:15,500 Zašto oni odugovlače? 969 01:21:19,920 --> 01:21:21,920 Aplikacija za praćenje muža? 970 01:21:22,050 --> 01:21:24,500 Hajde. Idemo. -Jesi li... 971 01:21:25,720 --> 01:21:27,800 Požuri. 972 01:21:38,400 --> 01:21:41,790 Završavamo ovo danas. Biće ovo duga noć. 973 01:21:42,190 --> 01:21:46,910 Pokopajmo ih. -Možda ćete ovog puta morati duže ostati u Kini. 974 01:21:47,110 --> 01:21:50,450 Onda moram dobiti više novca. 975 01:21:51,490 --> 01:21:53,490 Idemo u maminu kuću. -Da, šefe. 976 01:22:05,220 --> 01:22:08,680 Hong, ti si baš mamin dečko. 977 01:22:09,930 --> 01:22:13,110 Vratite se kasnije. Zauzet sam. Ovaj put ste ubili previše. 978 01:22:13,310 --> 01:22:17,360 Mama će poludeti. -Bože, čoveče... 979 01:22:18,690 --> 01:22:22,650 Čak si doveo i ekipu. Kriminalistika protiv kriminalaca, 4 na 4. 980 01:22:23,190 --> 01:22:28,040 Nemamo vremena. Ubij ih. -Da, šefe. 981 01:22:28,410 --> 01:22:30,410 Slatko. 982 01:22:49,470 --> 01:22:51,470 Idemo. 983 01:23:19,710 --> 01:23:21,710 Ja idem prvi. 984 01:23:26,420 --> 01:23:28,420 Mislim da pokušavaju nešto. 985 01:23:31,430 --> 01:23:33,430 Prljavo glupo lice. 986 01:23:34,350 --> 01:23:36,350 Dobro, dobro... 987 01:23:37,020 --> 01:23:40,520 Neće ići kao što ti misliš. Ovo nije film. 988 01:23:44,820 --> 01:23:46,820 Šta to radiš? 989 01:23:51,150 --> 01:23:55,620 Odveli su ga daleko. -Pomakni se. Požuri! 990 01:23:55,950 --> 01:23:57,950 Ne brini. Ma neće umreti. 991 01:23:58,750 --> 01:24:01,920 Ne brinem zbog toga. Zabrinuta sam da bi ih mogao ubiti. 992 01:24:05,630 --> 01:24:08,960 Ljudi misle da sam se priključio snagama... 993 01:24:09,380 --> 01:24:11,510 ... kroz posebni program upisa. 994 01:24:12,050 --> 01:24:14,050 Šta ti misliš? 995 01:24:56,550 --> 01:25:00,750 Niko to ne veruje, ali bio sam u nacionalnom džudo timu. 996 01:25:04,270 --> 01:25:06,270 Nije loše, zar ne? 997 01:25:21,830 --> 01:25:25,370 Misliš da smo na istoj strani jer smo bili zajedno vezani? 998 01:25:37,590 --> 01:25:39,980 Stani! Stani! Stani! 999 01:25:42,140 --> 01:25:46,860 Njegov položaj se promenio. -Daj da vidim. -Šta do... 1000 01:25:49,190 --> 01:25:53,200 U blizini je. Opet se promenilo. 1001 01:25:53,490 --> 01:25:56,110 Prokletstvo! 1002 01:26:12,460 --> 01:26:16,010 O, moje ruke... moje ruke... 1003 01:26:22,680 --> 01:26:24,680 Propušteni pozivi: 132 1004 01:26:27,230 --> 01:26:29,230 Sranje. 1005 01:26:31,150 --> 01:26:35,190 Dobio sam poruku od Ma. -Šta kaže? 1006 01:26:35,400 --> 01:26:39,250 Gde si dođavola? -GL -Glavna... 1007 01:26:40,450 --> 01:26:42,450 Gradska luka? 1008 01:27:05,560 --> 01:27:08,310 Sranje! Sranje! Sranje! 1009 01:27:16,860 --> 01:27:21,450 Doveo si ceo tim. -Nemam nimalo poverenja u tebe. 1010 01:27:21,870 --> 01:27:25,340 Ako ponovno pozoveš policiju, ubiću te. 1011 01:27:25,540 --> 01:27:30,070 O, plašiš me. Ti nosiš nož. Kladim se da nosiš. 1012 01:27:30,670 --> 01:27:34,310 Dobro, jer mi imamo oružje. -I mi isto. -Pokaži mi. 1013 01:27:34,710 --> 01:27:37,130 Ne pokazujem ti ništa. 1014 01:27:46,600 --> 01:27:48,900 Samo mi daj novac. Moram da uhvatim brod. 1015 01:27:49,150 --> 01:27:51,150 Prvo roba. 1016 01:27:53,900 --> 01:27:56,650 Ovo je ogromno. 1017 01:28:03,410 --> 01:28:05,800 Sranje! Pošalji mi poruku. Poruku! -Ne čujem te. Gde si? 1018 01:28:06,000 --> 01:28:08,750 Svi su ovde. Mubae. Ted Čeng. -Govori glasnije! -Pošalji mi poruku. 1019 01:28:09,110 --> 01:28:11,500 Umukni. Čekaj tu. Dolazimo. 1020 01:28:15,750 --> 01:28:18,880 Šta da radim? Razmisli! 1021 01:28:19,130 --> 01:28:21,130 Policija... 1... 1022 01:28:29,850 --> 01:28:34,690 Proći ćeš kroz svaku torbu? -Prosipaš polovinu od toga. 1023 01:28:35,230 --> 01:28:38,030 Sve je prva klasa, šefe. -Da ne uzimaš previše? 1024 01:28:38,450 --> 01:28:40,751 Dobro sam. Pojeo sam veliki obrok. -Jesi li dobro? -Da, gospodine. 1025 01:28:41,050 --> 01:28:44,050 Imaj malo poverenja među prijateljima. Donesi novac. 1026 01:28:47,200 --> 01:28:49,370 Testiraj još. -Da, gospodine. 1027 01:28:52,620 --> 01:28:56,580 Zabio si mi nož u leđa, majku... -To je hitna pomoć, moronu! 1028 01:28:56,920 --> 01:29:01,350 Tvoje sitne oči zamalo nisu iskočile. -Znao sam da je hitna pomoć. 1029 01:29:18,230 --> 01:29:20,430 Mora da je požar u blizini. 1030 01:29:27,870 --> 01:29:29,870 Bacite oružje! 1031 01:29:30,240 --> 01:29:32,440 Zašto si me upucao?! 1032 01:29:41,920 --> 01:29:45,580 Ja sam takav genije. Nastavite. Ubijte jedni druge. 1033 01:29:45,880 --> 01:29:47,880 Učinite... Učinite to. 1034 01:29:52,890 --> 01:29:56,070 Neću ti dopustiti. -Ne, nećeš. 1035 01:30:09,530 --> 01:30:13,450 Ne ideš ti nigde. Neću ti dopustiti. -Pusti me! 1036 01:30:58,670 --> 01:31:00,670 Suvonska reb-marinirana piletina 1037 01:31:00,880 --> 01:31:04,000 Ovo samo nije moja scena... 1038 01:31:04,880 --> 01:31:06,880 Ne možeš pobeći. 1039 01:31:09,180 --> 01:31:11,180 Uzmi novac. 1040 01:31:18,520 --> 01:31:20,900 Zar vas nije sramota? -Čoveče... 1041 01:31:29,400 --> 01:31:31,750 Jeste li zatražili pojačanje? -Oni nemaju nikog za slanje. 1042 01:31:31,950 --> 01:31:35,460 To su Mubae i Ted Čeng. Moramo stići tamo. 1043 01:31:35,660 --> 01:31:37,660 Da, gospodine. 1044 01:31:47,090 --> 01:31:51,020 Mogu li se sada boriti, kapetane? Kao pravi policajac! 1045 01:31:51,220 --> 01:31:54,230 Čekaj. -U redu! 1046 01:31:55,430 --> 01:32:00,230 Vi ste iz glavne radnje. -Imaš poklon za nas. 1047 01:32:00,560 --> 01:32:03,530 Uzmi ga i odlazi. Pustiću te da živiš. 1048 01:32:03,730 --> 01:32:06,270 Izgleda skuplje od 30 dolara, tako da ne mogu podneti. 1049 01:32:07,150 --> 01:32:10,950 Pođi sa mnom. -Panduri ovih dana nemaju straha. 1050 01:32:12,570 --> 01:32:17,540 Jeste li samo četiri? -Pet smo, glupane! 1051 01:32:21,160 --> 01:32:23,250 Povuci se. Povređen si. 1052 01:32:23,670 --> 01:32:26,960 Samo ću uzeti jednog od njih. 1053 01:32:28,170 --> 01:32:31,470 Ubijte ih! 1054 01:32:37,560 --> 01:32:42,190 Narkotici će poginuti. -To je izvodljivo. 1055 01:32:42,690 --> 01:32:45,310 Oprosti? -Možeš pričati razumno s razbojnicima, 1056 01:32:45,520 --> 01:32:49,440 ali ti glupani su jednostavno ludi. 1057 01:32:49,650 --> 01:32:52,005 Šta misliš zašto ih je načelnik spojio. 1058 01:32:52,040 --> 01:32:54,360 Ma je bivši reprezentativac u džudu. 1059 01:33:21,310 --> 01:33:24,440 Šta želiš od mene? 1060 01:33:24,640 --> 01:33:27,120 Rekao si da sam ružniji od tebe. 1061 01:33:27,270 --> 01:33:29,910 Znaš li koliko je to bolno? 1062 01:33:43,370 --> 01:33:47,080 Jang-ho je bivši vojnik. 1063 01:33:54,550 --> 01:33:57,050 Čuo sam glasine da je ubijao ljude. 1064 01:34:10,270 --> 01:34:13,690 Džang je azijska prvakinja u Tajlanskom boksu. 1065 01:34:19,620 --> 01:34:23,410 Zvali su je "Džang Bak" po Ong Baku. 1066 01:34:25,410 --> 01:34:27,410 Šta je s onim novajlijom? 1067 01:34:28,460 --> 01:34:30,510 Srednja škola bejzbol lige. -Bejzbol? 1068 01:34:30,710 --> 01:34:33,970 U ovoj zemlji, ako igraš loptu, 1069 01:34:34,170 --> 01:34:36,170 izrasteš u otpornog na udarce. 1070 01:34:36,590 --> 01:34:40,680 To ne boli. To ne boli. 1071 01:34:42,010 --> 01:34:44,010 To ne boli ni malo. 1072 01:34:55,320 --> 01:34:57,700 Šta je s kapetanom Ko? 1073 01:34:59,740 --> 01:35:01,910 Ne zovu ga "zombi" za džabe. 1074 01:35:02,120 --> 01:35:04,120 Za 20 godina koje je proveo u odeljenju za glavne zločine... 1075 01:35:04,330 --> 01:35:08,000 ... zadobio je 12 ubodnih rana i još je živ. 1076 01:35:08,660 --> 01:35:10,880 On jednostavno ne umire. 1077 01:36:08,560 --> 01:36:11,150 Mubae! -Ovaj tip! 1078 01:36:48,930 --> 01:36:53,480 Dža-Hun? Dža-Hun! Proklet... 1079 01:37:09,660 --> 01:37:11,830 Ne ide mi lako sa ženama. 1080 01:37:15,170 --> 01:37:17,170 Moje oko! 1081 01:37:20,880 --> 01:37:23,640 Neću umreti! Neću umreti! 1082 01:37:45,910 --> 01:37:47,910 Taj kučkin si... 1083 01:37:48,280 --> 01:37:50,280 Hej! 1084 01:37:56,960 --> 01:38:01,000 U modricama mu je lice, a to je sve što vredi! 1085 01:38:38,750 --> 01:38:42,800 Stani! Ubićeš je! Dosta! 1086 01:38:43,300 --> 01:38:45,300 Dobro... 1087 01:38:45,720 --> 01:38:47,720 Dža-Hu... 1088 01:38:49,390 --> 01:38:52,180 Ne galami. 1089 01:38:53,470 --> 01:38:56,890 Vezivanje je teže nego razbijanje njihovih guzica. 1090 01:38:59,440 --> 01:39:01,440 Želite li pomoći? 1091 01:39:02,190 --> 01:39:04,190 Da, gospodine. 1092 01:39:05,860 --> 01:39:09,040 Dovršiću ga i onda dolazim. -U redu. 1093 01:39:09,240 --> 01:39:13,000 Ustvari, vežimo im prvo noge. -Da, učinimo to. -Daj mi noge. 1094 01:39:13,750 --> 01:39:15,750 Ovo je dobro. -Hvala vam, gospodine. 1095 01:39:15,900 --> 01:39:18,191 Mi možemo ovo raditi, zar ne? -Naravno. 1096 01:39:30,510 --> 01:39:34,810 O, Bože! Neću umreti. Neću. 1097 01:39:35,220 --> 01:39:37,220 Dođi ovamo, đubre jedno. 1098 01:39:39,600 --> 01:39:41,600 To... 1099 01:39:43,190 --> 01:39:46,820 Kurvin sine. Kurvin sine. 1100 01:40:29,030 --> 01:40:31,030 Krv! 1101 01:40:40,540 --> 01:40:42,540 Nemam pištolj, idiote. 1102 01:40:43,670 --> 01:40:45,670 Nisam sad policajac. 1103 01:40:46,250 --> 01:40:49,460 Šta si onda? 1104 01:40:49,840 --> 01:40:52,880 Ja? Ja sam čovek-pile. 1105 01:40:54,300 --> 01:40:58,970 Ko si ti? 1106 01:40:59,180 --> 01:41:01,400 Nije bitno ko sam kad hvatam pacova. 1107 01:41:01,600 --> 01:41:05,400 Ja ću te pustiti. Samo prestani. 1108 01:41:06,480 --> 01:41:10,410 Znaš plivati, zar ne? Samo preskoči. -Ne znam plivati. 1109 01:41:10,610 --> 01:41:14,530 Zašto rizikuješ tvoju glavu za ništa? Jer si pogrešio. 1110 01:41:15,410 --> 01:41:17,990 Evo šta ne shvatate o vlasnicima malih radnji. 1111 01:41:18,280 --> 01:41:21,370 Mi rizikujemo glavu za ono što radimo. 1112 01:41:25,250 --> 01:41:27,250 Odjebi! 1113 01:41:33,670 --> 01:41:35,670 Kopile jedno! 1114 01:41:49,150 --> 01:41:51,150 Sranje... 1115 01:44:25,850 --> 01:44:27,850 Zovite hitnu pomoć. 1116 01:44:37,900 --> 01:44:39,900 Ovaj put je to bio pištolj. 1117 01:44:43,280 --> 01:44:45,280 Ne mogu da verujem. 1118 01:44:45,370 --> 01:44:48,910 Moje prvo hapšenje, a ne sećam se ničega. 1119 01:44:50,750 --> 01:44:52,750 Primio je metak za tebe. 1120 01:44:54,370 --> 01:44:57,090 Ti si od danas moj otac! 1121 01:44:59,920 --> 01:45:03,350 Nemoj... -Nešto si rekao, oče? 1122 01:45:04,340 --> 01:45:06,340 Dođi bliže. 1123 01:45:07,010 --> 01:45:10,180 To boli, idiote. 1124 01:45:14,770 --> 01:45:19,320 Jesi li to mislila? -Šta? -Dobar izgled je sve što imam? 1125 01:45:19,820 --> 01:45:21,820 Šta je još tu? 1126 01:45:22,490 --> 01:45:24,950 Instalirala si "pratilac muža"? 1127 01:45:25,570 --> 01:45:28,410 Jer stalno upadaš u nevolje. 1128 01:45:39,630 --> 01:45:42,130 To boli... 1129 01:45:46,970 --> 01:45:49,100 Gospodine! Mogu li pozajmiti vaš pištolj? -Gospodine? 1130 01:45:49,400 --> 01:45:51,671 Moram nekoga upucati. Je li napunjen? 1131 01:45:51,970 --> 01:45:54,520 Moram ih upucati. 1132 01:45:55,560 --> 01:46:00,490 Šta si rekao, tata? -Nije napunjen, gospodine. 1133 01:46:00,690 --> 01:46:04,400 Zaustavite ih. Zaustavite ih oboje. 1134 01:46:05,990 --> 01:46:07,990 Molim... 1135 01:46:44,030 --> 01:46:46,780 Seoski autobus je udario Honga. 1136 01:46:48,360 --> 01:46:50,360 Bio je to školski autobus! 1137 01:46:59,790 --> 01:47:02,590 A sada, svečanost imenovanja. 1138 01:47:03,000 --> 01:47:07,980 Narednik Bong-pal Ma, odred narkotika, ovim ga imenujem za poručnika. 1139 01:47:08,180 --> 01:47:14,470 Načelnik okruga policijske uprave Seul, Sang-il Bak. 1140 01:47:19,650 --> 01:47:21,780 Jeste li videli, celi odred će dobiti posebnu promociju? 1141 01:47:21,980 --> 01:47:24,190 Pogodite ko je sastavio taj tim? 1142 01:47:29,070 --> 01:47:32,410 Ruke dolje. Okrenuti se. 1143 01:47:33,950 --> 01:47:36,110 Pažnja. Pozdrav! 1144 01:47:38,500 --> 01:47:42,170 Gung Majang, LI Dong-hvi, RIU Sang-riong, LI Ha-ni, JIN Seon-kiu 1145 01:47:42,540 --> 01:47:46,210 I ŠIN Ha-kiun, OH Džung-si 1146 01:47:47,340 --> 01:47:51,340 Reditelj: LI Bjung-hun 1147 01:47:52,400 --> 01:47:55,400 EKSTREMNI POSAO 1148 01:47:55,600 --> 01:47:59,600 Preveo: Black Raven 1149 01:48:02,600 --> 01:48:06,600 Preuzeto sa www.titlovi.com