1 00:00:16,207 --> 00:00:20,750 [न्यूज़] म्यांमार में बंधक बनाए गए भारतीय सेना के जवानों का एक वीडियो तेज़ी से 2 00:00:20,875 --> 00:00:23,708 -सोशल मीडिया पर वायरल हो रहा है। -क्या ये वायरल वीडियो सच है? 3 00:00:23,916 --> 00:00:26,750 -या एआई से बनाई हुई कोई नई चाल? -अगर ये सच है, 4 00:00:26,875 --> 00:00:30,333 -तो भारत को इसका मुँह तोड़ जवान देना चाहिए। -देश में गुस्से का माहौल है। 5 00:00:30,500 --> 00:00:33,625 जनता सरकार से बंदी बनाए गए सैनिकों की सुरक्षित रिहाई की मांग कर रही है। 6 00:00:33,750 --> 00:00:36,166 [न्यूज़ अंग्रेज़ी में] म्यांमार के विदेश मंत्री ने, सोशल मीडिया पर पोस्ट करके कहा है, 7 00:00:36,291 --> 00:00:40,291 कि उन्हें म्यांमार में किसी भी इंडियन पीओडबल्यू के बारे में कोई जानकारी नहीं है। 8 00:00:40,416 --> 00:00:43,458 लेकिन अगर भारतीय सैनिक म्यांमार में घुसे हैं, 9 00:00:43,583 --> 00:00:45,500 तो उसे युद्ध का कदम समझा जाएगा। 10 00:00:46,416 --> 00:00:48,583 वहीं चीन ने एक बयान दिया है। 11 00:00:48,708 --> 00:00:50,166 [चीनी भाषा में बोल रहा है] 12 00:00:50,291 --> 00:00:54,416 [अंग्रेज़ी में] हमें पक्की जानकारी मिली है कि भारतीय सेना म्यांमार में घुस चुकी है। 13 00:00:54,541 --> 00:00:58,166 अगर भारत को लगता है कि वो म्यांमार की ज़मीन पर अपनी मर्जी से जो चाहे कर सकता है, 14 00:00:58,333 --> 00:01:00,291 तो उसे चीन से निपटना होगा। 15 00:01:00,416 --> 00:01:01,875 हम इस इलाके में देशों की 16 00:01:02,041 --> 00:01:04,500 संप्रभुता की रक्षा के लिए जो भी ज़रूरी होगा, करेंगे। 17 00:01:04,625 --> 00:01:06,958 पूरा देश प्राइम मिनिस्टर बसु के इस्तीफे की मांग कर रहा है। 18 00:01:07,125 --> 00:01:09,875 लेकिन पीएमओ तरफ से एक शब्द भी नहीं कहा गया है। 19 00:01:10,125 --> 00:01:11,250 देश जवाब मांग रहा है। 20 00:01:11,375 --> 00:01:14,000 लेकिन देश को मिल रही है तो सिर्फ चुप्पी। 21 00:01:15,625 --> 00:01:17,500 म्यांमार सरकार क्या कह रही है? 22 00:01:17,625 --> 00:01:18,625 इनकार कर रहे हैं। 23 00:01:18,750 --> 00:01:22,125 बोल रहे हैं कि उन्हें इस घटना के बारे में कुछ नहीं पता। 24 00:01:22,458 --> 00:01:26,000 हमारे जवानों की जो लोकेशन है, उनकी उन्हें कोई जानकारी नहीं है। 25 00:01:26,166 --> 00:01:27,625 हो सकता है, ये सच हो। 26 00:01:29,916 --> 00:01:32,291 मैम, वो पूरा क्षेत्र जो है, वो उग्रवादियों के कब्ज़े में है। 27 00:01:33,541 --> 00:01:35,833 और बर्मा की सरकार का उनके ऊपर कोई कंट्रोल नहीं है। 28 00:01:36,333 --> 00:01:38,333 इसलिए हमारी कोई मदद नहीं कर सकते वो लोग। 29 00:01:45,708 --> 00:01:48,791 बर्मा की सरकार हो या उग्रवादी, 30 00:01:50,250 --> 00:01:52,166 हमारे पास एक ही रास्ता है, 31 00:01:52,916 --> 00:01:55,583 बहुत खेल लिए कूटनीति, कूटनीति! 32 00:01:56,208 --> 00:01:59,333 सेना भेजो और हमारे जवानों को वापस ले आओ। 33 00:02:03,750 --> 00:02:09,000 [अंग्रेज़ी में] मैम, इसे युद्ध का कदम समझा जाएगा। 34 00:02:11,041 --> 00:02:13,083 और चाइना भी बस बैठा तो नहीं रहेगा। 35 00:02:13,750 --> 00:02:16,708 यशवंत जी, मैंने कहा, 36 00:02:16,833 --> 00:02:22,291 सेना भेजो और हमारे जवानों को सही सलामत वापस लाओ। 37 00:02:22,875 --> 00:02:28,041 और उसके लिए अगर जंग होती है, तो जंग होने दो। 38 00:02:30,208 --> 00:02:31,500 -संबित, -जी, मैम। 39 00:02:31,708 --> 00:02:32,791 द्वारक को फ़ोन करो। 40 00:02:33,541 --> 00:02:34,500 उसे कहो, 41 00:02:34,958 --> 00:02:36,333 हम डील के लिए तैयार हैं। 42 00:02:37,916 --> 00:02:38,750 जी। 43 00:02:58,625 --> 00:03:01,291 द फैमिली मैन 44 00:03:06,875 --> 00:03:08,291 चैप्टर 7 एंडगेम 45 00:03:12,708 --> 00:03:15,875 म्यांमार 46 00:03:29,541 --> 00:03:31,333 याद रखना, म्यांमार और थायलैंड के 47 00:03:31,458 --> 00:03:33,250 स्पेस पर रडार के नीचे फ्लाई करना। 48 00:03:33,625 --> 00:03:34,625 -टैंक फुल है? -हाँ। 49 00:03:34,750 --> 00:03:35,875 -जा, ओके। -ओके। 50 00:03:37,458 --> 00:03:39,416 मैं खुद आपको थाईलैंड छोड़कर आता, 51 00:03:39,541 --> 00:03:41,250 लेकिन आप जानती हैं, कितने काम हैं यहाँ। 52 00:03:41,375 --> 00:03:43,083 तुम्हारा यहाँ पर रहना ज़रूरी है। 53 00:03:43,666 --> 00:03:44,625 [अंग्रेज़ी में] मुझे कुछ नहीं होगा। 54 00:03:45,500 --> 00:03:47,333 मुझे समझ नहीं आ रहा, ये सब कैसे हो गया? 55 00:03:47,500 --> 00:03:49,958 [अंग्रेज़ी में] ये काम मैं अपनी ज़िंदगी भर से करती आ रही हूँ। इतनी बड़ी गलती-- 56 00:03:50,083 --> 00:03:53,833 गलतियाँ अच्छे अच्छों से हो जाती हैं, बॉस मैडम। 57 00:03:55,500 --> 00:03:57,791 ज़रूरी ये है कि उस गलती को सुधारा कैसे जाए? 58 00:03:58,541 --> 00:03:59,625 सब ठीक हो जाएगा। 59 00:04:02,125 --> 00:04:03,625 [अंग्रेज़ी में] तुम्हारे साथ काम कर के बहुत अच्छा लगा। 60 00:04:05,833 --> 00:04:06,958 [अंग्रेज़ी में] तुमने जो कुछ भी किया उसके लिए थैंक यू। 61 00:04:07,083 --> 00:04:08,541 [अंग्रेज़ी में] इसमें मेरी भी खुशी थी। 62 00:04:11,750 --> 00:04:13,583 [अंग्रेज़ी में] मुझे तुम जैसे लगे थे, वैसे नहीं हो। 63 00:04:14,166 --> 00:04:15,708 [अंग्रेज़ी में] पता है? तुम बहुत अलग हो। 64 00:04:16,582 --> 00:04:17,707 अलग? मतलब? 65 00:04:18,332 --> 00:04:19,375 [अंग्रेज़ी में] ये तारीफ है। 66 00:04:20,082 --> 00:04:21,207 ले लो। 67 00:04:22,000 --> 00:04:24,291 [अंग्रेज़ी में] आप भी एकदम ज़बरदस्त गांड फाड़ हैं मैडम। 68 00:04:25,916 --> 00:04:27,375 इसे कहते हैं तारीफ। 69 00:04:28,582 --> 00:04:29,500 थैंक यू। 70 00:04:30,041 --> 00:04:31,000 [अंग्रेज़ी में] अपनी तारीफ सुनकर खुशी हुई। 71 00:04:34,500 --> 00:04:35,541 तो फिर, 72 00:04:35,666 --> 00:04:36,707 कब मिलना होगा अब? 73 00:04:36,957 --> 00:04:39,082 हमारी लाइन में ये सब सवाल नहीं पूछे जाते। 74 00:04:39,207 --> 00:04:40,166 [अंग्रेज़ी में] तुम अच्छे से जानते हो। 75 00:05:15,916 --> 00:05:22,666 [पार्श्व में अंग्रेज़ी में रैप गाना बजता है] 76 00:05:53,000 --> 00:05:55,875 सर, वो है क्यार म्ये गाँव। 77 00:05:56,707 --> 00:05:57,625 मैं अब निकलता हूँ। 78 00:05:57,750 --> 00:05:59,332 आगे के रास्ते आपको खुद जाना होगा। 79 00:05:59,457 --> 00:06:00,333 थैंक यू। 80 00:06:01,458 --> 00:06:04,666 स्टीफन दादा, जो भी आपका मिशन है, उसके लिए बेस्ट ऑफ लक। 81 00:06:04,833 --> 00:06:05,833 थैंक यू। 82 00:06:10,416 --> 00:06:12,000 हमें गाँव पहुँचकर इंतज़ार करना होगा वहाँ। 83 00:06:12,166 --> 00:06:13,500 तेमजेन हमें वहीं मिलेगा। 84 00:06:13,791 --> 00:06:15,000 और मदद? 85 00:06:15,125 --> 00:06:17,582 एमसीए-एस के लोकल कैडर्स यहाँ भी एक्टिव हैं। 86 00:06:17,750 --> 00:06:19,541 कुछ ही देर में वो लोग भी पहुँच जाएँगे। 87 00:06:49,332 --> 00:06:50,291 ज़ोया। 88 00:06:54,375 --> 00:06:55,457 क्यों किया ये सब? 89 00:07:02,041 --> 00:07:04,916 अगर तुम कोई दुखभरी कहानी सुनने की उम्मीद कर रही हो, 90 00:07:06,375 --> 00:07:07,750 [अंग्रेज़ी में] तो आई एम सॉरी, ऐसा कुछ नहीं है। 91 00:07:08,958 --> 00:07:12,125 सच बोलूँ तो मुझे पता नहीं था, बात यहाँ तक पहुँच जाएगी। 92 00:07:13,291 --> 00:07:15,666 [अंग्रेज़ी में] ज़ोया, हम यहाँ निःस्वार्थ काम करते हैं। 93 00:07:16,832 --> 00:07:18,582 और बदले में मिलता क्या है? 94 00:07:19,791 --> 00:07:23,000 एक ऐसी सैलरी जिसको सैलरी बोलने में भी शर्म आती है, 95 00:07:23,541 --> 00:07:25,707 और जान का खतरा अलग। 96 00:07:26,082 --> 00:07:27,500 और अगर ज़िंदा रहें भी तो, 97 00:07:27,625 --> 00:07:29,166 रिटायरमेंट के बाद क्या मिलेगा? 98 00:07:29,582 --> 00:07:30,832 चिल्लर सी पेंशन। 99 00:07:32,541 --> 00:07:35,125 और अगर बहुत बड़ा तीर मार लिया तो शायद एक मेडल। 100 00:07:36,457 --> 00:07:38,875 तो हाँ, मैंने ये सब पैसों के लिए किया। 101 00:07:39,791 --> 00:07:40,625 तुम बताओ, 102 00:07:42,000 --> 00:07:43,375 तुम क्यों कर रही हो ये सब? 103 00:07:44,000 --> 00:07:45,582 [अंग्रेज़ी में] कुछ गलत आदर्शवाद? 104 00:07:45,791 --> 00:07:47,457 या देशभक्ति का ख्याल? 105 00:07:47,875 --> 00:07:48,791 तुम… 106 00:07:49,791 --> 00:07:51,791 और तुम्हारा श्रीकांत तिवारी, 107 00:07:53,332 --> 00:07:54,582 सिर्फ नाच रहे हो। 108 00:07:55,291 --> 00:07:56,707 और धुन कोई और बजा रहा है। 109 00:07:57,000 --> 00:07:58,707 ज़ोया, तुम्हें आइडिया भी नहीं है। 110 00:07:59,041 --> 00:08:01,583 तुम कितनी बड़ी गेम का एक छोटा सा प्यादा हो। 111 00:08:07,750 --> 00:08:09,958 यतीश, मैं एक इंजीनियरिंग ग्रैजुएट हूँ, 112 00:08:10,708 --> 00:08:12,041 वो भी एक टॉप इंस्टीट्यूट से। 113 00:08:12,750 --> 00:08:14,500 अगर पैसे ही कमाने थे तो… 114 00:08:14,875 --> 00:08:16,250 मेरे पास बहुत से रास्ते थे। 115 00:08:16,625 --> 00:08:17,957 [अंग्रेज़ी में] मैंने चुना है ये। 116 00:08:18,582 --> 00:08:20,707 तो, हाँ। मैं ये सब देश के लिए कर रही हूँ। 117 00:08:23,082 --> 00:08:24,500 और मेरे जैसे… 118 00:08:24,625 --> 00:08:27,625 दरअसल, श्रीकांत तिवारी जैसे ऑफिसर्स की वजह से, 119 00:08:28,666 --> 00:08:30,916 देश के लोग चैन की नींद सो पा रहे हैं। 120 00:08:38,665 --> 00:08:40,040 [अंग्रेज़ी में] मुझे तुमसे पूरा कबूलनामा चाहिए। 121 00:08:40,540 --> 00:08:42,790 कुलकर्णी सर की हत्या के बारे में जो भी पता है, 122 00:08:42,915 --> 00:08:43,790 सबकुछ। 123 00:08:45,040 --> 00:08:46,040 और मुझे क्या मिलेगा? 124 00:08:46,625 --> 00:08:47,625 मौका… 125 00:08:48,458 --> 00:08:49,333 ज़िंदा रहने का। 126 00:08:49,583 --> 00:08:50,875 तुम्हारे लोग तुम्हें ढूँढ रहे होंगे, 127 00:08:51,000 --> 00:08:52,125 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें हटाने के लिए। 128 00:08:52,540 --> 00:08:55,375 क्योंकि तुम अब सिर्फ एक बोझ बन गए हो [अंग्रेज़ी में] और ये तुम भी जानते हो। 129 00:08:55,665 --> 00:08:58,665 [अंग्रेज़ी में] तो, यतीश चावला, तुम्हें ज़िंदा रखने का मुझे एक ठोस कारण दो। 130 00:09:01,291 --> 00:09:03,416 [अंग्रेज़ी में] बोलना शुरू करो। अभी। 131 00:09:13,041 --> 00:09:14,708 मैम, हमने सैनिकों को इकट्ठा करना शुरू कर दिया है। 132 00:09:14,833 --> 00:09:16,750 तीन दल पहले ही निकल चुके हैं। 133 00:09:17,041 --> 00:09:19,583 [अंग्रेज़ी में] एयर चीफ डीसूजा हमें एयर सपोर्ट में मदद कर रहे हैं। 134 00:09:19,916 --> 00:09:22,166 हमारे जवान जैसे ही म्यांमार में घुसेंगे, 135 00:09:22,500 --> 00:09:23,333 [अंग्रेज़ी में] चाइना, रिएक्ट करेगी। 136 00:09:23,583 --> 00:09:26,791 वो पाकिस्तान को साथ लेकर वेस्टर्न फ्रंट को टार्गेट करेंगे। 137 00:09:27,083 --> 00:09:28,541 [अंग्रेज़ी में] और हमें उसके लिए तैयार रहना होगा। 138 00:09:28,666 --> 00:09:31,500 -दोनों फ्रंट्स एक साथ हैंडल कर पाएँगे? -जी, मैम। 139 00:09:31,666 --> 00:09:34,458 वेस्टर्न फ्रंट सिक्योर करने की हमने पहले ही शुरुआत कर दी है। 140 00:09:34,708 --> 00:09:37,415 [अंग्रेज़ी में] मिस्टर अशोक ने हमें एक एयरक्राफ्ट कैरियर, 141 00:09:37,540 --> 00:09:39,540 तीन अटैक सबमरीन्स, और दो डिस्ट्रोयर्स की गारंटी दी है। 142 00:09:39,665 --> 00:09:42,125 मैम, एमईए म्यांमार सरकार के टच में है। 143 00:09:42,290 --> 00:09:46,165 हम लोग पूरी कोशिश कर रहे हैं, कि इस मामले को आगे ना बढ़ाया जाए। 144 00:09:46,500 --> 00:09:49,125 मैम, इसे कहने का और कोई तरीका नहीं है, लेकिन… 145 00:09:49,833 --> 00:09:51,665 ये लड़ाई बहुत लंबी चलने वाली है। 146 00:09:51,958 --> 00:09:53,458 चीन और पाकिस्तान के बदौलत। 147 00:09:53,708 --> 00:09:55,958 [अंग्रेज़ी में] हमारे रिसोर्सेस बहुत कम पड़ जाएँगे। 148 00:09:56,165 --> 00:09:58,750 तो हमें पूरी तैयारी के साथ ही इस जंग में जाना चाहिए। 149 00:09:59,333 --> 00:10:02,500 [अंग्रेज़ी में] हमें अपना इन्फ्रास्ट्रक्चर युद्ध जैसी स्थिति में मजबूत करना पड़ेगा, मैम। 150 00:10:03,791 --> 00:10:05,375 [अंग्रेज़ी में] मैं पहले से द्वारकनाथ के टच में हूँ। 151 00:10:05,666 --> 00:10:07,166 [अंग्रेज़ी में] वो अभी दिल्ली के लिए निकल चुका है। 152 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 अच्छा। 153 00:10:08,666 --> 00:10:11,541 मैंने माननीय राष्ट्रपति जी को अपडेट कर दिया है। 154 00:10:11,750 --> 00:10:12,833 वो हमारे साथ हैं। 155 00:10:13,125 --> 00:10:14,708 उम्मीद करते हैं, सब ठीक हो। 156 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 जय हिन्द। 157 00:10:30,750 --> 00:10:31,583 क्या घूर रहा है? 158 00:10:31,750 --> 00:10:33,083 अरे, मैं नहीं घूर रहा हूँ। 159 00:10:33,208 --> 00:10:34,790 पूरा गाँव हमको घूर रहा है। 160 00:10:39,790 --> 00:10:40,833 [अंग्रेज़ी में] वो आ गया। 161 00:10:46,375 --> 00:10:48,915 [नागामी में] स्टीफन भाई। यहाँ आने में कोई तकलीफ तो नहीं हुई? 162 00:10:49,083 --> 00:10:50,125 [नागामी में] आपको यहाँ देखकर मैं बहुत खुश हुआ। 163 00:10:50,290 --> 00:10:51,415 -[नागामी में] तुम ठीक हो? -हाँ। 164 00:10:52,250 --> 00:10:53,083 [अंग्रेज़ी में] तेमजेन से मिलो। 165 00:10:53,208 --> 00:10:54,708 ये मेरा आदमी है, फीनिक्स गाँव से। 166 00:10:54,833 --> 00:10:57,250 आज रात यही हमें गाँव के अंदर ले जाएगा। 167 00:10:58,415 --> 00:11:00,958 तेमजेन, हमारे पास टाइम बहुत कम है। 168 00:11:01,833 --> 00:11:02,916 आगे का क्या प्लान है? 169 00:11:04,875 --> 00:11:06,291 आप लोगों ने न्यूज़ नहीं देखा? 170 00:11:06,750 --> 00:11:09,916 अभी कुछ दिन पहले एक इंडियन यूनिट यहाँ पर अटैक किया था। 171 00:11:10,125 --> 00:11:11,458 मिलिट्री का गुप्त ऑपरेशन था। 172 00:11:11,625 --> 00:11:13,541 यूनिट से काफी लोग मारे गए। 173 00:11:13,833 --> 00:11:14,666 और… 174 00:11:16,500 --> 00:11:19,041 कुछ सैनिकों को रुक्मा के आदमी ने पकड़ लिया। 175 00:11:19,250 --> 00:11:21,958 और उनका ये वीडियो इंटरनेट पर वाइरल कर दिया है। 176 00:11:22,500 --> 00:11:24,125 ये तो कर्नल विक्रम है। 177 00:11:24,250 --> 00:11:25,791 रुक्मा को पहले से ही पता था, 178 00:11:26,208 --> 00:11:28,041 ये स्ट्राइक कब और कहाँ होने वाला है। 179 00:11:28,333 --> 00:11:30,208 जैसे ही यूनिट टार्गेट लोकेशन पर पहुँचे, 180 00:11:30,333 --> 00:11:31,791 रुक्मा ने उन पर धोखे से हमला कर दिया। 181 00:11:31,916 --> 00:11:32,915 इसका मतलब… 182 00:11:34,290 --> 00:11:36,165 तुम्हारे साइड से कोई दुश्मन की मदद कर रहा है। 183 00:11:37,958 --> 00:11:39,625 हर जगह इनके लोग फैले हुए हैं। 184 00:11:40,583 --> 00:11:42,915 इनकी पहुँच बहुत ऊपर तक है। 185 00:11:43,208 --> 00:11:45,415 हमें अब बहुत संभलकर आगे बढ़ना होगा। 186 00:11:45,750 --> 00:11:47,958 पर रुक्मा ने उन सैनिकों को बंदी क्यों बनाया? 187 00:11:48,125 --> 00:11:49,333 कुछ डिमांड करने वाले हैं। 188 00:11:50,040 --> 00:11:52,083 उन सैनिकों की जान के बदले। 189 00:11:53,625 --> 00:11:54,958 फीनिक्स गाँव का मैप लाया है? 190 00:11:55,083 --> 00:11:56,000 हाँ। 191 00:11:57,415 --> 00:11:59,040 रुक्मा का क्वार्टर यहाँ पर है। 192 00:11:59,833 --> 00:12:02,875 यहाँ, यहाँ और यहाँ सिक्योरिटी पोस्ट्स हैं। 193 00:12:03,166 --> 00:12:04,166 ओके, अच्छा है। 194 00:12:04,375 --> 00:12:05,208 तो, प्लान ये है-- 195 00:12:05,333 --> 00:12:06,625 भारतीय सैनिक… 196 00:12:07,083 --> 00:12:08,125 उनको कहाँ रखा हुआ है? 197 00:12:08,583 --> 00:12:09,416 श्रीकांत। 198 00:12:10,125 --> 00:12:11,041 नहीं। 199 00:12:11,375 --> 00:12:12,333 बहुत रिस्की है। 200 00:12:12,916 --> 00:12:14,458 हमें बचाना होगा, स्टीफन। 201 00:12:14,583 --> 00:12:17,041 प्लान सिर्फ रुक्मा को पकड़ने का था। 202 00:12:17,875 --> 00:12:18,916 ज़िंदा या मुर्दा। 203 00:12:19,041 --> 00:12:21,208 उससे ज़्यादा कुछ भी करेंगे तो वो खतरनाक होगा। 204 00:12:21,458 --> 00:12:24,000 [अंग्रेज़ी में] लेकिन हमारे पास कोई और रास्ता नहीं है, स्टीफन। 205 00:12:24,291 --> 00:12:27,583 हम कुछ भी करने जाएँगे तो सैनिकों की जान खतरे में होगी। 206 00:12:27,791 --> 00:12:29,125 [अंग्रेज़ी में] वो मारे जाएँगे। 207 00:12:29,291 --> 00:12:32,208 सबसे पहले हम सैनिकों को वहाँ से बाहर निकालते हैं। 208 00:12:32,750 --> 00:12:34,208 फिर हम रुक्मा पर अटैक करेंगे। 209 00:12:39,958 --> 00:12:40,790 यहाँ। 210 00:12:40,958 --> 00:12:41,790 उनकी होल्डिंग सेल्स हैं। 211 00:12:41,915 --> 00:12:43,833 शायद यहाँ पर सैनिकों को रखा होगा। 212 00:12:44,333 --> 00:12:46,250 -स्टीफन दादा, मैं निकल रहा हूँ। -हाँ। 213 00:12:46,375 --> 00:12:48,375 -[नागामी में] मिलते हैं। -[नागामी में] हाँ, मिलते हैं। 214 00:12:49,833 --> 00:12:51,915 स्टीफन, ये मदद के लिए लोग कब आने वाले हैं? 215 00:12:53,458 --> 00:12:54,458 आते ही होंगे। 216 00:12:56,665 --> 00:12:58,790 [यतीश की आवाज़] टास्क टीम में सबके फ़ोन हैक्ड हैं। 217 00:12:59,040 --> 00:13:01,875 पर किसी को कोई आइडिया नहीं था [अंग्रेज़ी में] कि उस जानकारी को आगे भेजा जा रहा है। 218 00:13:02,625 --> 00:13:06,000 ये श्रीकांत और टास्क टीम को फँसाने की एक चाल थी। 219 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 [ज़ोया की आवाज़ अंग्रेज़ी में] अपना पूरा नाम बताओ। 220 00:13:08,833 --> 00:13:10,000 यतीश चावला। 221 00:13:10,333 --> 00:13:12,583 [अंग्रेज़ी में] और मैंने जो भी कहा है वो सच है। 222 00:13:14,250 --> 00:13:16,791 कन्फेशन को तो खैर कोई बाद में रीट्रैक भी कर सकता है। 223 00:13:17,458 --> 00:13:18,500 कोई और सबूत है आपके पास? 224 00:13:18,666 --> 00:13:20,625 सर, बैंक अकाउंट स्कैन हो रहे हैं। 225 00:13:20,750 --> 00:13:22,916 कई विदेशी अकाउंट्स से पैसे ट्रांसफर हुए हैं। 226 00:13:23,041 --> 00:13:25,125 मोबाइल फ़ोन्स, टैबलेट्स, लैपटॉप्स, 227 00:13:25,250 --> 00:13:27,791 सारे इलेक्ट्रॉनिक डिवाइसेस का फॉरेंसिक द्वारा जाँच भी चल रहा है। 228 00:13:28,041 --> 00:13:30,250 तो, जब तक हमें और सबूत नहीं मिल जाते-- 229 00:13:30,375 --> 00:13:33,083 काले, हमारे पास काफी सबूत पहले से ही हैं। 230 00:13:33,333 --> 00:13:36,750 मुझे ज़ोया पर पूरा भरोसा है और उसके इन्वेस्टिगेशन के तरीके पर। 231 00:13:36,875 --> 00:13:38,125 [अंग्रेज़ी में] वो बिल्कुल सही ट्रैक पर है। 232 00:13:38,790 --> 00:13:41,290 तो, मैं भी ये मानता हूँ कि श्रीकांत निर्दोष है। 233 00:13:42,415 --> 00:13:43,708 [अंग्रेज़ी में] इस कमिटी की ओर से, 234 00:13:43,833 --> 00:13:46,500 मैं सिफ़ारिश करता हूँ कि श्रीकांत के खिलाफ जारी 235 00:13:46,625 --> 00:13:47,625 अरेस्ट वारंट को वापस लिया जाए। 236 00:13:48,415 --> 00:13:52,040 और उसकी फैमिली को जल्द से जल्द प्रोटेक्टिव कस्टडी में लिया जाए। 237 00:13:52,458 --> 00:13:55,083 -जी, सर। -और, उसने जो किया है, उसका क्या? 238 00:13:55,250 --> 00:13:58,250 उसने हर मौके पर डिमार्टमेंट के प्रोटोकॉल्स को तोड़ा है। 239 00:13:58,500 --> 00:13:59,708 उसे अनुशासन में रहना ही होगा। 240 00:13:59,833 --> 00:14:00,916 माफ़ कीजिए, सर। 241 00:14:01,208 --> 00:14:03,875 श्रीकांत ने देश के लिए कई बार अपनी जान दाँव पर लगाई है। 242 00:14:04,000 --> 00:14:06,708 तो देश के लिए जान देने का मतलब ये नहीं-- 243 00:14:07,625 --> 00:14:10,875 [अंग्रेज़ी में] शर्मा, श्रीकांत ने जो इस देश के लिए किया है, मैं उसकी इज़्ज़त करता हूँ। 244 00:14:11,083 --> 00:14:11,916 हम सब करते हैं। 245 00:14:12,041 --> 00:14:13,250 लेकिन प्रोटोकॉल्स, 246 00:14:13,375 --> 00:14:15,000 बनाए जाते हैं किसी वजह से। 247 00:14:15,125 --> 00:14:16,666 और ये बात आप भी अच्छी तरह जानते हो। 248 00:14:17,916 --> 00:14:18,750 हाँ। 249 00:14:19,000 --> 00:14:20,083 तो, श्रीकांत को बुलाते हैं। 250 00:14:20,291 --> 00:14:21,916 फिर तय करेंगे उसका करना क्या है। 251 00:14:22,208 --> 00:14:23,125 मिस ज़ोया, 252 00:14:23,333 --> 00:14:24,875 आप जानती हैं इस वक़्त श्रीकांत कहाँ है? 253 00:14:26,166 --> 00:14:27,125 नहीं पता, सर। 254 00:14:35,790 --> 00:14:37,125 -[अंग्रेज़ी में] कैसा रहा? -[अंग्रेज़ी में] सब ठीक। 255 00:14:37,833 --> 00:14:39,415 [अंग्रेज़ी में] क्या बात है! 256 00:14:39,540 --> 00:14:40,540 जेके से अपडेट मिला? 257 00:14:40,665 --> 00:14:41,790 [अंग्रेज़ी में] उसी का इंतज़ार कर रहा हूँ। 258 00:14:42,250 --> 00:14:43,125 सर। 259 00:14:44,458 --> 00:14:46,040 क्या पाँच मिनट के बाकी लोग बाहर जा सकते हैं? 260 00:14:53,125 --> 00:14:54,083 ओके, 261 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 ज़ोया और पुनीत। 262 00:14:56,833 --> 00:14:57,750 बहुत हो गया। 263 00:14:57,875 --> 00:14:59,000 [अंग्रेज़ी में] चलो, अब मुझे बताओ। 264 00:14:59,500 --> 00:15:00,458 श्रीकांत कहाँ है? 265 00:15:03,333 --> 00:15:04,333 सर, वो म्यांमार में हैं। 266 00:15:04,541 --> 00:15:05,375 क्या! 267 00:15:06,208 --> 00:15:07,541 वो म्यांमार चला गया! 268 00:15:07,666 --> 00:15:08,500 स्टीफन के साथ। 269 00:15:08,625 --> 00:15:09,500 क्या! 270 00:15:10,208 --> 00:15:11,291 स्टीफन खुज़ो? 271 00:15:11,416 --> 00:15:15,125 नकली माल वाले स्मगलर्स जो रास्ता यूज़ कर रहे थे, वहीं रास्ता यूज़ करके-- 272 00:15:15,250 --> 00:15:16,458 पागल हो गया है क्या? 273 00:15:17,625 --> 00:15:18,958 और उसने मुझे क्यों नहीं बताया? 274 00:15:19,250 --> 00:15:20,125 क्यों? 275 00:15:21,125 --> 00:15:25,041 सर, उन्हें आप पर भरोसा नहीं था। 276 00:15:25,833 --> 00:15:26,708 क्या बकवास है! 277 00:15:26,833 --> 00:15:30,500 सर, हम सबको शक था [अंग्रेज़ी में] कि टास्क के अंदर कोई जासूस है, 278 00:15:30,750 --> 00:15:32,083 और हमें नहीं पता था किस पर भरोसा करें। 279 00:15:32,208 --> 00:15:36,665 तो, उसे लगा वो मैं हो सकता हूँ… एक गद्दार? 280 00:15:36,915 --> 00:15:38,500 सर, अब यतीश भी पकड़ा गया। 281 00:15:39,083 --> 00:15:40,040 [अंग्रेज़ी में] आप पर कोई शक नहीं है। 282 00:15:41,165 --> 00:15:43,083 ओह! मुझे ये सुनकर सुकून मिला। 283 00:15:43,708 --> 00:15:46,083 श्रीकांत मुझे बरसों से जानता है। 284 00:15:48,040 --> 00:15:51,375 और उसके बाद भी उसने मुझ पर शक किया। 285 00:15:57,290 --> 00:15:58,458 बेवकूफ़ कहीं का। 286 00:16:10,916 --> 00:16:11,958 बुलाया, कर्नल? 287 00:16:21,791 --> 00:16:22,833 क्या तमाशा है ये? 288 00:16:23,833 --> 00:16:25,583 [अंग्रेज़ी में] ये हमारी डील का हिस्सा नहीं था। 289 00:16:25,958 --> 00:16:28,541 तुम्हें तुम्हारे ऑपरेशन्स के लिए सैनिक चाहिए थे। 290 00:16:28,916 --> 00:16:30,375 और मैंने तुम्हारी मदद की। 291 00:16:31,333 --> 00:16:32,415 मदद नहीं कहते उसे। 292 00:16:33,625 --> 00:16:34,875 पैसे लेकर बिज़नस किया जाता है। 293 00:16:35,750 --> 00:16:37,583 बात सिर्फ अटैक की हुई थी। 294 00:16:38,415 --> 00:16:40,125 मेरे गाँव से बहुत दूर। 295 00:16:40,375 --> 00:16:43,040 भारतीय सैनिकों को यहाँ लाने की बात नहीं हुई थी। 296 00:16:43,583 --> 00:16:44,625 वॉर है, कर्नल। 297 00:16:45,040 --> 00:16:46,165 तो कैदी भी होंगे। 298 00:16:46,333 --> 00:16:49,125 और उन कैदियों के वीडियोज़ भी लीक होंगे? 299 00:16:52,790 --> 00:16:54,833 हम भारत सरकार की नज़र में आ चुके हैं। 300 00:16:56,165 --> 00:16:59,958 बीजिंग मुझ से कड़े सवाल कर रहा है। 301 00:17:01,375 --> 00:17:02,375 कुछ ज़्यादा ही टेंशन ले रहे हो। 302 00:17:02,500 --> 00:17:04,583 दिमाग खराब हो गया है तुम्हारा। 303 00:17:05,625 --> 00:17:08,083 [अंग्रेज़ी में] तुम मुझे मरवा दोगे। 304 00:17:09,333 --> 00:17:12,250 वो भारतीय सैनिक मुझे यहाँ से बाहर चाहिए। 305 00:17:13,333 --> 00:17:16,083 थोड़ा टाइम दो। करता हूँ कुछ। 306 00:17:16,208 --> 00:17:18,000 जो भी करना है, जल्दी करो। 307 00:17:18,208 --> 00:17:20,000 वो लोग यहाँ दिखने नहीं चाहिए। 308 00:17:21,290 --> 00:17:25,708 और तब तक मेरे गाँव में कोई गड़बड़ नहीं। 309 00:17:26,915 --> 00:17:27,915 समझे? 310 00:17:31,500 --> 00:17:34,291 अगर यहाँ किसी भी इंडियन का खून बहा ना, 311 00:17:38,833 --> 00:17:40,250 [अंग्रेज़ी में] साला, मैं तुम्हें मार डालूँगा। 312 00:18:04,416 --> 00:18:05,250 सर। 313 00:18:06,583 --> 00:18:07,750 हम आज रात को अटैक करेंगे। 314 00:18:08,083 --> 00:18:10,125 इससे पहले कि उनको समझ में आए कि हो क्या रहा है, 315 00:18:10,500 --> 00:18:12,125 हमें अपना काम कर के वहाँ से निकलना होगा। 316 00:18:12,416 --> 00:18:14,541 उनको संभलने का बिल्कुल मौका नहीं दना है। 317 00:18:14,750 --> 00:18:17,083 हमारे पास आदमी उनसे बहुत कम हैं। 318 00:18:17,208 --> 00:18:20,625 इसलिए इस अटैक में सरप्राइज़ हमारा सबसे बड़ा हथियार है। 319 00:18:21,208 --> 00:18:22,708 -[नागामी में] समझे? -हाँ। 320 00:18:23,291 --> 00:18:24,125 उलूपी, 321 00:18:25,708 --> 00:18:27,625 [नागामी में] हमला शुरू होने से पहले, सब लोग अपना फ़ोन यहाँ दे दो। 322 00:18:30,875 --> 00:18:31,791 [नागामी में] हथियार लाए हो? 323 00:18:39,750 --> 00:18:40,875 मदद आ गई। 324 00:18:41,708 --> 00:18:42,708 हाँ, आखिरकार। 325 00:18:46,208 --> 00:18:47,083 [मोबाइल की घंटी बजती है] 326 00:18:48,791 --> 00:18:49,916 एक मिनट देना प्लीज़। 327 00:18:50,333 --> 00:18:51,166 ज़रूर, सर। 328 00:18:54,041 --> 00:18:55,375 -जी, सर। -[द्वारकनाथ] हाय, भाविक। 329 00:18:55,500 --> 00:18:57,416 [अंग्रेज़ी में] मैं पीएम से मिलने इंडिया जा रहा हूँ। 330 00:18:57,666 --> 00:18:58,833 मेरे पास एक खबर है। 331 00:18:58,958 --> 00:19:00,958 मेरे लैंड होते ही, मुझे वो खबर बाहर चाहिए। 332 00:19:01,083 --> 00:19:03,375 अगर किसी वजह से बसु को मन बदलता है, 333 00:19:03,708 --> 00:19:06,166 तो मैं चाहता हूँ जनता पूरी तरह से हमारे साथ खड़ी रहे। 334 00:19:07,208 --> 00:19:08,625 [अंग्रेज़ी में] जल्दी बोनस देने के लिए थैंक यू। 335 00:19:09,291 --> 00:19:11,041 मैं अभी अपनी टीम को काम में लगाता हूँ। 336 00:19:26,166 --> 00:19:28,625 [बर्मी में] ये तेमजेन है, अपनी रोज़ की डिलीवरीज़ के साथ। 337 00:19:29,625 --> 00:19:31,750 [बर्मी में] उसे इजाज़त है। उसे अंदर आने दो। 338 00:20:11,041 --> 00:20:12,958 कोई नहीं है। आप लोग बाहर आ सकते हो। 339 00:20:16,666 --> 00:20:18,541 तेमजेन, थैंक यू। 340 00:20:20,291 --> 00:20:21,416 आओ। 341 00:20:49,708 --> 00:20:51,583 [श्रीकांत] कुछ सही नहीं लग रहा है। 342 00:20:51,958 --> 00:20:53,833 पूरी जगह सुनसान पड़ी है। 343 00:21:02,166 --> 00:21:03,666 [अंग्रेज़ी में] हथियार फेंक दो। 344 00:21:04,000 --> 00:21:05,166 अभी के अभी। 345 00:21:48,791 --> 00:21:50,875 श्रीकांत तिवारी। 346 00:21:51,958 --> 00:21:54,208 वन एंड ओनली एजेंट नंबर वन। 347 00:21:54,791 --> 00:21:55,791 लेजेंड। 348 00:21:55,958 --> 00:21:57,833 कब से ढूँढ रहा था मैं तुझे, और तू, 349 00:21:58,416 --> 00:22:00,041 अपने आप मेरी गोद में आ गिरा? 350 00:22:04,500 --> 00:22:05,916 दिल तोड़ दिया यार तूने। 351 00:22:07,000 --> 00:22:08,333 बहुत उम्मीद थी मुझे तुझ से। 352 00:22:09,625 --> 00:22:11,666 मतलब मुझे पता था तू मेरे हत्थे चढ़ेगा कभी ना कभी। 353 00:22:11,791 --> 00:22:12,666 पर ऐसे? 354 00:22:12,791 --> 00:22:13,708 [दुत्कारता है] 355 00:22:14,041 --> 00:22:16,416 कौन किसके हत्थे चढ़ा है, ये तो… 356 00:22:16,625 --> 00:22:18,875 समय तय करेगा, रुक्मा। 357 00:22:20,875 --> 00:22:23,375 हे, कुर्सी लेकर आओ। 358 00:22:24,083 --> 00:22:25,000 बैठकर बात करते हैं। 359 00:22:25,250 --> 00:22:26,166 दो सैनिक आमने-सामने। 360 00:22:26,375 --> 00:22:27,333 सैनिक? 361 00:22:28,791 --> 00:22:30,166 घंटे का सैनिक! 362 00:22:30,708 --> 00:22:33,791 पैसे लेकर लोगों की जान लेता है। सैनिक है ये। देख इसको? 363 00:22:35,541 --> 00:22:36,416 तू खड़ा ही रह। 364 00:22:36,791 --> 00:22:37,791 वापस रख। 365 00:22:40,750 --> 00:22:41,750 एक बात बता। 366 00:22:43,250 --> 00:22:45,708 यार, टाइम मैनेजमेंट कैसे करता है तू? 367 00:22:46,000 --> 00:22:49,291 ये दोहरी ज़िंदगी जीने में तो बहुत मेहनत लगती होगी? 368 00:22:49,583 --> 00:22:51,208 सच सच बताना। 369 00:22:52,333 --> 00:22:54,791 तुझे लगता है, तू अच्छा पति बन पाया? 370 00:22:54,916 --> 00:22:56,375 या बाप बन पाया? 371 00:22:57,000 --> 00:22:59,708 एजेंट तो तू जैसा भी है, ठीक है। 372 00:23:00,458 --> 00:23:04,291 कम से कम, कोई तो है ना जिसके लिए लड़ सकता हूँ। 373 00:23:06,625 --> 00:23:07,541 रुक्मा, ये बता, 374 00:23:07,666 --> 00:23:08,958 तू किसके लिए लड़ रहा है? 375 00:23:24,500 --> 00:23:25,708 पहचानता है इसको कौन है? 376 00:23:27,291 --> 00:23:28,541 नीमा नाम है इसका। 377 00:23:30,750 --> 00:23:31,833 था। 378 00:23:35,041 --> 00:23:36,125 बहुत प्यार करती थी मुझ से। 379 00:23:36,916 --> 00:23:39,083 कैसे पता नहीं, पर करती थी। 380 00:23:39,833 --> 00:23:41,250 और मैं भी प्यार करता था उससे। 381 00:23:41,458 --> 00:23:42,416 अच्छा? 382 00:23:43,250 --> 00:23:46,916 शक्ल देखकर तो नहीं लगता कि तेरी कोई फैमिली-वैमिली है। 383 00:23:47,375 --> 00:23:48,833 -है ना? -हाँ। 384 00:23:49,958 --> 00:23:51,208 मुझे भी लगता था। 385 00:23:51,375 --> 00:23:53,250 मैं? और फैमिली मैन? 386 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 पर, मैं हूँ। 387 00:23:59,583 --> 00:24:01,333 शादी करना चाहती थी मुझ से। 388 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 और फिर तूने उसे मार दिया। 389 00:24:04,958 --> 00:24:05,791 मैंने? 390 00:24:05,916 --> 00:24:08,500 ओ भाई, मैंने तो देखा भी नहीं है इसे। 391 00:24:11,750 --> 00:24:13,708 गोली तो तूने नहीं चलाई, तिवारी। 392 00:24:13,958 --> 00:24:17,041 पर वो मरी तेरी वजह से। 393 00:24:19,458 --> 00:24:20,666 जान तू भी लेता है। 394 00:24:20,916 --> 00:24:23,500 अपने आप को सैनिक कहने से सब ठीक नहीं हो जाता है। 395 00:24:25,916 --> 00:24:27,166 रुक्मा। 396 00:24:27,750 --> 00:24:28,583 देख, 397 00:24:31,125 --> 00:24:33,208 मुझे बहुत अफसोस है उसके मर जाने का। 398 00:24:34,416 --> 00:24:36,458 लेकिन उसकी मौत का ज़िम्मेदार मैं नहीं हूँ। 399 00:24:37,833 --> 00:24:39,666 उसने जब तेरे से प्यार किया ना, 400 00:24:41,333 --> 00:24:44,541 अपने डेथ सर्टिफिकेट पर खुद ही सिग्नेचर कर दिया। 401 00:24:46,375 --> 00:24:48,875 अगर कोई उसके मरने का ज़िम्मेदार है, 402 00:24:50,291 --> 00:24:51,583 तो तू है। 403 00:24:55,791 --> 00:24:57,083 सीधी सी बात है। 404 00:24:58,208 --> 00:25:01,291 तूने मेरी बीवी को मारा है, और मुझे बदला लेना है। 405 00:25:01,541 --> 00:25:02,375 तो मार दे। 406 00:25:02,500 --> 00:25:05,583 हाँ, मारूँगा! मारूँगा एकदम तसल्ली से, आराम से। 407 00:25:05,708 --> 00:25:06,791 टाइम लेकर। 408 00:25:06,916 --> 00:25:07,791 तब तक, 409 00:25:08,000 --> 00:25:09,041 इंतज़ार कर। 410 00:25:10,666 --> 00:25:12,750 अरे, साले, तू क्यों उसको उँगली कर रहा है? 411 00:25:13,000 --> 00:25:14,166 क्यों भड़का रहा है उसको? 412 00:25:14,375 --> 00:25:15,916 तू चिंता मत कर, जेके। 413 00:25:16,166 --> 00:25:18,416 ये हमको यहाँ नहीं मारने वाला है। 414 00:25:19,166 --> 00:25:20,833 ये बात तो समझ में आ गई। 415 00:25:21,083 --> 00:25:23,666 [एक आदमी] भाई, इनका क्या करना है? मार दें? 416 00:25:26,250 --> 00:25:27,333 अभी नहीं मार सकता। 417 00:25:27,583 --> 00:25:29,833 वो ज़ूलोंग साला, पहले ही भड़का हुआ है भारतीय सैनिकों को लेकर। 418 00:25:31,041 --> 00:25:32,958 कुछ और कर दिया तो फट जाएगा मादरचोद। 419 00:25:38,000 --> 00:25:41,916 अपना सेटल होने तक ना इनको सेल में डाल। फिर देखते हैं क्या करना है। 420 00:25:42,458 --> 00:25:43,416 ठीक है, भाई। 421 00:25:48,666 --> 00:25:49,916 [अंग्रेज़ी में] तुम्हारे लिए एक अच्छी खबर है। 422 00:25:50,208 --> 00:25:52,958 श्रीकांत पर लगाए गए सारे चार्जेस ड्रॉप किए जा रहे हैं। 423 00:25:53,250 --> 00:25:55,708 और तुम भी बच्चों को लेकर मुंबई जा सकती हो। 424 00:25:55,875 --> 00:25:58,291 जब तक सबकुछ नॉर्मल नहीं हो जाता, 425 00:25:58,416 --> 00:26:00,875 तब तक तुम्हें टास्क की प्रोटेक्शन में रखा जाएगा। 426 00:26:04,666 --> 00:26:06,916 श्रीकांत का कुछ पता चला? 427 00:26:08,208 --> 00:26:09,833 मेरा उससे कॉन्टैक्ट नहीं हो पा रहा है। 428 00:26:15,583 --> 00:26:18,666 [अंग्रेज़ी में] मैं उम्मीद कर रही थी कि मैं उसके साथ वापस जाऊँगी। 429 00:26:19,208 --> 00:26:21,708 [अंग्रेज़ी में] सुची, तुम्हें भरोसा रखना होगा। 430 00:26:22,125 --> 00:26:24,000 [अंग्रेज़ी में] मेरा विश्वास करो, वो वापस आएगा। 431 00:26:24,291 --> 00:26:26,333 [अंग्रेज़ी में] वो हमारे बेस्ट ऑपरेटिव्स में से एक है। 432 00:26:32,375 --> 00:26:33,333 पता है, सलोनी, 433 00:26:35,916 --> 00:26:39,416 श्री मुझ से पूरी लाइफ झूठ बोलता आया है। 434 00:26:40,666 --> 00:26:42,000 अपने काम के बारे में, 435 00:26:42,416 --> 00:26:43,958 अपने लोकेशन्स के बारे में। 436 00:26:46,458 --> 00:26:48,500 लेकिन इस बार मैं सच जानती हूँ। 437 00:26:50,416 --> 00:26:53,625 मुझे पता है, वो किस काम के लिए निकला है। 438 00:26:54,541 --> 00:26:56,958 काश हमेशा की तरह मुझे कुछ पता नहीं होता। 439 00:26:57,166 --> 00:26:58,666 मुझ से झूठ बोला गया होता। 440 00:26:59,250 --> 00:27:03,083 शायद सच जानने से बेहतर गलतफहमी में रहना ही अच्छा है। 441 00:27:03,625 --> 00:27:04,708 पता है, 442 00:27:05,250 --> 00:27:06,625 मैं रोज़ सोचती हूँ, 443 00:27:08,166 --> 00:27:11,166 श्रीकांत किसी भी पल दरवाज़े से अंदर चलकर आएगा, 444 00:27:11,291 --> 00:27:15,708 और फिर से कोई लंबी चौड़ी झूठी कहानी सुनाएगा। 445 00:27:18,000 --> 00:27:21,041 मुझे मनाने की कोशिश करता है कि सबकुछ ठीक है। 446 00:27:27,291 --> 00:27:28,333 [अंग्रेज़ी में] मैं उसे बहुत मिस कर रही हूँ। 447 00:27:30,541 --> 00:27:31,875 [अंग्रेज़ी में] मैं चाहती हूँ, वो जल्दी वापस आ जाए, सलोनी। 448 00:27:39,041 --> 00:27:40,791 प्राइम टाइम न्यूज़ 449 00:27:43,250 --> 00:27:45,166 मनभारत न्यूज़ में आपका स्वागत है। 450 00:27:45,833 --> 00:27:47,583 एक बड़ी खबर हम आपके लिए लेकर आए हैं। 451 00:27:47,958 --> 00:27:49,458 हमारे पास पुख्ता खबर है 452 00:27:49,583 --> 00:27:53,791 कि बसु सरकार चुपचाप एक बहुत बड़ी डिफेंस डील साइन करने जा रही है। 453 00:27:54,375 --> 00:27:56,500 जी हाँ। और अगर ये सच है, 454 00:27:56,958 --> 00:28:01,166 तो मानना पड़ेगा, पहली बार बुज़दिल बसु ने हिम्मत का काम किया है। 455 00:28:01,333 --> 00:28:03,958 [अंग्रेज़ी में] हाँ, आखिरकार, उन्होंने थोड़ी हिम्मत दिखाई है। 456 00:28:04,333 --> 00:28:09,166 भूलिएगा मत, सबसे पहले, सबसे तेज़ हम ये खबर आपके पास लेकर आए हैं। 457 00:28:20,500 --> 00:28:21,583 प्लीज़, बैठो। 458 00:28:26,000 --> 00:28:27,083 क्या लोगे? 459 00:28:27,458 --> 00:28:28,375 चाय? कॉफी? 460 00:28:28,625 --> 00:28:30,083 मैं कुछ नहीं लूँगा, मैम। थैंक यू। 461 00:28:30,291 --> 00:28:31,375 मेरे लिए एक चाय। 462 00:28:32,791 --> 00:28:35,166 इतनी शॉर्ट नोटिस पर मुझ से मिलने आए हो, 463 00:28:35,375 --> 00:28:36,541 थैंक यू सो मच। 464 00:28:37,208 --> 00:28:38,583 ये मेरा भी देश है, मैम। 465 00:28:39,125 --> 00:28:41,541 और मेरे देश को मेरी जब भी ज़रूरत होगी, 466 00:28:41,666 --> 00:28:42,875 मैं हाज़िर हो जाऊँगा। 467 00:28:43,083 --> 00:28:43,958 हमेशा। 468 00:28:46,375 --> 00:28:49,083 मैंने सुना था आप यूके के नागरिक बन चुके हो। 469 00:28:51,166 --> 00:28:52,291 जी, बिल्कुल। 470 00:28:53,875 --> 00:28:56,166 पर दिल से मैं पक्का हिन्दुस्तानी हूँ। 471 00:28:58,208 --> 00:28:59,666 वैसे, आपको मानना पड़ेगा। 472 00:28:59,791 --> 00:29:03,583 विपक्षियों के हेटफुल कैंपेन और सोशल मीडिया ट्रोलिंग के बाद भी 473 00:29:03,791 --> 00:29:05,833 आप अपनी पॉलिसीज़ पर टिकी रहीं। 474 00:29:07,250 --> 00:29:09,208 मीडिया वाले किसी के सगे नहीं होते। 475 00:29:09,958 --> 00:29:14,833 खासकर वो लोग जिन्हें यूके और यूएस में बैठे लोगों ने खरीद रखा है। 476 00:29:16,833 --> 00:29:21,375 कोई बात नहीं, मैं तो चाहती थी, नॉर्थ ईस्ट में अमन शांति हो, विकास हो। 477 00:29:22,000 --> 00:29:23,583 पर देखो, मजबूरन, 478 00:29:23,708 --> 00:29:27,041 आपके साथ, आपके सामने बैठकर डील करना पड़ रहा है। 479 00:29:27,416 --> 00:29:30,833 खैर, हमें ये डील फास्ट-ट्रैक करनी पड़ेगी। 480 00:29:33,250 --> 00:29:38,333 पता नहीं कैसे, पर ये डील की खबर मीडिया में लीक हो गई है। 481 00:29:38,708 --> 00:29:39,750 इसकी चिंता आप मत कीजिए, मैम। 482 00:29:40,416 --> 00:29:42,208 [अंग्रेज़ी में] आपको तो पता ही है मीडिया कैसे काम करती है। 483 00:29:42,333 --> 00:29:44,666 [अंग्रेज़ी में] मैंने कलेक्टिव के साथ प्रोसेस शुरू कर दी है। 484 00:29:44,833 --> 00:29:49,375 वो लोग रेडी हैं फॉर्मेलिटीज़ शुरू करने और डील अगले हफ्ते तक फाइनल करने के लिए। 485 00:29:49,625 --> 00:29:53,041 जैसे ही शुरुआती एमओयू साइन हो जाएगा, शिपमेंट शुरू हो जाएँगे। 486 00:29:53,958 --> 00:29:55,041 ओके। 487 00:29:55,208 --> 00:29:56,250 गुड। 488 00:29:56,458 --> 00:29:57,375 थैंक यू। 489 00:29:57,583 --> 00:29:58,583 थैंक यू। 490 00:29:59,583 --> 00:30:00,833 मैम। 491 00:30:09,041 --> 00:30:09,875 थैंक यू। 492 00:30:27,625 --> 00:30:29,208 [एक कैदी] अरे, कोई पानी ला दो। 493 00:30:30,208 --> 00:30:31,333 कोई सुन रहा है कि नहीं? 494 00:30:32,166 --> 00:30:33,375 एक घंटे से पानी मांग रहा हूँ। 495 00:30:33,500 --> 00:30:35,250 [बर्मी में] ए! चिल्ला मत। 496 00:30:37,083 --> 00:30:39,375 [जेके] इसकी माँ का! जानवर जैसा रखा है हम लोगों को। 497 00:30:40,666 --> 00:30:42,166 गलत फँस गए, साला! 498 00:30:42,458 --> 00:30:45,625 वो साले तेमजेन ने ना, ले ली हम लोगों की, यार-- 499 00:30:45,750 --> 00:30:48,208 [अंग्रेज़ी में] जेके, अपनी ज़बान संभालकर। 500 00:30:49,666 --> 00:30:52,208 तेमजेन मर जाएगा, लेकिन हमको धोखा नहीं देगा। 501 00:30:52,416 --> 00:30:53,416 ये सही कह रही है। 502 00:30:53,541 --> 00:30:55,416 मैं तेमजेन को बचपन से जानता हूँ। 503 00:30:56,375 --> 00:30:57,416 तेमजेन ने नहीं, 504 00:30:58,583 --> 00:31:02,041 उल्टा रुक्मा ने फँसाया है तेमजेन को ताकि हम तक पहुँच सके। 505 00:31:02,291 --> 00:31:04,208 उसने अपना लाइफ सैक्रिफ़ाइस किया है हमारे लिए। 506 00:31:04,458 --> 00:31:05,500 [अंग्रेज़ी में] समझे? 507 00:31:05,875 --> 00:31:08,291 [नागामी में] उम्मीद है उन्होंने उसे मारने से पहले टॉर्चर नहीं किया होगा। 508 00:31:08,500 --> 00:31:10,375 [अंग्रेज़ी में] स्टीफन, उसकी तरफ से मैं माफ़ी मांगता हूँ। 509 00:31:10,541 --> 00:31:11,833 उलुपी। सॉरी। 510 00:31:12,041 --> 00:31:12,875 सॉरी। 511 00:31:13,416 --> 00:31:14,250 सॉरी। 512 00:31:14,375 --> 00:31:15,291 क्या कर रहा है तू, यार? 513 00:31:15,416 --> 00:31:17,416 अरे, यार, कितना भी सॉरी बोल लें, 514 00:31:17,625 --> 00:31:19,791 थोड़ी देर में हम लोग भी तेमजेन को जॉइन करने ही वाले हैं। 515 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 थोड़ी देर के लिए चुप बैठेगा? 516 00:31:22,875 --> 00:31:25,208 जब देखो नेगेटिविटी की दुकान खोलकर बैठ जाता है। 517 00:31:25,333 --> 00:31:27,625 हाँ तो दोस्त, पॉज़िटिव होकर तूने क्या उखाड़ लिया? 518 00:31:27,833 --> 00:31:29,500 पड़ा है ना इधर ही हम लोग के साथ कटने के लिए? 519 00:31:29,625 --> 00:31:31,375 तो कट जाएँगे तो कट जाएँगे ना, यार! 520 00:31:31,666 --> 00:31:32,958 हाँ, तेरे को क्या प्रॉब्लम है? 521 00:31:33,166 --> 00:31:34,833 तूने तो जीवन के सारे सुख भोग लिए हैं ना। 522 00:31:34,958 --> 00:31:36,541 पहले बीवी, फिर बच्चे, उसके पहले गर्लफ्रेंड, 523 00:31:36,666 --> 00:31:38,083 फिर उसके बाद में डिवोर्स। सब। 524 00:31:38,250 --> 00:31:39,666 अकेला कौन मरेगा? मैं! 525 00:31:40,000 --> 00:31:42,708 साला, अभी जाकर मेरी डेटिंग का सीन फल-फूलने लगा था। 526 00:31:42,916 --> 00:31:43,916 सब खत्म। 527 00:31:44,333 --> 00:31:45,625 सिंगल जीना, सिंगल मरना। 528 00:31:45,750 --> 00:31:47,333 इससे बड़ा श्राप नहीं है ज़िंदगी में, तिवारी। 529 00:31:48,250 --> 00:31:50,250 डेस्परेशन की भी हद होती है। 530 00:31:51,708 --> 00:31:55,166 यहाँ हमारे सिर पर साक्षात मौत नाच रही है, 531 00:31:55,458 --> 00:31:57,125 और तुझे डेटिंग की पड़ी है! 532 00:31:57,541 --> 00:31:59,916 यहाँ से निकलने की सोच। 533 00:32:09,833 --> 00:32:11,541 [बर्मी में] तुझे लगा था कि हम तुझे नहीं पकड़ पाएँगे, हाँ, तेमजेन? 534 00:32:12,625 --> 00:32:15,083 [बर्मी में] तू उनसे कब और कहाँ मिला, हम सब जानते थे। 535 00:32:15,791 --> 00:32:16,958 हम लोगों ने तेरा पीछा किया था, साले। 536 00:32:19,458 --> 00:32:21,166 [बर्मी में] तो अब इसका क्या करना है? 537 00:32:21,916 --> 00:32:23,958 [बर्मी में] रुक्मा, इसको एक उदाहरण बनाएँगे। 538 00:32:27,458 --> 00:32:28,625 [दूर पुलिस सायरन की आवाज़] 539 00:32:28,750 --> 00:32:30,541 चिआंग माई 540 00:33:15,416 --> 00:33:18,208 [नागामी में] देख, पेट्रोल वैन जा रही है, ठीक टाइम से जा रही है। 541 00:33:19,750 --> 00:33:22,625 [नागामी में] अगली पैट्रोल वैन आने तक हमारे पास सिर्फ 18 मिनट हैं। 542 00:34:13,750 --> 00:34:14,583 [अंग्रेज़ी में] चलो। 543 00:34:22,291 --> 00:34:23,708 क्या चल रहा है ये सब, तिवारी? 544 00:34:24,958 --> 00:34:26,208 ओए, बेंजामिन। 545 00:34:26,666 --> 00:34:27,583 स्टीफन सर। 546 00:34:28,291 --> 00:34:30,000 -[नागामी में] सब ठीक है? -[नागामी में] एकदम टाइम पर आया है! 547 00:34:30,208 --> 00:34:31,791 [नागामी में] खुशी हो रही है आपको ठीक देखकर। 548 00:34:32,000 --> 00:34:32,958 स्टीफन, 549 00:34:33,125 --> 00:34:34,208 ये चल क्या रहा है? 550 00:34:34,666 --> 00:34:36,083 श्रीकांत, ये बेंजामिन है। 551 00:34:37,000 --> 00:34:39,166 म्यांमार में एमसीए-एस का यूनिट कमांडर। 552 00:34:39,291 --> 00:34:42,416 दादा जी कहते थे कि एक बैकअप प्लान हमेशा होना चाहिए। 553 00:34:42,625 --> 00:34:43,500 प्लान बी। 554 00:34:43,666 --> 00:34:47,500 मैंने इनको पहले से बोल कर रख दिया था कि अगर हम चौबीस घंटे के अंदर वापस नहीं आए, 555 00:34:47,708 --> 00:34:49,041 तो मान लेना हम पकड़े गए। 556 00:34:49,291 --> 00:34:52,000 तो एक यूनिट हमें बचाने के लिए पहले से अलर्ट पर था। 557 00:34:52,791 --> 00:34:53,750 ज़्यादा टाइम नहीं है हमारे पास। 558 00:34:54,208 --> 00:34:56,875 अगले आठ मिनट में दूसरी पेट्रोलिंग टीम आएगी। 559 00:34:57,458 --> 00:34:58,500 तो करना क्या है? 560 00:34:58,750 --> 00:35:01,333 सबसे पहले हम हमारे सैनिकों को छुड़ाएँगे। 561 00:35:01,458 --> 00:35:05,375 क्योंकि यही वो लेवरेज है जिसको रुक्मा हमारी सरकार के खिलाफ़ इस्तेमाल कर सकता है। 562 00:35:05,625 --> 00:35:10,166 जेके, स्टीफन, तुम दोनों हमारे सैनिकों को लेकर सुरक्षित इंडिया पहुँचोगे। 563 00:35:10,375 --> 00:35:11,791 और हम लोग रुक्मा के पीछे। 564 00:35:12,666 --> 00:35:14,208 [अंग्रेज़ी में] श्रीकांत, मैं रुक कर मदद कर सकता हूँ। 565 00:35:14,333 --> 00:35:16,416 [अंग्रेज़ी में] तुमने पहले ही बहुत कुछ किया है, स्टीफन। 566 00:35:17,583 --> 00:35:20,083 अभी तुम्हारे लोगों को तुम्हारी ज़रूरत है। 567 00:35:20,833 --> 00:35:23,250 चिंता मत करो। मैं यहाँ से सब संभाल लूँगा। 568 00:35:47,833 --> 00:35:48,791 [बर्मी में] बहुत ठंड है। 569 00:35:49,666 --> 00:35:51,458 -[बर्मी में] लाइटर है क्या? -क्या? 570 00:36:00,416 --> 00:36:01,375 विक्रम। 571 00:36:01,666 --> 00:36:02,750 श्रीकांत। 572 00:36:08,458 --> 00:36:09,916 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 573 00:36:11,000 --> 00:36:12,416 तुम लोग चल फिर पाओगे? 574 00:36:12,541 --> 00:36:14,375 हम सबकी हालत बहुत खराब है, 575 00:36:14,875 --> 00:36:16,125 [अंग्रेज़ी में] लेकिन हम मैनेज कर लेंगे। 576 00:36:16,416 --> 00:36:17,416 ओके। 577 00:36:17,916 --> 00:36:20,041 [नागामी में] सुनो। इनकी वर्दियाँ निकाल दो। 578 00:36:20,250 --> 00:36:21,875 श्रीकांत, तुम क्या करने वाले हो? 579 00:36:22,083 --> 00:36:23,875 मुझे रुक्मा तक पहुँचना है। 580 00:36:24,000 --> 00:36:26,458 रुक्मा यहाँ इस क्वार्टर में होना चाहिए। 581 00:36:26,666 --> 00:36:29,375 [श्रीकांत] हमारे लोग गाँव के कोने-कोने में बम लगा रहे हैं। 582 00:36:29,666 --> 00:36:32,416 जैसे ही ब्लास्ट हुआ, यहाँ कहर मच जाएगा। 583 00:36:32,625 --> 00:36:34,625 पूरी फौज हर जगह फैल जाएगी। 584 00:36:34,750 --> 00:36:37,416 बैकअप आने तक रुक्मा अकेला पड़ जाएगा। 585 00:36:37,625 --> 00:36:40,250 और ज़ूलोंग का बैकअप आने में आठ से दस मिनट लगेगा। 586 00:36:41,041 --> 00:36:43,625 पर उससे पहले हमें रुक्मा तक पहुँचना है। 587 00:36:43,875 --> 00:36:47,291 स्टीफन, जेके, ध्यान से। कोई तुम लोगों को पहचान ना पाए। 588 00:36:47,416 --> 00:36:49,166 तू भी ध्यान रखना। 589 00:36:49,500 --> 00:36:51,208 मर मत जाना, भेनचोद। 590 00:37:21,041 --> 00:37:22,625 स्टीफन, जाओ, जाओ, जाओ! 591 00:37:24,375 --> 00:37:26,333 [सायरन की आवाज़] 592 00:37:41,666 --> 00:37:43,375 -क्या हुआ? -पता नहीं, भाई। 593 00:37:45,041 --> 00:37:47,208 -ये सब लोग उस तरफ क्यों भाग रहे हैं? -गाँव पर अटैक हुआ है, भाई। 594 00:37:47,375 --> 00:37:49,208 -क्या? -गाँव पर अटैक हुआ है। 595 00:37:51,250 --> 00:37:52,458 जाकर श्रीकांत तिवारी को चेक करो। 596 00:37:53,041 --> 00:37:55,208 श्रीकांत तिवारी और उसके लोग भाग गए, भाई। 597 00:37:56,583 --> 00:37:57,583 और भारतीय सैनिक? 598 00:37:58,708 --> 00:38:00,666 मैंने भेजा है लड़के लोगों को चेक करने के लिए। 599 00:38:04,041 --> 00:38:07,458 जैसे ही कुछ पता चलता है, मैं आपको बताता हूँ, भाई। 600 00:38:07,791 --> 00:38:09,791 साला, ज़ूलोंग बैंड बजा देगा। 601 00:38:10,250 --> 00:38:11,541 [चीनी में] तुम लोग कर क्या रहे हो? 602 00:38:11,791 --> 00:38:12,958 [चीनी में] मुझे बैकअप चाहिए। 603 00:38:13,083 --> 00:38:14,541 [चीनी में] हम दस मिनट में बैकअप भेजते हैं। 604 00:38:15,291 --> 00:38:16,333 [चीनी में] जल्दी। 605 00:38:18,541 --> 00:38:21,375 [चीनी में] पता चला, हम पर किसने अटैक किया? 606 00:38:21,708 --> 00:38:24,500 [चीनी में] रुक्मा के कैदी भाग गए, सर। 607 00:38:24,625 --> 00:38:26,208 [चीनी में] और देखने से लग रहा है कि किसी बाहर की टीम ने गाँव में 608 00:38:26,333 --> 00:38:28,708 घुसपैठ की है कैदियों को छुड़ाने के लिए। 609 00:38:28,833 --> 00:38:31,041 [चीनी में] पक्का वो ही लोग हम पर अटैक कर रहे हैं। 610 00:38:31,166 --> 00:38:33,125 [चीनी में] उस साले रुक्मा की तो! 611 00:39:03,875 --> 00:39:04,791 उलुपी! 612 00:39:05,125 --> 00:39:06,000 श्रीकांत। 613 00:39:06,916 --> 00:39:07,750 सब ठीक? 614 00:39:07,916 --> 00:39:09,833 सब सुरक्षित निकल गए हैं, सिर्फ हम बचे हैं। 615 00:39:10,000 --> 00:39:10,833 लेकिन चिंता मत करो, 616 00:39:10,958 --> 00:39:13,041 -हम यहाँ संभाल लेंगे। आप लोग आगे बढ़ो। -ओके, चलो। 617 00:39:13,166 --> 00:39:15,375 उलुपी, तुम किसी तरह से यहाँ से भाग निकलो! 618 00:39:16,541 --> 00:39:17,416 कवर करो। 619 00:39:22,500 --> 00:39:23,750 [अंग्रेज़ी में] जल्दी जाओ! 620 00:39:35,708 --> 00:39:37,041 [फ़ोन] रुक्मा भाई। 621 00:39:37,208 --> 00:39:39,000 -रुक्मा भाई। -हाँ, बोल। 622 00:39:39,250 --> 00:39:42,625 भाई होल्डिंग सेल में भारतीय सैनिक नहीं हैं। भाग गए। 623 00:39:46,416 --> 00:39:47,541 भेनचोद! 624 00:39:50,708 --> 00:39:51,541 निकलो वहाँ से। 625 00:39:52,875 --> 00:39:54,333 तैयार हो जाओ सब। निकलना है। 626 00:40:09,666 --> 00:40:10,500 चलो। 627 00:40:10,625 --> 00:40:13,333 इससे पहले कि ज़ूलोंग हमें ढूँढे, हमें गाँव से बाहर निकलना है। 628 00:40:15,916 --> 00:40:17,333 [मोटरसाइकल की आवाज़] 629 00:40:56,375 --> 00:40:57,583 निकलते हैं यहाँ से, भाई। 630 00:41:14,041 --> 00:41:16,041 -[एक आदमी] बैकअप आ गया है। -[नागामी में] क्या? 631 00:41:16,166 --> 00:41:18,583 बैकअप बटैलियन आ गई है, आप निकलो जल्दी। 632 00:41:18,708 --> 00:41:19,791 श्रीकांत, विक्रम। 633 00:41:19,916 --> 00:41:20,750 बैकअप यूनिट आ रही है। 634 00:41:20,875 --> 00:41:22,291 हमें निकलना होगा यहाँ से। 635 00:41:22,416 --> 00:41:23,458 चलो! 636 00:41:23,875 --> 00:41:25,208 [अंग्रेज़ी में] श्रीकांत, हमें अब जाना पड़ेगा। 637 00:41:47,666 --> 00:41:48,500 चलो। निकलो। 638 00:41:48,666 --> 00:41:49,541 निकलो। 639 00:41:49,708 --> 00:41:50,750 ज़ूलोंग के लोग आ रहे हैं। 640 00:41:51,000 --> 00:41:52,041 [अंग्रेज़ी में] चलो यहाँ से! 641 00:41:56,375 --> 00:41:57,250 श्रीकांत। 642 00:41:57,375 --> 00:41:58,291 श्रीकांत, कहाँ जा रहे हो? 643 00:41:58,416 --> 00:41:59,458 मुझे रुक्मा के पीछे जाना है। 644 00:41:59,583 --> 00:42:00,625 तुम्हारा दिमाग खराब है क्या? 645 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 बैकअप आ रहा है। 646 00:42:01,875 --> 00:42:02,708 हमें अभी यहाँ से निकलना है। 647 00:42:02,833 --> 00:42:04,791 विक्रम, तुम निकलो। मुझे रुक्मा चाहिए। 648 00:42:05,041 --> 00:42:05,875 श्रीकांत, 649 00:42:06,000 --> 00:42:07,083 या तो तुम मेरे साथ चलोगे, 650 00:42:07,208 --> 00:42:08,875 या फिर मैं तुम्हारे साथ। समझे? 651 00:42:09,250 --> 00:42:10,916 मैं तुम्हें अकेला नहीं जाने दूँगा। 652 00:42:16,791 --> 00:42:17,666 ओके। 653 00:42:17,791 --> 00:42:19,166 -चलो, आओ। -ओके। 654 00:42:32,000 --> 00:42:33,125 श्रीकांत। 655 00:42:33,333 --> 00:42:34,541 हट! 656 00:42:55,791 --> 00:42:57,041 रुक्मा! 657 00:43:03,250 --> 00:43:05,375 कहाँ भाग रहा है भोसड़ीके? 658 00:43:06,000 --> 00:43:08,083 चल कर जा रहा हूँ, गांडू। 659 00:43:08,750 --> 00:43:10,083 और तू क्यों पीछे पड़ा है मेरे? 660 00:43:10,208 --> 00:43:12,083 मैंने तेरा कर्ज़ा लिया है, साले? 661 00:45:07,458 --> 00:45:09,500 -रुको! -रुको! 662 00:45:24,958 --> 00:45:26,250 बेस 33, सुन रहे हैं? 663 00:45:26,750 --> 00:45:28,333 बेस 33। सुनिए। 664 00:45:29,166 --> 00:45:30,458 बेस 33 बोल रहा हूँ। 665 00:45:30,583 --> 00:45:31,958 मैं हूँ जेके तलपड़े, एनआईए से। 666 00:45:32,166 --> 00:45:33,708 आईडी 5495। 667 00:45:33,833 --> 00:45:34,833 [अंग्रेज़ी में] हमें एंटर करने के लिए क्लियरेंस चाहिए। 668 00:45:34,958 --> 00:45:37,000 [अंग्रेज़ी में] मेरे साथ भारतीय सैनिक हैं। ओवर! 669 00:45:41,750 --> 00:45:43,708 [अंग्रेज़ी में] बेस कमांड का इंतज़ार करें, सर। 670 00:46:55,083 --> 00:46:56,333 आने दो, अपनी गाड़ी है। 671 00:46:58,541 --> 00:46:59,541 आ जाओ! 672 00:47:00,583 --> 00:47:01,416 चलो! 673 00:47:02,000 --> 00:47:02,833 सर। 674 00:47:08,375 --> 00:47:09,416 सारे जवान आ गए? 675 00:47:09,916 --> 00:47:11,458 अभी दो जवान आने बाकी हैं। 676 00:47:14,416 --> 00:47:16,000 जल्दी करो। जल्दी। 677 00:47:21,916 --> 00:47:25,541 [न्यूज़] हाई-टेक हथियारों की डील के बाद हालात तनावपूर्ण बने हुए हैं। 678 00:47:26,250 --> 00:47:28,666 भारत-म्यांमार सीमा पर सुरक्षा व्यवस्था, 679 00:47:28,916 --> 00:47:30,458 और सख़्त कर दी गई है। 680 00:47:30,958 --> 00:47:32,583 और अब सवाल सिर्फ इतना है… 681 00:47:33,041 --> 00:47:35,375 कि क्या युद्ध कभी भी शुरू हो सकता है? 682 00:48:28,708 --> 00:48:30,000 अरे, खोलो! 683 00:48:30,333 --> 00:48:31,625 आने दो। 684 00:48:36,541 --> 00:48:38,916 -तिवारी? -वो रुक्मा के पीछे गया है। 685 00:48:40,125 --> 00:48:41,083 शिट!