1 00:00:03,394 --> 00:00:13,491 ♪ 2 00:00:32,728 --> 00:00:42,825 ♪ 3 00:00:52,400 --> 00:01:02,497 ♪ 4 00:01:16,163 --> 00:01:20,123 Woman [recording]: Welcome to part four of our traveler's guide to Belgium. 5 00:01:20,167 --> 00:01:21,298 Do you speak English? 6 00:01:21,342 --> 00:01:23,779 Spreekt u Engels? 7 00:01:23,822 --> 00:01:26,086 Spreekt u Engels? 8 00:01:26,129 --> 00:01:27,261 Do you speak English? 9 00:01:27,304 --> 00:01:29,045 Spreekt u Engels? 10 00:01:29,089 --> 00:01:32,004 Spreekt u Engels... Spreekt u Engels. 11 00:01:32,048 --> 00:01:33,745 Goedemorgen. 12 00:01:33,789 --> 00:01:36,183 Good morning, Emma. 13 00:01:36,226 --> 00:01:37,532 Woman [recording]: Ik ben een toerist. 14 00:01:37,575 --> 00:01:40,361 Ik ben een toerist... Ik ben een toerist. 15 00:01:40,404 --> 00:01:42,276 Woman [recording] I am a tourist. 16 00:01:42,319 --> 00:01:44,278 Ik ben een toerist. 17 00:01:48,412 --> 00:01:50,240 Where is the ATM? 18 00:01:50,284 --> 00:01:53,200 Waar is een bancontact? 19 00:01:53,243 --> 00:01:55,245 Waar is een bancontact? 20 00:01:55,289 --> 00:01:57,073 Waar is een bancontact? 21 00:01:57,117 --> 00:01:58,770 Waar is een bancontact? 22 00:02:03,210 --> 00:02:05,212 [sighing]Okay... 23 00:02:08,998 --> 00:02:11,174 Tina, actually, would you hand me those flowers, please? 24 00:02:11,218 --> 00:02:12,828 Sure. 25 00:02:12,871 --> 00:02:14,134 Dank u wel. 26 00:02:14,177 --> 00:02:17,137 I... sorry. I mean, thank you.[giggling] 27 00:02:18,181 --> 00:02:19,791 There we go. 28 00:02:21,706 --> 00:02:23,360 All right. 29 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 Mm... 30 00:02:35,198 --> 00:02:39,942 Just... there. Okay, thank you. 31 00:02:39,985 --> 00:02:41,291 Is this raspberry frosting? 32 00:02:41,335 --> 00:02:43,989 Yeah, with lavender. And a skosh of mint. 33 00:02:44,033 --> 00:02:45,600 What's a skosh? 34 00:02:45,643 --> 00:02:48,124 It's more than a pinch, but less than a smidge. 35 00:02:48,168 --> 00:02:49,473 I was feeling bold. 36 00:02:49,517 --> 00:02:52,215 You're a wild one, Emma Colvin. 37 00:02:52,259 --> 00:02:53,912 This might be your best creation yet. 38 00:02:53,956 --> 00:02:55,218 Aw, thank you! 39 00:02:55,262 --> 00:02:56,915 I mean, I know it's a little early 40 00:02:56,959 --> 00:03:00,397 for Valentine's cupcakes but I just had to try out the recipe. 41 00:03:00,441 --> 00:03:02,094 Are you excited for your trip? 42 00:03:02,138 --> 00:03:06,229 Oh, I am so excited. I mean, this time next week, 43 00:03:06,273 --> 00:03:08,623 I will be in Bruges. When do you leave? 44 00:03:08,666 --> 00:03:11,452 Todd and I leave Thursday. Get there Friday morning. 45 00:03:11,495 --> 00:03:13,410 Wow.[phone buzzing] 46 00:03:13,454 --> 00:03:15,151 Oh, you know what, this is Todd now. 47 00:03:15,195 --> 00:03:17,806 Oh, I was supposed to meet him for lunch 10 minutes ago. 48 00:03:17,849 --> 00:03:20,200 I'll be back.Bye. 49 00:03:20,243 --> 00:03:21,592 It's looking great! 50 00:03:21,636 --> 00:03:30,122 ♪ 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,341 Excuse me. 52 00:03:31,385 --> 00:03:33,604 Hi. I'm so sorry I'm late. 53 00:03:33,648 --> 00:03:35,302 It's fine, Emma. 54 00:03:35,345 --> 00:03:37,478 Thanks for waiting. 55 00:03:38,653 --> 00:03:40,350 You're not gonna believe this. 56 00:03:40,394 --> 00:03:42,613 My mother sent this when she heard about our trip. 57 00:03:42,657 --> 00:03:44,093 It belonged to my grandmother. 58 00:03:44,136 --> 00:03:45,573 She met my grandfather in Bruges! 59 00:03:45,616 --> 00:03:48,271 He was studying abroad, she was a diplomat's daughter... 60 00:03:48,315 --> 00:03:49,490 But I've already told you all that, right? 61 00:03:49,533 --> 00:03:50,926 Yes, you did. Look at this. 62 00:03:50,969 --> 00:03:52,928 These are the letters they wrote to each other 63 00:03:52,971 --> 00:03:54,190 while they were there! 64 00:03:54,234 --> 00:03:55,887 And there's even a picture! 65 00:03:55,931 --> 00:03:59,500 This was taken at the Royal Palace! Their first date... 66 00:03:59,543 --> 00:04:01,458 First date was was the night of the St. Valentine's gala. 67 00:04:01,502 --> 00:04:03,025 Wait, and that's not even the best part. 68 00:04:03,068 --> 00:04:04,722 I mean, I know we're not gonna actually be there 69 00:04:04,766 --> 00:04:06,942 on Valentine's Day, but our chocolate tasting tour 70 00:04:06,985 --> 00:04:09,684 includes a trip to the Royal Ballroom. Right there! 71 00:04:09,727 --> 00:04:11,163 Where that picture was taken! 72 00:04:11,207 --> 00:04:14,428 Isn't that exciting? It's so exciting! 73 00:04:17,213 --> 00:04:19,520 [sighing]Okay. 74 00:04:19,563 --> 00:04:22,131 You don't seem excited. 75 00:04:22,174 --> 00:04:23,959 I can't go. 76 00:04:24,002 --> 00:04:25,439 What do you mean you can't go? 77 00:04:25,482 --> 00:04:28,442 We've... we've been planning this for weeks. 78 00:04:28,485 --> 00:04:30,313 The timing is really lousy. 79 00:04:30,357 --> 00:04:33,011 But I have been offered a promotion. 80 00:04:33,055 --> 00:04:36,624 My firm is opening up new offices in Albany. 81 00:04:36,667 --> 00:04:39,627 Wait, that... that's three hours away. 82 00:04:39,670 --> 00:04:42,369 I'm sorry. 83 00:04:42,412 --> 00:04:44,675 I just wanted... I want you to know that 84 00:04:44,719 --> 00:04:47,287 these last six months have really been special. 85 00:04:47,330 --> 00:04:52,292 I'm sorry, are... are you breaking up with me? 86 00:04:53,380 --> 00:04:55,295 Yeah. 87 00:04:58,907 --> 00:05:01,039 Wow... ahem. 88 00:05:01,083 --> 00:05:04,565 You're not even... you're not even going to ask me 89 00:05:04,608 --> 00:05:05,957 if I want to go with you? 90 00:05:06,001 --> 00:05:08,569 I already know the answer. 91 00:05:08,612 --> 00:05:12,007 Emma... You're not the type of person who... 92 00:05:12,050 --> 00:05:13,617 Who... who what? 93 00:05:13,661 --> 00:05:18,013 Takes risks. You like things to be comfortable, predictable. 94 00:05:18,056 --> 00:05:21,582 I... I'm spontaneous. 95 00:05:21,625 --> 00:05:24,498 I'm... I'm totally spontaneous. 96 00:05:24,541 --> 00:05:27,414 You planned out every single meal on this trip. 97 00:05:27,457 --> 00:05:29,111 Breakfast, lunch, dinner. 98 00:05:29,154 --> 00:05:30,330 I made reservations. 99 00:05:30,373 --> 00:05:33,071 Yeah, you made reservations. 100 00:05:33,115 --> 00:05:34,899 Yeah, because some of these restaurants... 101 00:05:34,943 --> 00:05:38,468 I mean, they're... they're very popular. 102 00:05:38,512 --> 00:05:40,992 You cannot just walk in off the street for brunch. 103 00:05:41,036 --> 00:05:43,995 Todd: So you're saying I've got this whole thing wrong? Okay. 104 00:05:44,039 --> 00:05:49,131 Emma, would you want to move with me to Albany? 105 00:05:49,174 --> 00:05:56,747 ♪ 106 00:05:56,791 --> 00:05:58,967 I don't know... Maybe it wasn't meant to be. I mean... 107 00:05:59,010 --> 00:06:01,578 My grandmother moved across an entire ocean 108 00:06:01,622 --> 00:06:03,058 to be with my grandfather. 109 00:06:03,101 --> 00:06:05,713 I couldn't even move across the state to be with Todd. 110 00:06:05,756 --> 00:06:10,108 I was really looking forward to the trip. 111 00:06:10,152 --> 00:06:12,763 Who says you can't still go? 112 00:06:12,807 --> 00:06:16,898 But... it's a romantic getaway for two. 113 00:06:16,941 --> 00:06:18,073 So? 114 00:06:18,116 --> 00:06:20,989 So... one. 115 00:06:21,032 --> 00:06:23,426 Yeah, but it's all paid for, right? 116 00:06:23,470 --> 00:06:25,472 So pack your bags and get on that plane, 117 00:06:25,515 --> 00:06:27,952 and just have yourself an honest to goodness 118 00:06:27,996 --> 00:06:29,911 unscripted adventure. 119 00:06:32,479 --> 00:06:34,611 [sighing]Oh, come on! 120 00:06:39,007 --> 00:06:49,104 ♪ 121 00:07:14,172 --> 00:07:15,696 Goedemorgen! Oh, hi! 122 00:07:15,739 --> 00:07:18,525 Hello, I am Marie. You must be Emma. 123 00:07:18,568 --> 00:07:19,961 Yes, hello. 124 00:07:20,004 --> 00:07:21,528 Welcome to Chateau Astrid. Can I take your bag? 125 00:07:21,571 --> 00:07:22,703 Oh, no, no, I'll take it. 126 00:07:22,746 --> 00:07:24,182 Are you sure? Absolutely. 127 00:07:24,226 --> 00:07:26,097 It's just this way. 128 00:07:27,534 --> 00:07:31,320 Oh, this is... this is just... 129 00:07:31,363 --> 00:07:33,191 I mean, wow. 130 00:07:33,235 --> 00:07:34,541 I would love to take credit, 131 00:07:34,584 --> 00:07:36,717 but I inherited it from my family, so... 132 00:07:36,760 --> 00:07:38,501 Yeah, but the decor, it's stunning. 133 00:07:38,545 --> 00:07:39,720 I mean, that has to be you. 134 00:07:39,763 --> 00:07:43,419 Thank you. Some of it is me! 135 00:07:43,463 --> 00:07:46,596 Well... actually, it's all me. Shh. 136 00:07:46,640 --> 00:07:48,859 Now for you, I have the Valentine's Day 137 00:07:48,903 --> 00:07:51,514 couples' package. It is very romantic. 138 00:07:51,558 --> 00:07:53,908 Yeah... it's just me. Actually. 139 00:07:53,951 --> 00:07:56,258 Oh, perfect. Okay. 140 00:07:56,301 --> 00:07:58,434 Well, you've picked a wonderful time to come to Bruges. 141 00:07:58,478 --> 00:08:00,915 We are preparing for a wedding. A wedding? 142 00:08:00,958 --> 00:08:03,483 Mm-hm, that's Prince Frederic and his bride to be, Annabelle. 143 00:08:03,526 --> 00:08:04,919 Oh, lovely! 144 00:08:04,962 --> 00:08:08,575 You can keep that, there is a list of events going on, 145 00:08:08,618 --> 00:08:09,793 and some of them are open to the public. 146 00:08:09,837 --> 00:08:13,884 Great, thank you! Uh, bedankt! 147 00:08:13,928 --> 00:08:16,496 You're welcome. Now let me take you to your room. 148 00:08:16,539 --> 00:08:18,280 Someone will bring your luggage for you, okay? 149 00:08:18,323 --> 00:08:19,542 It's just this way. 150 00:08:19,586 --> 00:08:22,980 ♪ 151 00:08:23,024 --> 00:08:27,419 Wow... this is absolutely beautiful. 152 00:08:27,463 --> 00:08:31,641 Thank you. There is going to be a small cocktail reception 153 00:08:31,685 --> 00:08:34,209 this evening in the lobby. If you'd like to come, 154 00:08:34,252 --> 00:08:36,733 you can meet all the other people on the chocolate tour. 155 00:08:36,777 --> 00:08:38,735 Is it a fancy thing? I mean, do I need to dress up? 156 00:08:38,779 --> 00:08:41,303 No, no, it's just a small cocktail party. 157 00:08:41,346 --> 00:08:44,306 You can dress up if you like or just come casual. 158 00:08:44,349 --> 00:08:48,353 As you can see, there is always plenty of chocolate. 159 00:08:48,397 --> 00:08:51,008 And I serve breakfast every morning on the terrace. 160 00:08:51,052 --> 00:08:52,183 Okay. 161 00:08:52,227 --> 00:08:53,620 This is for you. Thank you. 162 00:08:53,663 --> 00:08:55,099 And I will see you around seven. 163 00:08:55,143 --> 00:08:57,145 Okay, great. 164 00:08:57,188 --> 00:08:58,668 [sighing] 165 00:08:59,713 --> 00:09:03,238 [bell tolling] 166 00:09:05,022 --> 00:09:09,070 Wow... all right, Bruges. Show me what you got. 167 00:09:09,113 --> 00:09:19,210 ♪ 168 00:09:34,008 --> 00:09:35,749 Oh, so pretty! 169 00:09:43,060 --> 00:09:44,584 It's beautiful. 170 00:09:53,418 --> 00:09:55,072 Sorry, excuse me. 171 00:09:55,116 --> 00:09:59,468 Hi, could you just move a couple of inches to the left, please? 172 00:09:59,511 --> 00:10:03,994 Um... hi, sorry. I'm a tourist. 173 00:10:04,038 --> 00:10:05,909 I was just trying to take a quick picture. 174 00:10:05,953 --> 00:10:10,740 I'm, uh... Ik hou van je. 175 00:10:13,482 --> 00:10:15,745 Ik hou van je. 176 00:10:17,399 --> 00:10:21,229 No? I thought I was further along in that tutorial. 177 00:10:22,970 --> 00:10:26,626 Figures. You're the first cute guy I meet in Belgium 178 00:10:26,669 --> 00:10:29,411 and you have no idea what I'm saying. 179 00:10:32,457 --> 00:10:34,024 Never mind. 180 00:10:34,068 --> 00:10:35,417 De ballen. 181 00:10:35,460 --> 00:10:37,158 De ballen. 182 00:10:40,335 --> 00:10:43,817 Welcome, everyone, and thank you so much for coming this evening. 183 00:10:43,860 --> 00:10:46,384 We are in for a very special treat. 184 00:10:46,428 --> 00:10:49,692 The chocolatiers of Bruges are vying for the title 185 00:10:49,736 --> 00:10:52,129 of Royal Chocolatier. 186 00:10:52,173 --> 00:10:55,829 Prince Frederic and Annabelle are hosting a competition 187 00:10:55,872 --> 00:10:59,615 to crown the most romantic Belgian chocolate. 188 00:10:59,659 --> 00:11:01,008 One that symbolizes their love. 189 00:11:01,051 --> 00:11:03,967 So enjoy, get your rest, Tomorrow... 190 00:11:04,011 --> 00:11:05,229 Chocolate! 191 00:11:05,273 --> 00:11:07,231 [laughing] 192 00:11:07,275 --> 00:11:10,408 I just hid a bottle of champagne in a castle for you to find. 193 00:11:10,452 --> 00:11:13,803 Oh! Thank you, Liam. 194 00:11:15,762 --> 00:11:17,024 Champagne? 195 00:11:17,067 --> 00:11:20,941 Emma! I'm so glad that you made it. Cheers! 196 00:11:20,984 --> 00:11:23,378 Um, is this a couples' thing? 197 00:11:23,421 --> 00:11:26,860 Oh, uh, no. No, no, no. 198 00:11:26,903 --> 00:11:29,166 Yes, it is, but everyone is very nice. Trust me. 199 00:11:29,210 --> 00:11:32,648 Barbara! And this is her husband Jake. This is Emma. 200 00:11:32,692 --> 00:11:34,955 Hi.Hello. Nice to meet you, Emma. 201 00:11:34,998 --> 00:11:36,304 Pleasure to meet you. 202 00:11:36,347 --> 00:11:38,610 Oh, excuse me, I just... sorry. I have to... 203 00:11:38,654 --> 00:11:40,003 It's okay. 204 00:11:40,047 --> 00:11:42,005 [laughing] 205 00:11:44,442 --> 00:11:47,794 I can't stop saying it... this place is just so beautiful. 206 00:11:47,837 --> 00:11:49,143 Oh, thank you. 207 00:11:49,186 --> 00:11:52,146 This house has been in my family for generations. 208 00:11:52,189 --> 00:11:55,149 I just do what I can to keep their traditions alive. 209 00:11:55,192 --> 00:11:56,977 That's why I do the chocolate tour. 210 00:11:57,020 --> 00:12:00,110 Which I am so excited about. Me too. 211 00:12:00,154 --> 00:12:03,374 You know what? Who needs love when you have chocolate? 212 00:12:03,418 --> 00:12:04,680 I agree. Cheers to that. 213 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Cheers. 214 00:12:06,769 --> 00:12:13,210 ♪ 215 00:12:13,254 --> 00:12:14,777 So we're just going to head down this way 216 00:12:14,821 --> 00:12:16,910 if you want to follow me, okay? 217 00:12:22,132 --> 00:12:23,743 Oh... 218 00:12:25,048 --> 00:12:25,962 Mm! 219 00:12:26,006 --> 00:12:28,225 It's absolutely magical. 220 00:12:28,269 --> 00:12:31,446 Do I have everyone? Perfect. Okay, keep coming. 221 00:12:36,668 --> 00:12:39,541 Now, we've all been sampling plenty of chocolate. 222 00:12:39,584 --> 00:12:41,848 Would anyone like to make some? 223 00:12:41,891 --> 00:12:43,806 Ooh! Yeah! 224 00:12:43,850 --> 00:12:45,982 Perfect. This is Chocolatier Simon. 225 00:12:46,026 --> 00:12:48,637 It is one of the oldest chocolate shops in Bruges, 226 00:12:48,680 --> 00:12:50,204 and my personal favourite. 227 00:12:50,247 --> 00:12:52,206 Step right this way. 228 00:12:56,601 --> 00:13:00,170 Okay. Come on in, everyone. Please gather around. 229 00:13:00,214 --> 00:13:03,565 So in just a moment, we're going to be joined by the owner, 230 00:13:03,608 --> 00:13:05,872 Luc Simon, and he's going to walk us through 231 00:13:05,915 --> 00:13:07,656 one of his praline recipes. 232 00:13:07,699 --> 00:13:11,312 [chattering]And here he is now. 233 00:13:11,355 --> 00:13:16,056 Hello, everyone. Welcome to Chocolatier Simon. 234 00:13:16,099 --> 00:13:17,535 We're thrilled to have you here today. 235 00:13:17,579 --> 00:13:19,450 If you would like to make your way through to the back, 236 00:13:19,494 --> 00:13:22,279 there are stations set up for each and every one of you. 237 00:13:22,323 --> 00:13:24,673 My assistant Petra here has some aprons for you. 238 00:13:24,716 --> 00:13:27,850 The chocolate, when hot, can get a little temperamental. 239 00:13:27,894 --> 00:13:30,070 All right, guys, you can follow me in the back. 240 00:13:30,113 --> 00:13:33,421 Marie: Thanks, Petra. 241 00:13:33,464 --> 00:13:35,075 You speak English? 242 00:13:35,118 --> 00:13:36,554 I do. 243 00:13:36,598 --> 00:13:40,689 So you understood everything. That's... that's great. 244 00:13:40,732 --> 00:13:42,604 Why wouldn't you say anything? 245 00:13:42,647 --> 00:13:44,824 Oh, where's the fun in that? 246 00:13:45,737 --> 00:13:48,610 Ik ben een toerist. 247 00:13:48,653 --> 00:13:49,872 I... hm? 248 00:13:49,916 --> 00:13:51,743 What you were trying to say yesterday. 249 00:13:51,787 --> 00:13:53,615 I am a tourist. 250 00:13:53,658 --> 00:13:55,095 Ik ben een toerist. 251 00:13:55,138 --> 00:13:58,054 Oh, wait. W-what did I say? 252 00:14:00,665 --> 00:14:02,145 Are you coming? 253 00:14:02,189 --> 00:14:06,062 Marie, sorry, what does "ik hou van je" mean? 254 00:14:06,106 --> 00:14:08,412 It means "I love you." 255 00:14:08,456 --> 00:14:09,892 Oh... Come on. 256 00:14:09,936 --> 00:14:11,807 Yeah, that's slightly different. Great. 257 00:14:11,851 --> 00:14:15,680 Okay, so next we are going to fill the chocolate moulds 258 00:14:15,724 --> 00:14:17,378 with the orange blossom ganache, 259 00:14:17,421 --> 00:14:19,510 which is in the piping bags in front of you. 260 00:14:19,554 --> 00:14:23,906 We're going to be making the classic orange blossom praline. 261 00:14:23,950 --> 00:14:26,256 [chattering] 262 00:14:26,300 --> 00:14:29,477 Good, good. Yes. 263 00:14:29,520 --> 00:14:31,479 Oh, oh, not too much. 264 00:14:31,522 --> 00:14:35,744 Okay... uh-huh. 265 00:14:35,787 --> 00:14:40,357 Oh, oh, hang on. That's the, uh, vanilla caramel. 266 00:14:40,401 --> 00:14:41,837 Oh, I know. 267 00:14:41,881 --> 00:14:45,580 See, we're trying to make the orange blossom praline. 268 00:14:45,623 --> 00:14:48,148 Oh, right, but I actually put both. 269 00:14:48,191 --> 00:14:49,323 Why? 270 00:14:49,366 --> 00:14:51,542 'Cause I thought it sounded delicious. 271 00:14:51,586 --> 00:14:53,631 It does sound good. I think I'd like to try that myself. 272 00:14:53,675 --> 00:14:56,983 I highly recommend that you just stick exactly to the recipe. 273 00:14:57,026 --> 00:14:58,941 You know, I find some of the best combinations 274 00:14:58,985 --> 00:15:00,508 are born out of experimentation. 275 00:15:00,551 --> 00:15:01,770 Of course! 276 00:15:01,813 --> 00:15:04,468 These... these chocolates and this recipe 277 00:15:04,512 --> 00:15:06,818 has been in my family for generations. 278 00:15:06,862 --> 00:15:10,431 There's no need for experimentation. 279 00:15:10,474 --> 00:15:12,999 Right. Okay. 280 00:15:15,566 --> 00:15:17,960 They certainly look like they're having fun. 281 00:15:18,004 --> 00:15:20,006 Yes... uh. 282 00:15:20,049 --> 00:15:21,921 It's okay. Just breathe. 283 00:15:21,964 --> 00:15:24,053 She's not ruining your chocolate. 284 00:15:24,097 --> 00:15:26,142 Well... you say that, but. 285 00:15:26,186 --> 00:15:28,536 Bye-bye, take care. Thank you. 286 00:15:28,579 --> 00:15:29,754 Oh. 287 00:15:29,798 --> 00:15:31,104 Hi. So what are these? 288 00:15:31,147 --> 00:15:33,280 I made extras. Enjoy. 289 00:15:43,943 --> 00:15:46,162 Mm! It's not bad. 290 00:15:50,558 --> 00:15:53,256 Marie: I hope you all enjoyed making chocolates this afternoon. 291 00:15:53,300 --> 00:15:55,563 If anyone has any questions, let me know. 292 00:15:55,606 --> 00:15:58,305 And I hope you enjoy exploring Bruges this afternoon. 293 00:15:58,348 --> 00:16:01,047 And if anyone needs anything, you all have my number, 294 00:16:01,090 --> 00:16:03,179 so please call. Otherwise I'll see all of you 295 00:16:03,223 --> 00:16:04,615 back at the inn later. 296 00:16:04,659 --> 00:16:07,314 Enjoy! Bye! 297 00:16:07,357 --> 00:16:10,752 Uh, Marie, I thought the tour included the Royal Palace. 298 00:16:10,795 --> 00:16:12,710 Oh, I'm so sorry, Emma. 299 00:16:12,754 --> 00:16:14,538 Unfortunately because of the preparations 300 00:16:14,582 --> 00:16:17,280 for the royal wedding, the palace is closed 301 00:16:17,324 --> 00:16:20,936 to the general public, and all of the tours have been canceled. 302 00:16:20,980 --> 00:16:23,504 Oh... really? All of them? 303 00:16:23,547 --> 00:16:25,723 I'm afraid so. 304 00:16:25,767 --> 00:16:29,684 Oh... well, thank you. 305 00:16:29,727 --> 00:16:31,468 Of course. See you. 306 00:16:31,512 --> 00:16:36,952 ♪ 307 00:16:36,996 --> 00:16:38,475 Petra: Luc? 308 00:16:38,519 --> 00:16:40,477 Just one second. 309 00:16:40,521 --> 00:16:42,218 Sorry... 310 00:16:42,262 --> 00:16:46,396 I wanna get this just right. 311 00:16:46,440 --> 00:16:48,572 Yes? 312 00:16:48,616 --> 00:16:52,924 I just settled the cash drawer. It was a slow day again. 313 00:16:52,968 --> 00:16:54,404 I mean, you know, 314 00:16:54,448 --> 00:16:56,232 the tour groups are keeping the lights on, 315 00:16:56,276 --> 00:17:00,758 but if things stay this way, the shop won't last much longer. 316 00:17:00,802 --> 00:17:03,718 Petra, I've told you. I don't want you to worry. 317 00:17:03,761 --> 00:17:05,067 I'll handle it. 318 00:17:05,111 --> 00:17:06,764 How, Luc? 319 00:17:06,808 --> 00:17:11,204 Business will be booming when we are crowned Royal Chocolatier. 320 00:17:11,247 --> 00:17:13,119 Luc, half the chocolate shops in the country 321 00:17:13,162 --> 00:17:15,077 are competing for that. 322 00:17:15,121 --> 00:17:16,818 How could you possibly win? 323 00:17:16,861 --> 00:17:21,344 Because we're going to show them something rather special. 324 00:17:22,084 --> 00:17:24,217 Come on. Try it. 325 00:17:30,005 --> 00:17:31,311 Hmm? 326 00:17:31,354 --> 00:17:32,747 Mm-hm. 327 00:17:32,790 --> 00:17:34,618 It's good. 328 00:17:37,056 --> 00:17:38,796 Good's not good enough. 329 00:17:42,409 --> 00:17:43,801 Okay. 330 00:17:43,845 --> 00:17:54,073 ♪ 331 00:18:03,169 --> 00:18:13,440 ♪ 332 00:18:31,588 --> 00:18:34,069 Oh... Wow. 333 00:18:34,113 --> 00:18:35,462 Luc: I'll be right with you. 334 00:18:35,505 --> 00:18:36,854 Okay. 335 00:18:41,163 --> 00:18:43,905 Ah... what is that? 336 00:18:50,085 --> 00:18:51,173 Hi. 337 00:18:51,217 --> 00:18:53,219 Goedemorgen. 338 00:18:53,262 --> 00:18:55,264 I'm sure that means "good morning." 339 00:18:55,308 --> 00:18:57,484 It does. Great. 340 00:18:57,527 --> 00:18:58,876 Sorry, I'm a bit short-staffed. 341 00:18:58,920 --> 00:19:01,183 That was Fin, Petra's husband, just telling me 342 00:19:01,227 --> 00:19:02,663 she was going to be a bit late, so... 343 00:19:02,706 --> 00:19:07,537 Oh, so Petra's... I-I kind of thought you guys were... 344 00:19:07,581 --> 00:19:09,670 Oh, no. She's my assistant. 345 00:19:09,713 --> 00:19:11,672 Of course. Right. 346 00:19:11,715 --> 00:19:14,457 So, are you interested in more pralines? 347 00:19:14,501 --> 00:19:16,590 Honestly, more of everything. 348 00:19:16,633 --> 00:19:20,724 Yesterday's were some of the best chocolates I have ever had. 349 00:19:20,768 --> 00:19:23,901 Truly. You know, I wondered, what kind are these? 350 00:19:23,945 --> 00:19:25,120 With the pink stripes? 351 00:19:25,164 --> 00:19:28,341 Ah, that's my grandfather's recipe. 352 00:19:30,908 --> 00:19:32,083 Framboise. 353 00:19:32,127 --> 00:19:33,433 Thank you. 354 00:19:33,476 --> 00:19:35,217 Raspberry.Raspberry. Yeah. 355 00:19:35,261 --> 00:19:36,827 Of course. 356 00:19:40,788 --> 00:19:41,963 Good? 357 00:19:42,006 --> 00:19:43,747 It's incredible. 358 00:19:43,791 --> 00:19:45,184 Oh, thank you. 359 00:19:45,227 --> 00:19:47,751 Ever thought about adding a little lavender to it? 360 00:19:47,795 --> 00:19:50,928 Lavender? Uh, no. No. 361 00:19:50,972 --> 00:19:54,236 Don't knock it til you try it. 362 00:19:54,280 --> 00:19:56,456 This is incredible. Wow. 363 00:19:56,499 --> 00:19:59,850 I guess I'll just take... I'll take an assortment box. 364 00:19:59,894 --> 00:20:02,940 A box. Okay. Any particular flavours? 365 00:20:02,984 --> 00:20:06,117 You know, I'm gonna leave it... I'll defer to the expert. 366 00:20:06,161 --> 00:20:08,555 Hm, okay. Um... 367 00:20:12,123 --> 00:20:13,864 You know, I can't think of anything better for Valentine's 368 00:20:13,908 --> 00:20:15,301 than a box of chocolates. 369 00:20:15,344 --> 00:20:19,261 Huh. Well, your Valentine is a very lucky man. 370 00:20:19,305 --> 00:20:20,654 They're for my mom. 371 00:20:20,697 --> 00:20:25,006 ♪ 372 00:20:25,049 --> 00:20:26,573 Thanks. 373 00:20:26,616 --> 00:20:27,704 Sorry, I'm here. 374 00:20:27,748 --> 00:20:29,532 Is everything all right? Fine, fine. 375 00:20:29,576 --> 00:20:31,012 She's been having contractions. 376 00:20:31,055 --> 00:20:33,667 Well, light contractions. Nothing to worry about. 377 00:20:33,710 --> 00:20:35,234 But you're not due for another month. 378 00:20:35,277 --> 00:20:37,932 The doctor said it was completely normal. 379 00:20:37,975 --> 00:20:39,977 I should just, you know, take it easy for a while. 380 00:20:40,021 --> 00:20:42,328 Yeah, sounds to me like you should be at home. 381 00:20:42,371 --> 00:20:43,938 I tried to tell her. 382 00:20:43,981 --> 00:20:45,635 Petra: Luc, it's almost Valentine's Day. 383 00:20:45,679 --> 00:20:48,334 You can't work on the Royal Chocolatier submission 384 00:20:48,377 --> 00:20:49,770 and run the shop at the same time. 385 00:20:49,813 --> 00:20:51,206 Luc: I'll get Chloe to do the register. 386 00:20:51,250 --> 00:20:52,381 She's part time, Luc! 387 00:20:52,425 --> 00:20:53,556 Luc: I'll think of something. 388 00:20:53,600 --> 00:20:54,992 I could take some of her shifts. 389 00:20:55,036 --> 00:20:57,908 Sweetheart, the bakery keeps you busy as it is. 390 00:20:57,952 --> 00:21:01,042 I could help. 391 00:21:01,085 --> 00:21:04,045 I mean, if you need an extra set of hands. 392 00:21:04,088 --> 00:21:05,176 I could help. 393 00:21:05,220 --> 00:21:07,701 You? 394 00:21:07,744 --> 00:21:10,834 Yeah, I'm a food stylist. I work with desserts every single day. 395 00:21:10,878 --> 00:21:12,358 I think she could do it. 396 00:21:12,401 --> 00:21:13,837 Fin, you don't even know her name. 397 00:21:13,881 --> 00:21:15,665 Emma. It's Emma. 398 00:21:15,709 --> 00:21:18,189 Her technique on the praline wasn't half bad. 399 00:21:18,233 --> 00:21:20,322 Thank you. Oh, please. 400 00:21:20,366 --> 00:21:23,325 She mixed a vanilla caramel and an orange ganache. 401 00:21:23,369 --> 00:21:25,501 To rave reviews, I might add. 402 00:21:25,545 --> 00:21:27,547 I mean, I know my way around a flavour profile. 403 00:21:27,590 --> 00:21:29,897 Petra: Luc, you need the help. 404 00:21:29,940 --> 00:21:34,423 Either she stays, or I do. 405 00:21:34,467 --> 00:21:36,730 Look, let's be honest, Emma. 406 00:21:36,773 --> 00:21:39,080 You're here on vacation. Do you really want to spend it here? 407 00:21:39,123 --> 00:21:42,431 The participants are invited to the events 408 00:21:42,475 --> 00:21:44,868 hosted at the Royal Palace, right? 409 00:21:44,912 --> 00:21:46,392 Yes, that's right. 410 00:21:46,435 --> 00:21:48,568 Okay, so I help you here... 411 00:21:48,611 --> 00:21:52,572 If... you'll take me to the palace. 412 00:21:52,615 --> 00:21:59,230 ♪ 413 00:21:59,274 --> 00:22:00,667 When can you start? 414 00:22:00,710 --> 00:22:02,756 Great. 415 00:22:08,979 --> 00:22:13,462 Oh! Well! If it isn't Belgium's newest chocolatier! 416 00:22:13,506 --> 00:22:15,159 Emma: Oh, you heard about that. 417 00:22:15,203 --> 00:22:18,772 Marie: Well, Luc and I are very good friends. 418 00:22:18,815 --> 00:22:21,601 Emma: Has he always been so uncompromising? 419 00:22:21,644 --> 00:22:25,735 That's a very polite way of putting it, but, uh, yes. 420 00:22:25,779 --> 00:22:28,172 [chuckling]Good to know. 421 00:22:28,216 --> 00:22:29,870 You know, I wanted to ask if I could extend my stay, 422 00:22:29,913 --> 00:22:32,394 by a week. I know it's short notice. 423 00:22:32,438 --> 00:22:34,048 Oh, of course. 424 00:22:34,091 --> 00:22:36,050 Emma: So how does the actual competition work? 425 00:22:36,093 --> 00:22:39,314 Luc: Oh, Prince Frederic and Annabelle will visit 426 00:22:39,358 --> 00:22:42,317 each shop in the city, and then the chocolatiers will bring 427 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 their entry to the palace, 428 00:22:44,406 --> 00:22:47,627 and the winner will be announced the next night, 429 00:22:47,670 --> 00:22:49,585 at the St. Valentine's Ball. 430 00:22:49,629 --> 00:22:51,805 And what do you get for winning? 431 00:22:51,848 --> 00:22:53,284 Prestige. 432 00:22:53,328 --> 00:22:57,419 Well, it's an honour to be named the Royal Chocolatier. 433 00:22:58,377 --> 00:22:59,900 And you get a plaque. 434 00:22:59,943 --> 00:23:03,338 Okay, now we're talking. 435 00:23:03,382 --> 00:23:06,733 So that gives us just over a week to come up with 436 00:23:06,776 --> 00:23:08,691 a new chocolate that embodies all the qualities 437 00:23:08,735 --> 00:23:12,086 of Valentine's Day, and of true love itself. 438 00:23:12,129 --> 00:23:15,959 Ah, so it's not just a chocolate, it's a metaphor. 439 00:23:16,003 --> 00:23:18,179 I suppose. 440 00:23:18,222 --> 00:23:19,746 So what do you have so far? 441 00:23:19,789 --> 00:23:23,793 Not much. I've been keeping a notebook of ideas, but... 442 00:23:27,231 --> 00:23:28,581 Hm, it's empty. 443 00:23:28,624 --> 00:23:31,801 I've been tearing the pages out with the bad ones. 444 00:23:31,845 --> 00:23:34,195 Okay... 445 00:23:34,238 --> 00:23:37,459 Right, okay, well let's start at the beginning, shall we? 446 00:23:37,503 --> 00:23:40,854 This is our base chocolate. And what is that? 447 00:23:40,897 --> 00:23:43,596 These are the pellets that they get after they roast and grind 448 00:23:43,639 --> 00:23:45,467 the beans and add some ingredients. 449 00:23:45,511 --> 00:23:47,600 So you don't grind the cocoa beans yourself? 450 00:23:47,643 --> 00:23:51,604 No. There are strict standards for what qualifies 451 00:23:51,647 --> 00:23:54,389 as a Belgian chocolate, so most chocolatiers 452 00:23:54,433 --> 00:23:56,478 take their base from a central source. 453 00:23:56,522 --> 00:23:59,742 However, everyone's is different. 454 00:23:59,786 --> 00:24:02,789 Ours is a special blend created by my grandfather 455 00:24:02,832 --> 00:24:06,227 and then tweaked by my father over the years. 456 00:24:06,270 --> 00:24:16,542 ♪ 457 00:24:21,024 --> 00:24:22,548 Mm... 458 00:24:27,291 --> 00:24:28,858 Still not right. 459 00:24:32,601 --> 00:24:36,562 Okay, we're in Bruges. It's almost Valentine's Day. 460 00:24:36,605 --> 00:24:38,259 There's love all around us. 461 00:24:38,302 --> 00:24:40,827 We should head outside and find some inspiration. 462 00:24:40,870 --> 00:24:42,481 We need to be in here to make chocolate. 463 00:24:42,524 --> 00:24:46,485 It's either out there with the happy couples or in here, 464 00:24:46,528 --> 00:24:48,835 with your empty notebook. 465 00:24:48,878 --> 00:24:50,401 What will it be? 466 00:24:50,445 --> 00:24:52,708 Let's start in the park. 467 00:24:52,752 --> 00:24:54,231 Chloe? Yes? 468 00:24:54,275 --> 00:24:55,450 Can you watch the register? 469 00:24:55,494 --> 00:24:56,973 Okay. 470 00:25:00,237 --> 00:25:06,200 ♪ 471 00:25:06,243 --> 00:25:08,942 Emma: Well, I think we have a really good assortment of chocolates. 472 00:25:08,985 --> 00:25:10,813 Luc: Absolutely, this is great. 473 00:25:10,857 --> 00:25:13,120 [laughing] 474 00:25:13,163 --> 00:25:14,687 Ah... 475 00:25:19,256 --> 00:25:22,303 I do kind of feel like a kid in a candy store. 476 00:25:22,346 --> 00:25:23,652 Where should we try them? 477 00:25:23,696 --> 00:25:26,350 Well, it's such a beautiful day. 478 00:25:26,394 --> 00:25:28,178 How about a picnic? 479 00:25:28,222 --> 00:25:29,789 Okay. 480 00:25:33,227 --> 00:25:35,142 Over there? Yeah. 481 00:25:36,926 --> 00:25:44,978 ♪ 482 00:25:45,021 --> 00:25:47,284 Every shop has their own way of doing things 483 00:25:47,328 --> 00:25:48,634 to make them unique. 484 00:25:48,677 --> 00:25:52,159 Therefore, no two chocolates taste the same. 485 00:25:58,426 --> 00:26:00,907 Now let it melt in your mouth. 486 00:26:00,950 --> 00:26:04,519 Let it sit on your tongue, 487 00:26:04,563 --> 00:26:06,173 just for a moment. 488 00:26:08,392 --> 00:26:09,611 Taste the texture? 489 00:26:09,655 --> 00:26:12,092 Mm-hm, it's... 490 00:26:12,135 --> 00:26:15,443 it's actually softer than dark chocolate usually is. 491 00:26:15,486 --> 00:26:18,054 That's right, that's because it's dark milk chocolate, 492 00:26:18,098 --> 00:26:20,535 which uses more cocoa butter. Now the trick is to savour it, 493 00:26:20,579 --> 00:26:22,711 let the flavour come through. 494 00:26:23,669 --> 00:26:26,149 So what do you taste? 495 00:26:26,193 --> 00:26:28,369 Mm... vanilla. 496 00:26:28,412 --> 00:26:31,502 Yes, and? 497 00:26:31,546 --> 00:26:35,855 And it's... you know, it's almost fruity, maybe. Like... 498 00:26:35,898 --> 00:26:38,988 Blueberries, or... no. 499 00:26:39,032 --> 00:26:41,208 No, no, no... blackberry. 500 00:26:41,251 --> 00:26:44,298 Very good! Really? 501 00:26:44,341 --> 00:26:48,258 Yes. See, each chocolatier uses essences of different flavours 502 00:26:48,302 --> 00:26:50,173 to create their signature taste. 503 00:26:50,217 --> 00:26:52,175 Mm, it's amazing. 504 00:26:54,917 --> 00:26:56,658 Luc: You okay? 505 00:26:57,964 --> 00:27:00,662 Yeah, I'm just feeling a little envious. 506 00:27:00,706 --> 00:27:03,665 They make it look so easy. 507 00:27:03,709 --> 00:27:07,408 Never mind. I'm sorry. I'm nursing a bit of a broken heart. 508 00:27:08,670 --> 00:27:10,019 Oh, I'm sorry. 509 00:27:10,063 --> 00:27:11,847 Oh, it's okay. 510 00:27:11,891 --> 00:27:14,807 It led me here, to this new adventure. 511 00:27:14,850 --> 00:27:17,940 I don't normally take risks like this. 512 00:27:17,984 --> 00:27:20,116 Really? 513 00:27:20,160 --> 00:27:22,205 Yeah, I like to play things safe, I always have. 514 00:27:22,249 --> 00:27:25,295 I just kind of thought it was time for a change. 515 00:27:25,339 --> 00:27:29,517 You know? Time to take a bigger leap and see where I land. 516 00:27:29,560 --> 00:27:34,087 And, well, I landed here in Bruges. 517 00:27:34,130 --> 00:27:38,047 So that's why you came to the city? To find love? 518 00:27:38,091 --> 00:27:41,268 Oh, no, no. I came to find chocolate. 519 00:27:41,311 --> 00:27:44,227 Well. 520 00:27:44,271 --> 00:27:46,360 But if love finds me... 521 00:27:47,317 --> 00:27:49,885 who am I to say no? 522 00:27:49,929 --> 00:27:52,888 I should probably start saying no to chocolate, though. 523 00:27:52,932 --> 00:27:55,151 That's a good one. 524 00:27:55,195 --> 00:27:56,979 [laughing] 525 00:27:58,285 --> 00:27:59,678 Okay, so I guess the big question is, 526 00:27:59,721 --> 00:28:02,028 what would get Frederic and Annabelle's attention? 527 00:28:02,071 --> 00:28:05,335 What says love and romance to them? 528 00:28:05,379 --> 00:28:08,034 How about a fruit infusion? 529 00:28:08,077 --> 00:28:10,906 Well, sure, I mean, fruit can totally be romantic. 530 00:28:10,950 --> 00:28:12,821 Strawberries, raspberries... sure. 531 00:28:12,865 --> 00:28:15,476 But I mean, watermelon, not so much. 532 00:28:15,519 --> 00:28:20,046 But what about something more unexpected? 533 00:28:20,089 --> 00:28:22,004 Such as? 534 00:28:22,048 --> 00:28:23,614 I don't know, but think about it. 535 00:28:23,658 --> 00:28:26,966 A passionate love can be hot and spicy. 536 00:28:27,009 --> 00:28:30,230 You know, things like wasabi or curry, or chili. 537 00:28:30,273 --> 00:28:32,145 They put stuff like that in chocolate, right? 538 00:28:32,188 --> 00:28:33,755 I don't. 539 00:28:33,799 --> 00:28:36,410 Besides, you ever tried to kiss someone after eating wasabi? 540 00:28:36,453 --> 00:28:37,759 Okay, fine. Fair enough. 541 00:28:37,803 --> 00:28:40,762 Why do you need to put anything extra in it? 542 00:28:40,806 --> 00:28:44,810 I mean, the beauty of chocolate is its simplicity. 543 00:28:44,853 --> 00:28:46,768 But sometimes an unexpected combination 544 00:28:46,812 --> 00:28:48,204 can lead to something even better. 545 00:28:48,248 --> 00:28:52,643 I once styled a magazine cover on unique combos. 546 00:28:52,687 --> 00:28:55,951 Unfortunately, this isn't one of your magazine covers. 547 00:29:01,522 --> 00:29:03,524 So you and Luc couldn't come up with anything 548 00:29:03,567 --> 00:29:04,873 for the competition? 549 00:29:04,917 --> 00:29:07,006 No, I feel like he kinda came up with a reason 550 00:29:07,049 --> 00:29:08,964 to not like every single thing I suggested. 551 00:29:09,008 --> 00:29:12,794 Hm... well did he have any ideas? 552 00:29:12,838 --> 00:29:14,840 He did, but they were all just, kind of, 553 00:29:14,883 --> 00:29:16,537 you know, things he already does. 554 00:29:16,580 --> 00:29:20,715 I threw a few things out there that were a little, you know, 555 00:29:20,759 --> 00:29:22,804 unexpected, outside of the box, 556 00:29:22,848 --> 00:29:25,198 and he kinda shot them down. 557 00:29:25,241 --> 00:29:29,463 Well, I mean, maybe if you can't convince him 558 00:29:29,506 --> 00:29:32,771 that your combinations would work, you could show him? 559 00:29:35,338 --> 00:29:37,427 Marie, could I borrow your kitchen? 560 00:29:37,471 --> 00:29:39,125 Yes, you can. 561 00:29:39,168 --> 00:29:48,482 ♪ 562 00:29:48,525 --> 00:29:49,831 What's all this? 563 00:29:49,875 --> 00:29:51,398 Well, Emma thought it would be a good idea 564 00:29:51,441 --> 00:29:52,878 if you tried some of her cupcakes. 565 00:29:52,921 --> 00:29:54,575 You didn't have to do all this. 566 00:29:54,618 --> 00:29:59,058 Well, you're trying to make the most romantic chocolate ever. 567 00:29:59,101 --> 00:30:02,801 I figured it required a... A mood. 568 00:30:02,844 --> 00:30:04,411 Okay. 569 00:30:04,454 --> 00:30:06,239 Here we go. Sit. 570 00:30:08,894 --> 00:30:10,373 Okay. 571 00:30:12,680 --> 00:30:14,160 Okay... 572 00:30:15,901 --> 00:30:18,599 No... no, my grandmother always said it was very bad luck 573 00:30:18,642 --> 00:30:20,340 to choose your own Valentine. 574 00:30:20,383 --> 00:30:22,603 You have to choose one for each other. 575 00:30:26,520 --> 00:30:28,739 Thank you. Perfect. 576 00:30:28,783 --> 00:30:30,524 Enjoy. 577 00:30:31,438 --> 00:30:34,397 [giggling] 578 00:30:34,441 --> 00:30:36,225 All right, here we go. 579 00:30:47,541 --> 00:30:49,456 This is incredible. 580 00:30:50,500 --> 00:30:52,502 Thank you. 581 00:30:52,546 --> 00:30:56,593 See, I told you I knew what I was doing in the kitchen. 582 00:30:56,637 --> 00:31:00,771 I can't quite identify exactly what the flavour is. 583 00:31:00,815 --> 00:31:02,904 Mm, that's because it's a secret. 584 00:31:02,948 --> 00:31:04,340 Oh, a secret? 585 00:31:04,384 --> 00:31:07,953 A top, top secret ingredient I will never divulge. 586 00:31:07,996 --> 00:31:09,737 I can taste cherries. 587 00:31:09,780 --> 00:31:13,306 Okay, so it's not so top secret. 588 00:31:14,611 --> 00:31:16,352 It's cherry cola. 589 00:31:17,963 --> 00:31:19,834 I know, I know. Go ahead. Lay it on me. 590 00:31:19,878 --> 00:31:21,270 What? 591 00:31:21,314 --> 00:31:22,924 You're about to say you can't mix cherry cola 592 00:31:22,968 --> 00:31:24,230 with a chocolate cupcake. 593 00:31:24,273 --> 00:31:25,709 No, I like the taste of cherries. 594 00:31:25,753 --> 00:31:28,930 And you know what? The cola gives it an unexpected zing. 595 00:31:28,974 --> 00:31:31,150 Oh! 596 00:31:31,193 --> 00:31:33,413 Mm... Oh. 597 00:31:34,805 --> 00:31:36,546 So let me guess. 598 00:31:36,590 --> 00:31:38,157 This is your nice way of telling me 599 00:31:38,200 --> 00:31:39,810 that I need to be a little more adventurous 600 00:31:39,854 --> 00:31:41,247 when it comes to the competition? 601 00:31:41,290 --> 00:31:45,338 I just think we need to consider all ideas. 602 00:31:45,381 --> 00:31:48,689 You know? And see where inspiration takes us. 603 00:31:48,732 --> 00:31:51,474 Okay. Okay? 604 00:31:51,518 --> 00:31:52,823 You've convinced me. 605 00:31:52,867 --> 00:31:54,869 Really? Yes. 606 00:31:54,913 --> 00:31:56,044 Okay. 607 00:31:56,088 --> 00:31:57,306 Now can I have another cupcake? 608 00:31:57,350 --> 00:32:00,875 Yes, you may have them all. Thank you. 609 00:32:00,919 --> 00:32:10,363 ♪ 610 00:32:10,406 --> 00:32:11,494 [sighing] 611 00:32:11,538 --> 00:32:21,635 ♪ 612 00:32:31,514 --> 00:32:33,299 Sorry, we're closed. 613 00:32:33,342 --> 00:32:35,127 Max: Slow night. 614 00:32:37,346 --> 00:32:39,522 Can I help you with something, Max? 615 00:32:39,566 --> 00:32:43,483 Well, I was hoping you had reconsidered my offer. 616 00:32:45,789 --> 00:32:48,227 My shop's not for sale. 617 00:32:48,270 --> 00:32:50,577 You're very stubborn. Has anyone ever told you that? 618 00:32:50,620 --> 00:32:53,232 Once or twice. 619 00:32:55,103 --> 00:32:57,714 Is it you won't sell, or you won't sell it to me? 620 00:32:57,758 --> 00:33:00,021 It's my shop, and I'm not selling to anyone. 621 00:33:00,065 --> 00:33:03,633 I respect what you're tying to do here, Luc. 622 00:33:03,677 --> 00:33:06,593 Carry on a family legacy. Nice. 623 00:33:06,636 --> 00:33:11,293 But come on, this shop is a relic from the past. 624 00:33:11,337 --> 00:33:14,949 So why don't you come and work for me? 625 00:33:14,993 --> 00:33:17,082 [laughing] 626 00:33:17,125 --> 00:33:18,692 I don't think so. 627 00:33:18,735 --> 00:33:21,695 Luc, nothing can save this shop. 628 00:33:21,738 --> 00:33:23,566 It's a lost cause. 629 00:33:23,610 --> 00:33:26,874 Yeah? Really? Well, there will be a line around the corner 630 00:33:26,917 --> 00:33:28,528 when I'm the Royal Chocolatier. 631 00:33:28,571 --> 00:33:30,182 [chuckling] 632 00:33:30,225 --> 00:33:32,097 You cannot be serious. 633 00:33:32,140 --> 00:33:33,750 Oh, I am. Very serious. 634 00:33:33,794 --> 00:33:36,318 So you think you've come up with a winner? 635 00:33:36,362 --> 00:33:37,972 Best thing I've ever made. 636 00:33:38,016 --> 00:33:40,583 Well, we'll see then. 637 00:33:40,627 --> 00:33:42,455 I guess we will. 638 00:33:43,891 --> 00:33:45,588 Goodnight, Max. 639 00:33:52,291 --> 00:33:55,120 I think I have an idea of how we can find true love. 640 00:34:00,690 --> 00:34:03,302 So my grandparents met in Bruges. 641 00:34:03,345 --> 00:34:06,087 They fell in love right here in this city. 642 00:34:06,131 --> 00:34:10,091 Maybe their story is the inspiration we need. 643 00:34:10,135 --> 00:34:12,615 Look. 644 00:34:12,659 --> 00:34:14,574 This is it. 645 00:34:20,319 --> 00:34:23,844 "My love, the sound of the water 646 00:34:23,887 --> 00:34:25,585 "gently lapping beneath us. 647 00:34:25,628 --> 00:34:29,197 "The scent of lavender carried on the soft breeze. 648 00:34:29,241 --> 00:34:32,809 "The feeling of your lips as we shared our first kiss. 649 00:34:32,853 --> 00:34:37,379 "Light as a feather, but filled with the weight of promise 650 00:34:37,423 --> 00:34:41,688 for a future yet to come. Kisses, H." 651 00:34:41,731 --> 00:34:44,821 My grandfather always said, in that moment, 652 00:34:44,865 --> 00:34:48,129 that's when he knew he'd spend the rest of his life with her. 653 00:34:48,173 --> 00:34:50,218 Just like that? 654 00:34:50,262 --> 00:34:51,741 You sound surprised. 655 00:34:51,785 --> 00:34:54,570 You don't think you can fall in love in an instant? 656 00:34:54,614 --> 00:34:59,053 I guess I'm just a little bit more reserved 657 00:34:59,097 --> 00:35:02,752 when it comes to matters of the heart. 658 00:35:02,796 --> 00:35:05,451 I prefer to take things slowly. 659 00:35:05,494 --> 00:35:07,757 Deliberately. 660 00:35:07,801 --> 00:35:11,457 Hmm. Kinda like following a recipe. 661 00:35:11,500 --> 00:35:15,548 [chuckling]Yes, something like that. 662 00:35:15,591 --> 00:35:19,639 I suppose you like things a little bit more unscripted? 663 00:35:19,682 --> 00:35:23,033 I do like to think that... for the right person, 664 00:35:23,077 --> 00:35:26,124 I'd be brave enough to take that leap. 665 00:35:34,567 --> 00:35:38,048 So, we have to manually temper the chocolate, 666 00:35:38,092 --> 00:35:40,573 because there are four fatty acids in the cocoa, 667 00:35:40,616 --> 00:35:42,705 and they all melt at different temperatures, so... 668 00:35:42,749 --> 00:35:46,840 this process helps them to cooperate. 669 00:35:48,581 --> 00:35:53,020 Is there a tool for people like this in your life? 670 00:35:53,063 --> 00:35:54,630 I wish. 671 00:35:59,548 --> 00:36:01,811 You wanna take the scraper and the pallete and have a go? 672 00:36:01,855 --> 00:36:02,986 Sure. 673 00:36:03,030 --> 00:36:05,641 Yeah.Right. 674 00:36:05,685 --> 00:36:07,339 That's it. 675 00:36:09,776 --> 00:36:11,778 That's it! 676 00:36:11,821 --> 00:36:12,866 One, two, one, two. 677 00:36:12,909 --> 00:36:14,302 There's no need for choreography. 678 00:36:14,346 --> 00:36:15,564 What do you mean, I'm such a good dancer. 679 00:36:15,608 --> 00:36:17,087 Yes, yes, I can see that, but... 680 00:36:17,131 --> 00:36:21,179 Here, this arm has to keep in, this keeps still. 681 00:36:21,222 --> 00:36:25,052 And it's all like... 682 00:36:25,095 --> 00:36:28,098 This one. It's important to get... 683 00:36:28,142 --> 00:36:32,451 the same motion at the same time. 684 00:36:32,494 --> 00:36:35,323 Good, that's right. Keep at it. 685 00:36:36,281 --> 00:36:37,412 That's it. Keep going. 686 00:36:37,456 --> 00:36:38,892 And go back the other way. 687 00:36:38,935 --> 00:36:40,894 That's it, that's it. 688 00:36:42,852 --> 00:36:44,680 Trick of the trade. 689 00:36:46,378 --> 00:36:49,990 Here. On your lip. 690 00:36:52,906 --> 00:36:54,864 Feel the temperature change. 691 00:36:54,908 --> 00:36:57,040 Consistency. 692 00:36:57,084 --> 00:36:58,781 Mm. 693 00:36:58,825 --> 00:37:00,261 Mm-hm. 694 00:37:00,305 --> 00:37:02,394 Good. Carry on. 695 00:37:03,569 --> 00:37:04,874 Emma: So how old were you 696 00:37:04,918 --> 00:37:07,790 when your father taught you to do all of this? 697 00:37:07,834 --> 00:37:11,403 Oh, pretty much as soon as I could reach the table top. 698 00:37:11,446 --> 00:37:13,927 Really? And that's what you just always wanted to do? 699 00:37:13,970 --> 00:37:17,844 Yes, it was pretty much settled from a very early age 700 00:37:17,887 --> 00:37:19,454 that I would be in here. 701 00:37:19,498 --> 00:37:21,674 My father used to joke 702 00:37:21,717 --> 00:37:24,503 that we have chocolate in our veins. 703 00:37:24,546 --> 00:37:26,374 It's so nice to do what you love. 704 00:37:26,418 --> 00:37:27,897 You don't love what you do? 705 00:37:27,941 --> 00:37:31,988 I like it. I mean, it was a sensible career path. 706 00:37:32,032 --> 00:37:34,643 I was offered the job right out of college, and... 707 00:37:34,687 --> 00:37:38,299 It's good, it's given me a lot of... stability. 708 00:37:38,343 --> 00:37:41,694 Hm. We spend so much time on our careers, 709 00:37:41,737 --> 00:37:45,698 we should at least do something that moves us. 710 00:37:45,741 --> 00:37:47,047 What did you dream of? 711 00:37:47,090 --> 00:37:49,049 What did I dream of? 712 00:37:49,092 --> 00:37:51,181 Yeah, when you were growing up. 713 00:37:51,225 --> 00:37:52,618 I wanted to own a cupcake shop. 714 00:37:52,661 --> 00:37:54,533 You should! You're very talented. 715 00:37:54,576 --> 00:37:57,405 Oh, thank you, but it's just a hobby. It's not a career. 716 00:37:57,449 --> 00:38:01,191 But you love it. I do. 717 00:38:01,235 --> 00:38:03,150 I do, but starting a business, 718 00:38:03,193 --> 00:38:06,371 and pouring all of my time and money into something 719 00:38:06,414 --> 00:38:09,156 that might fail is just... it's a risk. 720 00:38:09,199 --> 00:38:11,898 Well, maybe your time in Bruges 721 00:38:11,941 --> 00:38:15,684 is the beginning of many new adventures. 722 00:38:15,728 --> 00:38:25,825 ♪ 723 00:38:34,442 --> 00:38:35,791 It's amazing. 724 00:38:35,835 --> 00:38:38,620 I was a little distracted, but... 725 00:38:42,885 --> 00:38:44,104 You ready? 726 00:38:44,147 --> 00:38:45,888 Here we go! 727 00:38:57,857 --> 00:38:59,249 Mm, no. 728 00:38:59,293 --> 00:39:00,425 It's not bad. 729 00:39:00,468 --> 00:39:02,122 But it's not sublime. 730 00:39:02,165 --> 00:39:04,603 It's just chocolate. 731 00:39:04,646 --> 00:39:05,952 Oh... 732 00:39:05,995 --> 00:39:07,997 You know what I mean. 733 00:39:08,041 --> 00:39:09,651 No... 734 00:39:11,827 --> 00:39:15,178 I won't accept anything short of perfection. 735 00:39:15,222 --> 00:39:18,007 Okay. Then we try again. 736 00:39:19,139 --> 00:39:20,749 Again. 737 00:39:22,925 --> 00:39:26,320 ♪ 738 00:39:26,364 --> 00:39:29,932 Hello! I was hoping to get some restaurant recommendations. 739 00:39:29,976 --> 00:39:33,458 Of course. Modern? Traditional? Romantic? 740 00:39:33,501 --> 00:39:37,810 Uh... it's just me, so maybe something with takeout. 741 00:39:37,853 --> 00:39:41,596 Emma, you are here on an adventure, 742 00:39:41,640 --> 00:39:42,945 in the city of love. 743 00:39:42,989 --> 00:39:44,817 Yeah, I'm pretty sure that's Paris. 744 00:39:44,860 --> 00:39:46,079 Says who? 745 00:39:46,122 --> 00:39:48,603 Either way, you shouldn't be eating alone. 746 00:39:48,647 --> 00:39:52,390 I think Luc is closing up soon. 747 00:39:52,433 --> 00:39:53,652 Perhaps he could meet you somewhere? 748 00:39:53,695 --> 00:39:56,481 No, we were together all day. 749 00:39:56,524 --> 00:39:58,439 I'm sure he's happy to have the break. 750 00:39:58,483 --> 00:40:00,398 Hm... but he is handsome. 751 00:40:01,224 --> 00:40:04,880 Uh... yeah... 752 00:40:04,924 --> 00:40:06,186 Yes. 753 00:40:06,229 --> 00:40:08,188 Yes, he's... yes, he's handsome. 754 00:40:08,231 --> 00:40:10,408 But I'm not interested in dating anyone right now. 755 00:40:10,451 --> 00:40:11,974 Not even a little? 756 00:40:12,018 --> 00:40:14,803 Besides, I'm holding out for a prince. 757 00:40:14,847 --> 00:40:16,370 Oh, me too. 758 00:40:16,414 --> 00:40:19,068 Unfortunately, we only have the one. 759 00:40:19,112 --> 00:40:22,158 Well, there are other countries. 760 00:40:22,202 --> 00:40:24,422 I might have to move. 761 00:40:24,465 --> 00:40:26,249 Might take the place with me. 762 00:40:26,293 --> 00:40:27,425 Maybe I'll go to Paris. 763 00:40:27,468 --> 00:40:29,165 "So lovely." 764 00:40:29,209 --> 00:40:31,472 Anyways, um, food. 765 00:40:31,516 --> 00:40:34,214 What are you thinking? 766 00:40:45,921 --> 00:40:48,576 Do you need some help? You look a little lost. 767 00:40:48,620 --> 00:40:53,059 Oh, no, I'm not lost. I know exactly where I am. 768 00:40:53,102 --> 00:40:55,496 I'm right here. 769 00:40:55,540 --> 00:40:56,845 Well, in that case, I hope you can swim, 770 00:40:56,889 --> 00:40:58,717 'cause you're in the middle of the canal. 771 00:40:58,760 --> 00:41:02,155 That's... oh, I thought that was a road. 772 00:41:02,198 --> 00:41:03,722 [laughing] 773 00:41:03,765 --> 00:41:04,940 Where are you trying to go? 774 00:41:04,984 --> 00:41:07,116 Um, I really don't have any place in mind. 775 00:41:07,160 --> 00:41:09,989 I'm just kind of searching for adventure. 776 00:41:10,032 --> 00:41:13,166 Well, if I can't help you, with your destination, 777 00:41:13,209 --> 00:41:15,342 maybe I can give you a hand with your starting point. 778 00:41:15,385 --> 00:41:16,517 Okay. 779 00:41:16,561 --> 00:41:19,738 So you are exactly here. 780 00:41:19,781 --> 00:41:24,220 Oh, okay. I'm there. I was really far off. 781 00:41:24,264 --> 00:41:26,962 All right, well, thank you so much for the help. 782 00:41:27,006 --> 00:41:29,182 My pleasure. 783 00:41:29,225 --> 00:41:33,708 ♪ 784 00:41:33,752 --> 00:41:34,927 Letters from home? 785 00:41:34,970 --> 00:41:38,321 These belonged to my grandmother. 786 00:41:38,365 --> 00:41:40,106 My grandfather wrote her a letter 787 00:41:40,149 --> 00:41:41,455 every day they were apart. 788 00:41:41,499 --> 00:41:45,067 Wow. And I can't even get a guy to text me back. 789 00:41:45,111 --> 00:41:46,329 [laughing] 790 00:41:46,373 --> 00:41:48,636 What about Liam? 791 00:41:48,680 --> 00:41:50,595 Oh, no, he's not... 792 00:41:50,638 --> 00:41:52,292 We're not. No, he just, um... 793 00:41:52,335 --> 00:41:55,730 He supplies the champagne for me and for the palace. 794 00:41:55,774 --> 00:41:57,471 His family owns the domain. 795 00:41:57,515 --> 00:41:59,255 Oh, yeah. 796 00:41:59,299 --> 00:42:03,346 He seemed pretty excited to see you the other night. 797 00:42:03,390 --> 00:42:05,871 No, he's, um... 798 00:42:05,914 --> 00:42:08,787 He's just friendly. Enjoy. 799 00:42:08,830 --> 00:42:18,927 ♪ 800 00:42:33,159 --> 00:42:35,553 Did you find what you were looking for? 801 00:42:35,596 --> 00:42:38,599 [laughing]Hi. 802 00:42:38,643 --> 00:42:41,907 Hi, Max. Emma. Hello. 803 00:42:42,908 --> 00:42:44,170 Well. 804 00:42:44,213 --> 00:42:47,608 Well... yeah, it seems like I'm getting closer. 805 00:42:47,652 --> 00:42:49,958 Have you been waiting long? 806 00:42:50,002 --> 00:42:53,483 About 20 minutes. This place sure is popular. 807 00:42:53,527 --> 00:42:54,789 Come on. 808 00:42:54,833 --> 00:42:57,052 What? Oh, no, no, no, we can't cut in line. 809 00:42:57,096 --> 00:43:00,403 I'm pretty sure that's poor etiquette in any country. 810 00:43:00,447 --> 00:43:01,666 Just follow me. 811 00:43:01,709 --> 00:43:05,583 What? Wait... what are you... Okay. 812 00:43:05,626 --> 00:43:07,672 Sorry. So sorry. 813 00:43:08,542 --> 00:43:10,152 What's happening? 814 00:43:10,196 --> 00:43:13,373 It's gonna take us forever to even be noticed. 815 00:43:13,416 --> 00:43:17,290 I wouldn't be too sure of that. 816 00:43:17,333 --> 00:43:18,770 You know the owner. 817 00:43:18,813 --> 00:43:21,511 Uh, no, I actually don't. 818 00:43:21,555 --> 00:43:23,339 Yeah. 819 00:43:24,297 --> 00:43:26,342 Oh... you... you? 820 00:43:26,386 --> 00:43:28,083 Guilty as charged? 821 00:43:28,127 --> 00:43:30,085 Wait... is this a cactus with chocolate? 822 00:43:30,129 --> 00:43:32,522 The attention to detail is incredible. 823 00:43:32,566 --> 00:43:34,089 You know, we showcased a chocolate shop 824 00:43:34,133 --> 00:43:36,962 in our magazine last month that used a similar technique. 825 00:43:37,005 --> 00:43:38,877 Ah, so you work for a magazine? 826 00:43:38,920 --> 00:43:41,009 Well, I'm a food stylist. 827 00:43:41,053 --> 00:43:44,665 So you definitely know your chocolate. Here. 828 00:43:44,709 --> 00:43:46,058 You should try this one. 829 00:43:46,101 --> 00:43:47,886 All right. 830 00:43:49,670 --> 00:43:52,020 Mm... mm! 831 00:43:52,064 --> 00:43:54,240 You know, it's sweeter than most chocolate. 832 00:43:54,283 --> 00:43:56,329 Sweet potato, believe it or not. 833 00:43:56,372 --> 00:43:57,852 Really? Yeah. 834 00:43:57,896 --> 00:44:00,333 Well, I've always thought that the best combinations 835 00:44:00,376 --> 00:44:02,683 were born out of experimentation. 836 00:44:02,727 --> 00:44:05,120 Me too. 837 00:44:05,164 --> 00:44:06,905 Yeah... Me too. 838 00:44:06,948 --> 00:44:09,864 Let me show you one more thing. 839 00:44:11,561 --> 00:44:16,784 ♪ 840 00:44:16,828 --> 00:44:18,003 What do you think? 841 00:44:18,046 --> 00:44:21,354 I mean, this is incredible. Wow. 842 00:44:21,397 --> 00:44:23,661 Come, I'll give you a tour. 843 00:44:23,704 --> 00:44:33,322 ♪ 844 00:44:34,367 --> 00:44:35,934 So are you just visiting Bruges? 845 00:44:35,977 --> 00:44:38,719 I was, but now I'm actually working. 846 00:44:38,763 --> 00:44:41,504 Do you know Chocolatier Simon? 847 00:44:41,548 --> 00:44:44,769 Yeah, uh, it's funny, 'cause I know Luc quite well. 848 00:44:44,812 --> 00:44:46,858 Actually we grew up together. 849 00:44:46,901 --> 00:44:50,252 Oh, wow, and now you're both chocolatiers. 850 00:44:50,296 --> 00:44:52,690 Uh, well, yeah, we were always quite competitive. 851 00:44:52,733 --> 00:44:55,954 When we were young, I was made captain of the football team, 852 00:44:55,997 --> 00:44:58,043 or as you Americans say, "soccer." 853 00:44:58,086 --> 00:45:00,915 So Luc wasn't pleased at all about it, 854 00:45:00,959 --> 00:45:04,049 and, um, he started to show up early at the practice, 855 00:45:04,092 --> 00:45:05,180 before I got there. 856 00:45:05,224 --> 00:45:08,314 I started to put my alarm earlier. 857 00:45:08,357 --> 00:45:11,709 And then the next day, he was waiting when I arrived. 858 00:45:11,752 --> 00:45:13,188 Really? 859 00:45:13,232 --> 00:45:15,538 Yeah. So, it went on like that for weeks, 860 00:45:15,582 --> 00:45:19,629 and soon, we were both hours early, waiting all by ourselves. 861 00:45:19,673 --> 00:45:20,979 That's so funny. 862 00:45:21,022 --> 00:45:24,547 Now, you're both vying for royal chocolatier. 863 00:45:24,591 --> 00:45:26,332 Yeah. I'm not worried. 864 00:45:26,375 --> 00:45:28,551 Oh, really? Well, you should be, 865 00:45:28,595 --> 00:45:30,771 because we have something... 866 00:45:30,815 --> 00:45:32,860 I don't know. It's pretty special. 867 00:45:32,904 --> 00:45:34,470 Is that so? 868 00:45:34,514 --> 00:45:36,951 Yeah. It's so. 869 00:45:36,995 --> 00:45:38,692 Well, if you're helping Luc with the competition, 870 00:45:38,736 --> 00:45:40,607 you'll be staying awhile? 871 00:45:40,650 --> 00:45:42,914 Um, I'm actually heading back to New York 872 00:45:42,957 --> 00:45:44,350 just after Valentine's Day. 873 00:45:44,393 --> 00:45:47,309 Great. Perhaps we can do this again. 874 00:45:47,353 --> 00:45:49,659 Sure. Thank you. 875 00:45:49,703 --> 00:45:50,660 Have a good day. 876 00:45:50,704 --> 00:45:53,272 You as well. 877 00:45:57,363 --> 00:45:59,234 [banging] 878 00:46:00,714 --> 00:46:02,324 Th... this is a disaster. What did I do wrong? 879 00:46:02,368 --> 00:46:04,805 It's because you didn't temper the chocolate properly. 880 00:46:04,849 --> 00:46:06,024 That's why you're not getting 881 00:46:06,067 --> 00:46:08,374 a clean separation from the mould. 882 00:46:08,417 --> 00:46:09,418 Alright. Whoa, whoa, whoa, whoa. 883 00:46:09,462 --> 00:46:10,637 But this is my fifth try. 884 00:46:10,680 --> 00:46:12,073 I'm normally very good in the kitchen. 885 00:46:12,117 --> 00:46:15,860 Well, this is a little harder then baking cupcakes. 886 00:46:15,903 --> 00:46:17,644 Um, cupcakes aren't easy. 887 00:46:17,687 --> 00:46:20,995 When was the last time you baked? 888 00:46:21,039 --> 00:46:23,215 A long time ago.Uh-huh. And I bet you would 889 00:46:23,258 --> 00:46:24,912 have just as much trouble as I am doing this. 890 00:46:24,956 --> 00:46:26,479 Oh, I very much doubt it. 891 00:46:26,522 --> 00:46:28,786 Really? Okay. 892 00:46:28,829 --> 00:46:30,918 Challenge accepted. 893 00:46:30,962 --> 00:46:33,225 Oh. Mm-hmm. 894 00:46:36,532 --> 00:46:40,580 Uh, vanilla extract. Sorry. 895 00:46:42,582 --> 00:46:44,062 That looks, um... 896 00:46:44,105 --> 00:46:45,237 It's... it's getting there. It's getting there. 897 00:46:45,280 --> 00:46:46,760 I think it should be stirred a little. 898 00:46:46,804 --> 00:46:48,893 Yeah, okay, okay. Just a touch. 899 00:46:48,936 --> 00:46:52,810 Um, how much salt exactly do I need to put in? 900 00:46:52,853 --> 00:46:54,681 Just a smidge. 901 00:46:54,724 --> 00:46:55,900 What's a smidge? 902 00:46:55,943 --> 00:46:57,466 It's a a very small amount. 903 00:46:57,510 --> 00:46:58,903 How small? 904 00:46:58,946 --> 00:47:02,036 It's slightly more than a skosh but less than a tad. 905 00:47:02,080 --> 00:47:04,865 Okay, now, you're just having a little fun at my expense 906 00:47:04,909 --> 00:47:06,475 to prove your point. 907 00:47:06,519 --> 00:47:10,044 [laughing] Um, no. I'm pretty sure this proves my point. 908 00:47:10,088 --> 00:47:11,480 [laughing sarcastically] 909 00:47:11,524 --> 00:47:13,613 [laughing] 910 00:47:15,006 --> 00:47:17,530 How did you learn to bake like this? 911 00:47:17,573 --> 00:47:20,881 Oh, I owe it all to my mother. 912 00:47:20,925 --> 00:47:22,317 Did she know what a smidge is? 913 00:47:22,361 --> 00:47:25,755 [laughing] No. My mother is a recipe follower. 914 00:47:25,799 --> 00:47:27,322 Yes. Everything is carefully measured, 915 00:47:27,366 --> 00:47:31,544 and everything is planned, down to the smallest detail. 916 00:47:31,587 --> 00:47:33,720 There was no room for experimenting 917 00:47:33,763 --> 00:47:36,027 in my mother's kitchen. 918 00:47:36,070 --> 00:47:37,593 So all this is... 919 00:47:37,637 --> 00:47:41,336 Baking sort of just became my way of... letting loose. 920 00:47:41,380 --> 00:47:42,772 [chuckling] Funny. 921 00:47:42,816 --> 00:47:45,906 I always wanted to do exactly as my father did. 922 00:47:45,950 --> 00:47:47,429 Oh, well, I've tasted your chocolates. 923 00:47:47,473 --> 00:47:49,257 You were smart to do so. 924 00:47:49,301 --> 00:47:51,869 I still don't know what a smidge is, though. 925 00:47:51,912 --> 00:47:54,175 Come here. 926 00:47:55,742 --> 00:47:58,005 [whispering] Come here. 927 00:48:01,226 --> 00:48:04,490 [aloud] That is a smidge. 928 00:48:04,533 --> 00:48:14,630 ♪ 929 00:48:17,677 --> 00:48:19,113 [Emma laughing] 930 00:48:19,157 --> 00:48:22,247 Okay. Needs a little more. 931 00:48:22,290 --> 00:48:23,639 Luc: Mmm. I like it. 932 00:48:23,683 --> 00:48:25,903 Emma: Mmm. It's tasty. 933 00:48:25,946 --> 00:48:29,819 Oh, that is very, very beautiful. 934 00:48:29,863 --> 00:48:30,864 Alright. 935 00:48:30,908 --> 00:48:32,866 Okay. 936 00:48:32,910 --> 00:48:34,346 Oh. It's so pretty. 937 00:48:34,389 --> 00:48:36,217 You definitely get points for style. 938 00:48:36,261 --> 00:48:38,176 Mm-hmm. 939 00:48:38,219 --> 00:48:45,487 ♪ 940 00:48:45,531 --> 00:48:47,402 Well? 941 00:48:47,446 --> 00:48:50,275 It's... good. 942 00:48:50,318 --> 00:48:52,581 You're just saying that to spare my feelings. 943 00:48:52,625 --> 00:48:53,582 Yes. Mm-hmm. 944 00:48:53,626 --> 00:48:55,715 [laughing] I'm sorry. 945 00:48:55,758 --> 00:48:57,151 But you know what? I do think 946 00:48:57,195 --> 00:48:59,110 we found some really good flavour combinations. 947 00:48:59,153 --> 00:49:01,503 I feel like the... the cherry and espresso 948 00:49:01,547 --> 00:49:03,027 have a lot of potential. We should try that 949 00:49:03,070 --> 00:49:06,726 with the chocolates tomorrow. 950 00:49:06,769 --> 00:49:09,033 Emma, thank you for all your help. 951 00:49:09,076 --> 00:49:11,339 I don't think I could do this without you. 952 00:49:11,383 --> 00:49:13,341 You're welcome. 953 00:49:13,385 --> 00:49:17,519 [phone chiming and vibrating] 954 00:49:17,563 --> 00:49:18,999 Is everything okay? 955 00:49:19,043 --> 00:49:20,914 Prince Frederic and Annabelle are coming to the shop 956 00:49:20,958 --> 00:49:22,742 the day after tomorrow. 957 00:49:22,785 --> 00:49:25,701 [inhaling deeply, exhaling] 958 00:49:25,745 --> 00:49:31,925 ♪ 959 00:49:31,969 --> 00:49:33,274 What's all this? 960 00:49:33,318 --> 00:49:36,016 Oh, I thought you two deserved a break. 961 00:49:36,060 --> 00:49:39,628 Come. Sit. 962 00:49:39,672 --> 00:49:41,369 Thank you. 963 00:49:41,413 --> 00:49:43,719 Thank you so much for this. If either of you need anything, 964 00:49:43,763 --> 00:49:45,634 you know where to find me, okay? 965 00:49:45,678 --> 00:49:47,375 Enjoy. 966 00:49:47,419 --> 00:49:49,551 Wow. 967 00:49:49,595 --> 00:49:50,770 That's so nice of her. 968 00:49:50,813 --> 00:49:53,381 Almost as nice as baking cupcakes with you. 969 00:49:53,425 --> 00:49:54,426 [laughing] 970 00:49:54,469 --> 00:49:56,515 [chuckling] 971 00:49:59,257 --> 00:50:02,956 [inhaling deeply, exhaling] 972 00:50:03,000 --> 00:50:04,349 Cheers. 973 00:50:04,392 --> 00:50:06,438 Cheers. 974 00:50:10,877 --> 00:50:13,880 You know, being out here 975 00:50:13,923 --> 00:50:16,796 with all this and you 976 00:50:16,839 --> 00:50:19,668 reminds me one of your grandfather's letters. 977 00:50:19,712 --> 00:50:22,062 It was incredibly inspiring. 978 00:50:22,106 --> 00:50:24,151 He wrote, 979 00:50:24,195 --> 00:50:27,633 "To my dearest Alinda, 980 00:50:27,676 --> 00:50:31,071 "my travels always leave me missing you 981 00:50:31,115 --> 00:50:32,464 "in the most surprising places 982 00:50:32,507 --> 00:50:36,076 "and at the most surprising times. 983 00:50:36,120 --> 00:50:39,253 "Today, it was at dinner, 984 00:50:39,297 --> 00:50:40,820 "where all I could think about 985 00:50:40,863 --> 00:50:43,083 "was how I would have preferred 986 00:50:43,127 --> 00:50:44,998 "to have been sitting across from you 987 00:50:45,042 --> 00:50:48,262 "as we dined. 988 00:50:48,306 --> 00:50:52,397 All my love, Harry." 989 00:50:52,440 --> 00:50:53,920 I can't believe you memorized that. 990 00:50:53,963 --> 00:50:58,577 Well, your grandfather did have a way with words. 991 00:50:58,620 --> 00:51:01,667 Yeah, he did. 992 00:51:03,103 --> 00:51:05,497 So, um... [clearing his throat] 993 00:51:05,540 --> 00:51:07,325 ...we're only days from Valentine's Day, 994 00:51:07,368 --> 00:51:09,153 and we still are no closer to figuring out 995 00:51:09,196 --> 00:51:12,069 what we're going to submit for the competition. 996 00:51:12,112 --> 00:51:14,027 We'll get there. 997 00:51:14,071 --> 00:51:16,334 How can you be so sure? 998 00:51:16,377 --> 00:51:20,512 Because we... we make a great team. 999 00:51:20,555 --> 00:51:23,036 I'll drink to that.Cheers. 1000 00:51:23,080 --> 00:51:25,821 ♪ Someday 1001 00:51:25,865 --> 00:51:29,564 ♪ When I'm awfully low 1002 00:51:29,608 --> 00:51:32,263 ♪ When the world is cold 1003 00:51:32,306 --> 00:51:35,353 Mm. I think I've had an idea. 1004 00:51:35,396 --> 00:51:36,789 What? Come with me. 1005 00:51:36,832 --> 00:51:38,878 I want to show you something really beautiful. 1006 00:51:38,921 --> 00:51:39,922 What? Come. Come. Come. Come on. 1007 00:51:39,966 --> 00:51:41,315 Oh. Okay. 1008 00:51:41,359 --> 00:51:42,490 ♪ And the way you look tonight ♪ 1009 00:51:42,534 --> 00:51:43,970 Boats? 1010 00:51:44,013 --> 00:51:46,581 I thought we were seeing where the inspiration led us. 1011 00:51:46,625 --> 00:51:49,018 It led us here. Um, you led us here. 1012 00:51:49,062 --> 00:51:50,194 Come on. Trust me.[laughing] 1013 00:51:50,237 --> 00:51:54,502 ♪ Yes, you're lovely 1014 00:51:54,546 --> 00:51:58,463 ♪ With your smile so warm 1015 00:51:58,506 --> 00:52:02,075 ♪ And your cheeks so soft 1016 00:52:02,119 --> 00:52:04,904 ♪ There is nothing for me 1017 00:52:04,947 --> 00:52:09,038 ♪ But to love you 1018 00:52:09,082 --> 00:52:12,259 ♪ And the way you look 1019 00:52:12,303 --> 00:52:14,609 ♪ Tonight 1020 00:52:16,437 --> 00:52:19,266 ♪ And that laugh 1021 00:52:19,310 --> 00:52:22,922 ♪ Wrinkles your nose 1022 00:52:22,965 --> 00:52:24,228 ♪ It touches 1023 00:52:24,271 --> 00:52:28,057 ♪ My foolish heart 1024 00:52:28,101 --> 00:52:31,017 ♪ Oh 1025 00:52:31,060 --> 00:52:33,541 ♪ Lovely 1026 00:52:33,585 --> 00:52:38,503 ♪ Just the way you look tonight ♪ 1027 00:52:39,591 --> 00:52:42,246 ♪ Mmm, mmm 1028 00:52:43,334 --> 00:52:44,987 ♪ Mmm, mmm 1029 00:52:45,031 --> 00:52:46,598 You were right. 1030 00:52:46,641 --> 00:52:50,558 This is definitely the most beautiful way to see the city. 1031 00:52:50,602 --> 00:52:51,385 It is. 1032 00:52:51,429 --> 00:52:54,214 ♪ Just the way 1033 00:52:54,258 --> 00:52:57,348 ♪ You look 1034 00:52:57,391 --> 00:53:01,700 ♪ Tonight 1035 00:53:05,921 --> 00:53:08,141 Uh, I think I get it now. 1036 00:53:08,185 --> 00:53:09,534 What? 1037 00:53:09,577 --> 00:53:11,884 Just why people fall in love here. 1038 00:53:11,927 --> 00:53:16,367 It's... it's kind of hard not to get wrapped up. 1039 00:53:17,194 --> 00:53:19,239 Oh, hi, Emma! 1040 00:53:19,283 --> 00:53:20,762 Max, right? Yeah. 1041 00:53:20,806 --> 00:53:22,111 You two know each other? 1042 00:53:22,155 --> 00:53:24,026 We're old friends. I saved her once 1043 00:53:24,070 --> 00:53:25,811 when she was lost in the city. 1044 00:53:25,854 --> 00:53:28,422 [laughing] That's a bit of an exaggeration. 1045 00:53:28,466 --> 00:53:29,467 Max: When you get the chance, 1046 00:53:29,510 --> 00:53:30,816 stop by Van Dender again. 1047 00:53:30,859 --> 00:53:32,818 I got something new I'd like to show you. 1048 00:53:32,861 --> 00:53:34,907 Okay. 1049 00:53:39,651 --> 00:53:41,609 Again? 1050 00:53:41,653 --> 00:53:42,871 Hmm? 1051 00:53:42,915 --> 00:53:45,439 You visited Van Dender? 1052 00:53:45,483 --> 00:53:46,875 Yeah. I told you I've been 1053 00:53:46,919 --> 00:53:51,010 to almost every chocolate shop in the city. 1054 00:53:51,053 --> 00:53:52,620 So, what did you think? 1055 00:53:52,664 --> 00:53:55,014 Um, uh, of... of the chocolate? 1056 00:53:55,057 --> 00:53:56,494 Yes, the chocolates. 1057 00:53:56,537 --> 00:54:00,193 Max has some unique flavours. 1058 00:54:00,237 --> 00:54:01,934 You must have enjoyed them quite a bit. 1059 00:54:01,977 --> 00:54:04,458 Yeah, it... it was good. 1060 00:54:04,502 --> 00:54:07,505 Good enough to win? 1061 00:54:07,548 --> 00:54:08,462 Uh... 1062 00:54:08,506 --> 00:54:10,682 I see. 1063 00:54:10,725 --> 00:54:14,903 Okay, well, um, I should be getting back to the shop. 1064 00:54:14,947 --> 00:54:16,905 Wait. Um, I'll go with you. 1065 00:54:16,949 --> 00:54:20,474 Emma, these are your last few nights in Bruges. 1066 00:54:20,518 --> 00:54:23,260 You should really go and enjoy them. 1067 00:54:23,303 --> 00:54:25,000 Okay. 1068 00:54:25,044 --> 00:54:27,307 I can walk you back to Marie's if you like. 1069 00:54:27,351 --> 00:54:31,224 No, it... it's around the corner. 1070 00:54:31,268 --> 00:54:34,793 I'll see you tomorrow. 1071 00:54:34,836 --> 00:54:36,925 See you there. 1072 00:54:38,144 --> 00:54:39,058 Uh... 1073 00:54:39,101 --> 00:54:46,457 ♪ 1074 00:54:47,327 --> 00:54:49,677 [clearing her throat] 1075 00:54:49,721 --> 00:54:51,940 Are we going to talk about last night? 1076 00:54:51,984 --> 00:54:53,594 What about last night? 1077 00:54:53,638 --> 00:54:56,989 How you couldn't seem to get away from me fast enough. 1078 00:54:57,032 --> 00:54:59,208 It wasn't like that. 1079 00:54:59,252 --> 00:55:03,082 Then what was it like? 1080 00:55:03,125 --> 00:55:04,126 Are they here yet? 1081 00:55:04,170 --> 00:55:05,084 Hey! Hi. 1082 00:55:05,127 --> 00:55:06,520 I invited her. 1083 00:55:06,564 --> 00:55:08,217 Like I was going to miss a chance to meet the prince. 1084 00:55:08,261 --> 00:55:09,958 [laughing] 1085 00:55:10,002 --> 00:55:11,264 [cameras snapping] 1086 00:55:11,308 --> 00:55:14,223 My grandfather's pralines that were very... 1087 00:55:14,267 --> 00:55:16,922 It is a beautiful shop, Mr. Simon. 1088 00:55:16,965 --> 00:55:20,708 Thank you. I'm very proud of it. 1089 00:55:20,752 --> 00:55:21,927 Frederic: Ms. Colvin, 1090 00:55:21,970 --> 00:55:23,885 are you enjoying your time in Belgium? 1091 00:55:23,929 --> 00:55:25,931 Oh, I... I love it. 1092 00:55:25,974 --> 00:55:27,759 I only wish I had visited sooner. 1093 00:55:27,802 --> 00:55:31,197 [chuckling] Well, we're very happy you did. 1094 00:55:31,240 --> 00:55:32,807 Thank you. [laughing] 1095 00:55:32,851 --> 00:55:36,463 Um, I... I just have to tell you, that is a beautiful necklace. 1096 00:55:36,507 --> 00:55:37,682 Oh. [both laughing] 1097 00:55:37,725 --> 00:55:39,379 Thank you. Are... are those lilies? 1098 00:55:39,423 --> 00:55:40,946 Um, cherry blossoms. 1099 00:55:40,989 --> 00:55:44,166 It was a gift from Frederic on our second date. 1100 00:55:44,210 --> 00:55:45,603 Aw. 1101 00:55:45,646 --> 00:55:48,606 The first day we met, she wore a sweet perfume. 1102 00:55:48,649 --> 00:55:50,085 It smelled like cherries. 1103 00:55:50,129 --> 00:55:52,958 And when I saw that necklace in the window shop, 1104 00:55:53,001 --> 00:55:55,221 my mind drifted to her. 1105 00:55:55,264 --> 00:55:58,093 Aw. Do you mind if I ask how you met? 1106 00:55:58,137 --> 00:55:59,312 Interestingly, it's related 1107 00:55:59,356 --> 00:56:00,792 to why we are holding this event. 1108 00:56:00,835 --> 00:56:03,838 Yes. We... we actually met because of chocolate. 1109 00:56:03,882 --> 00:56:04,839 Really? Oh. 1110 00:56:04,883 --> 00:56:06,058 So, you see, I was 1111 00:56:06,101 --> 00:56:08,669 in this charming chocolaterie in Brussels. 1112 00:56:08,713 --> 00:56:10,062 I was in town for a conference. 1113 00:56:10,105 --> 00:56:13,848 Yes. And the short version is that Frederic and I 1114 00:56:13,892 --> 00:56:15,415 reached for the same truffle at the same time. 1115 00:56:15,459 --> 00:56:18,070 [laughing] Wow. 1116 00:56:18,113 --> 00:56:21,160 So chocolate literally brought the two of you together. 1117 00:56:21,203 --> 00:56:23,162 You could say that. Yeah. 1118 00:56:23,205 --> 00:56:26,339 Do you mind if I ask exactly what kind of chocolate that was? 1119 00:56:26,383 --> 00:56:27,688 And more importantly, who got it? 1120 00:56:27,732 --> 00:56:31,605 [laughing] Um, it was dark chocolate, 1121 00:56:31,649 --> 00:56:33,564 and we shared it. 1122 00:56:33,607 --> 00:56:38,003 Aw. And it's been a fairy tale ever since. 1123 00:56:38,046 --> 00:56:41,180 Not fairy tale. Better. 1124 00:56:41,223 --> 00:56:43,878 Something very real. [chuckling] 1125 00:56:43,922 --> 00:56:45,576 True love. 1126 00:56:45,619 --> 00:56:46,577 Yes. 1127 00:56:46,620 --> 00:56:49,971 Emma: Aw. True love. 1128 00:56:53,279 --> 00:56:54,846 Okay. Hold on. 1129 00:56:54,889 --> 00:56:56,848 Oh. 1130 00:56:56,891 --> 00:56:58,719 Okay. Just one more? Is it okay? 1131 00:56:58,763 --> 00:56:59,503 Yeah. 1132 00:56:59,546 --> 00:57:00,504 Marie: Just one more? 1133 00:57:00,547 --> 00:57:01,505 Frederic: Okay. 1134 00:57:01,548 --> 00:57:02,723 Marie: Okay. 1135 00:57:02,767 --> 00:57:04,290 It is really nice of him to do that. 1136 00:57:04,333 --> 00:57:06,074 He is a very kind man. 1137 00:57:06,118 --> 00:57:08,947 It is one of the many things I love about him. 1138 00:57:08,990 --> 00:57:10,862 [chuckling] 1139 00:57:10,905 --> 00:57:13,125 Thank you so much for your hospitality. 1140 00:57:13,168 --> 00:57:14,300 Truly, the honour was ours. 1141 00:57:14,343 --> 00:57:15,954 Yes. 1142 00:57:15,997 --> 00:57:17,346 Good luck to you both. 1143 00:57:17,390 --> 00:57:18,478 Thank you. 1144 00:57:18,522 --> 00:57:20,306 Thank you both very, very much. 1145 00:57:20,349 --> 00:57:22,003 Thank you. 1146 00:57:24,484 --> 00:57:26,051 Oh! 1147 00:57:27,269 --> 00:57:30,272 That went well. 1148 00:57:30,316 --> 00:57:32,449 Yeah. 1149 00:57:32,492 --> 00:57:35,190 About earlier... 1150 00:57:35,234 --> 00:57:37,628 this competition 1151 00:57:37,671 --> 00:57:40,326 means everything for my business, 1152 00:57:40,369 --> 00:57:42,633 and seeing Max last night 1153 00:57:42,676 --> 00:57:45,549 just reminded me of how far behind we truly are. 1154 00:57:45,592 --> 00:57:49,901 Right. I wish you'd just told me that. 1155 00:57:51,685 --> 00:57:53,774 Also, you've helped me so much, 1156 00:57:53,818 --> 00:57:55,776 and you're only in the city for a limited amount of time. 1157 00:57:55,820 --> 00:57:58,997 I would hate for you to look back and regret it. 1158 00:57:59,040 --> 00:58:01,173 Why would I regret it? 1159 00:58:01,216 --> 00:58:03,436 [chuckling] Well, surely, 1160 00:58:03,480 --> 00:58:05,525 there are other places you'd rather be, 1161 00:58:05,569 --> 00:58:09,224 other people you'd rather be with? 1162 00:58:09,268 --> 00:58:14,273 Luc, I'm here because I want to be here. 1163 00:58:14,316 --> 00:58:16,275 Okay? 1164 00:58:16,318 --> 00:58:18,190 Okay. 1165 00:58:18,233 --> 00:58:20,627 Good. 1166 00:58:20,671 --> 00:58:25,502 Alright, let's get to work. 1167 00:58:25,545 --> 00:58:35,816 ♪ 1168 00:59:01,320 --> 00:59:02,495 Good evening, sir. 1169 00:59:02,539 --> 00:59:06,194 Good evening. 1170 00:59:06,238 --> 00:59:07,239 Which is this one? 1171 00:59:07,282 --> 00:59:09,371 Uh, cinnamon/pear, sir. 1172 00:59:09,415 --> 00:59:11,896 It's no good. 1173 00:59:11,939 --> 00:59:13,941 You didn't even taste it. 1174 00:59:13,985 --> 00:59:18,250 I can tell by looking at it. 1175 00:59:20,426 --> 00:59:23,690 Worker: This is the honeycomb/chili. 1176 00:59:27,868 --> 00:59:32,090 It has an aftertaste, and not a good one. 1177 00:59:33,657 --> 00:59:37,225 This must be mint and cactus? 1178 00:59:37,269 --> 00:59:39,314 Yes, sir. 1179 00:59:43,623 --> 00:59:46,887 No. None of this works. 1180 00:59:46,931 --> 00:59:49,411 We did them exactly as you directed, Mr. Van Dender. 1181 00:59:49,455 --> 00:59:52,066 Are you telling me it's my fault? 1182 00:59:52,110 --> 00:59:53,894 No, sir. 1183 00:59:53,938 --> 00:59:58,682 You know, I have less than a week to get this right. 1184 00:59:59,770 --> 01:00:01,946 So, what do you suggest I do? 1185 01:00:01,989 --> 01:00:11,042 ♪ 1186 01:00:11,085 --> 01:00:12,391 Emma: Are those your parents? 1187 01:00:12,434 --> 01:00:14,088 Yes. They worked here together 1188 01:00:14,132 --> 01:00:16,003 for 35 years. 1189 01:00:17,265 --> 01:00:19,180 They passed a few years ago. 1190 01:00:19,224 --> 01:00:22,227 I'm sorry. 1191 01:00:22,270 --> 01:00:24,142 You know, my father proposed to my mother in the shop. 1192 01:00:24,185 --> 01:00:25,534 Really? 1193 01:00:25,578 --> 01:00:27,449 He hid the engagement ring in the display case. 1194 01:00:27,493 --> 01:00:28,842 Wow. That's so sweet. 1195 01:00:28,886 --> 01:00:31,149 It took her two full days before she realized. 1196 01:00:31,192 --> 01:00:32,541 My father used to joke 1197 01:00:32,585 --> 01:00:34,718 that a handful of customers try to buy the ring 1198 01:00:34,761 --> 01:00:36,371 before he got to put it on her finger. 1199 01:00:36,415 --> 01:00:39,200 [laughing] Oh, he sounds like he was a romantic at heart. 1200 01:00:39,244 --> 01:00:41,115 Yes, he certainly was. 1201 01:00:41,159 --> 01:00:43,683 Puts the rest of us Simon clan to shame. 1202 01:00:43,727 --> 01:00:45,337 I think there's probably more of him in you 1203 01:00:45,380 --> 01:00:47,600 than you like to admit. 1204 01:00:47,644 --> 01:00:49,776 Maybe. 1205 01:00:49,820 --> 01:00:52,474 I always envied what they had together. 1206 01:00:52,518 --> 01:00:54,738 My parents were true partners. 1207 01:00:54,781 --> 01:00:57,131 They look like they were really happy. 1208 01:00:57,175 --> 01:00:59,264 They were. 1209 01:01:01,527 --> 01:01:02,702 Yes. 1210 01:01:02,746 --> 01:01:04,922 Right. 1211 01:01:07,402 --> 01:01:09,274 [laughing] They're like little works of art. 1212 01:01:09,317 --> 01:01:11,450 [chuckling] 1213 01:01:11,493 --> 01:01:13,104 It's my favourite chocolate, 1214 01:01:13,147 --> 01:01:15,846 the first recipe my father ever taught me. 1215 01:01:15,889 --> 01:01:17,238 You're lucky, you know that? 1216 01:01:17,282 --> 01:01:19,676 You're lucky you get to come here every day. 1217 01:01:19,719 --> 01:01:21,416 Well, you can do that, too. 1218 01:01:21,460 --> 01:01:22,809 Oh, the commute's kind of far. 1219 01:01:22,853 --> 01:01:25,551 No. I mean, you can open up your cupcake shop. 1220 01:01:25,594 --> 01:01:28,249 Oh, I don't know. I think that was just a dream. 1221 01:01:28,293 --> 01:01:30,991 Well, maybe you should take your own advice 1222 01:01:31,035 --> 01:01:34,168 about not following the recipe. 1223 01:01:34,212 --> 01:01:39,521 ♪ 1224 01:01:39,565 --> 01:01:42,916 So, you and Luc seem to be getting quite close. 1225 01:01:42,960 --> 01:01:45,136 Uh, we just... we work really well together. 1226 01:01:45,179 --> 01:01:47,921 Oh. And that's it? Just work? 1227 01:01:47,965 --> 01:01:50,707 [laughing] I mean, it kind of has to be, doesn't it? 1228 01:01:50,750 --> 01:01:52,796 We don't even live on the same continent. 1229 01:01:52,839 --> 01:01:53,971 That is a challenge, yes. 1230 01:01:54,014 --> 01:01:56,408 But love is worth it, no? 1231 01:01:56,451 --> 01:01:58,671 Wait. Love? I'm not in love. 1232 01:01:58,715 --> 01:01:59,759 Oh. 1233 01:01:59,803 --> 01:02:00,978 I'm not.Okay. 1234 01:02:01,021 --> 01:02:02,893 I'm not in love. Okay. Yeah. 1235 01:02:02,936 --> 01:02:05,983 I mean, I would know, wouldn't I? I would know. 1236 01:02:06,026 --> 01:02:07,854 I'm sure you would. 1237 01:02:07,898 --> 01:02:11,162 [laughing] Exactly. Um... 1238 01:02:13,686 --> 01:02:15,383 Uh, the... the market is just that way. 1239 01:02:15,427 --> 01:02:16,776 Oh, yeah, I know, I know, 1240 01:02:16,820 --> 01:02:18,386 but we're just going to make a quick pit stop. 1241 01:02:18,430 --> 01:02:21,346 Oh. Hi. 1242 01:02:21,389 --> 01:02:22,739 Emma... 1243 01:02:22,782 --> 01:02:25,393 What? You said you were running low on champagne. 1244 01:02:25,437 --> 01:02:26,612 Go. Go, go. 1245 01:02:26,655 --> 01:02:28,179 Okay. 1246 01:02:28,222 --> 01:02:30,268 [chuckling] 1247 01:02:31,878 --> 01:02:34,446 How are you? Nice to see you. 1248 01:02:34,489 --> 01:02:37,710 Uh, we were just on our way to the market, but, well... 1249 01:02:37,754 --> 01:02:39,103 Want to come in for a tea? 1250 01:02:39,146 --> 01:02:40,191 [laughing]Sure. 1251 01:02:40,234 --> 01:02:41,366 Liam: It's lemon-infused. 1252 01:02:41,409 --> 01:02:43,411 [Marie laughing] 1253 01:02:43,455 --> 01:02:53,552 ♪ 1254 01:02:59,732 --> 01:03:07,348 ♪ 1255 01:03:07,392 --> 01:03:09,481 Thank you. 1256 01:03:15,879 --> 01:03:17,924 Oh! Who are those from? 1257 01:03:17,968 --> 01:03:19,578 They're from Liam. 1258 01:03:19,621 --> 01:03:21,362 He's inviting me to the ball. 1259 01:03:21,406 --> 01:03:23,147 His shop is supplying the champagne, 1260 01:03:23,190 --> 01:03:24,670 and he got an invitation! 1261 01:03:24,713 --> 01:03:26,715 Really? Okay, that is so great. 1262 01:03:26,759 --> 01:03:28,239 I've been to the palace before 1263 01:03:28,282 --> 01:03:31,068 but only ever with the tour group, 1264 01:03:31,111 --> 01:03:34,462 nothing this grand. [laughing] 1265 01:03:34,506 --> 01:03:36,943 Do you have a dress? We should go shopping! 1266 01:03:36,987 --> 01:03:38,205 Oh, no, no. I was just going to wear 1267 01:03:38,249 --> 01:03:39,685 what I wore to the welcome reception. 1268 01:03:39,728 --> 01:03:41,034 To the palace? 1269 01:03:41,078 --> 01:03:42,601 Well, yeah. I was going 1270 01:03:42,644 --> 01:03:47,127 to, you know, dress it up with some... some jewelry and... 1271 01:03:47,171 --> 01:03:48,215 No? 1272 01:03:48,259 --> 01:03:50,217 Peter, would you put these in water 1273 01:03:50,261 --> 01:03:52,611 and just watch the desk? Okay. 1274 01:03:52,654 --> 01:03:54,091 We are going to go shopping. 1275 01:03:54,134 --> 01:03:55,092 Come with me.Okay. 1276 01:03:55,135 --> 01:03:57,137 Marie: Let's go. 1277 01:03:57,181 --> 01:04:06,755 ♪ 1278 01:04:06,799 --> 01:04:08,409 Wow. 1279 01:04:08,453 --> 01:04:10,455 Hi! Oh, wow. 1280 01:04:12,370 --> 01:04:16,417 Oh, this... These are all so beautiful. 1281 01:04:16,461 --> 01:04:18,942 But aren't they a little too much? 1282 01:04:18,985 --> 01:04:21,466 Emma, it's a royal ball. 1283 01:04:21,509 --> 01:04:23,816 There is no such thing as too much. 1284 01:04:23,860 --> 01:04:25,035 [both laughing] 1285 01:04:25,078 --> 01:04:26,819 I know the owner. 1286 01:04:26,863 --> 01:04:28,603 She's going to give us a good deal. 1287 01:04:28,647 --> 01:04:29,778 You know everyone. 1288 01:04:29,822 --> 01:04:31,606 Yes. I do.[laughing] 1289 01:04:31,650 --> 01:04:34,000 Here. Try this one. 1290 01:04:34,044 --> 01:04:35,349 Do it! Come on.Okay. 1291 01:04:35,393 --> 01:04:37,134 [laughing] 1292 01:04:37,177 --> 01:04:47,274 ♪ 1293 01:05:00,984 --> 01:05:03,638 [exhaling] 1294 01:05:03,682 --> 01:05:05,597 It's perfect. 1295 01:05:05,640 --> 01:05:15,912 ♪ 1296 01:05:26,923 --> 01:05:28,315 Hi. 1297 01:05:28,359 --> 01:05:29,099 Hey. 1298 01:05:29,142 --> 01:05:30,883 What are you working on? 1299 01:05:30,927 --> 01:05:34,321 Oh. What, this? 1300 01:05:34,365 --> 01:05:37,672 This is our royal chocolate. 1301 01:05:37,716 --> 01:05:39,283 Ooh. 1302 01:05:43,461 --> 01:05:45,376 Right. I'm going to need your help. 1303 01:05:45,419 --> 01:05:47,682 You got it. 1304 01:05:47,726 --> 01:05:49,554 Grab the flour. Flour? 1305 01:05:49,597 --> 01:05:52,165 For your cake mix. 1306 01:05:52,209 --> 01:05:55,386 Okay, now, you have my attention. 1307 01:05:55,429 --> 01:06:05,526 ♪ 1308 01:06:13,056 --> 01:06:15,014 Annabelle said that cherries 1309 01:06:15,058 --> 01:06:16,842 played an important part of their love story, 1310 01:06:16,885 --> 01:06:19,192 so your cherry cola chocolate cake 1311 01:06:19,236 --> 01:06:21,455 will be the perfect tribute to that. 1312 01:06:21,499 --> 01:06:23,980 Mm. And the engagement ring Frederic gave her 1313 01:06:24,023 --> 01:06:27,809 was in the shape of a heart. 1314 01:06:27,853 --> 01:06:30,856 Two lives coming together as one. 1315 01:06:30,899 --> 01:06:33,815 The perfect complement. 1316 01:06:33,859 --> 01:06:43,608 ♪ 1317 01:06:43,651 --> 01:06:46,698 Mm. It's beautiful. 1318 01:06:48,091 --> 01:06:50,702 Now for the taste test. Yes. 1319 01:06:50,745 --> 01:06:52,269 Wait. 1320 01:06:52,312 --> 01:06:55,576 We need an impartial one. 1321 01:06:55,620 --> 01:06:59,798 They're on day three. They really know their chocolate. 1322 01:06:59,841 --> 01:07:02,801 Right this way! 1323 01:07:02,844 --> 01:07:03,845 Hello. 1324 01:07:03,889 --> 01:07:05,238 Thank you all for coming. 1325 01:07:05,282 --> 01:07:07,501 Now, we intend to enter this 1326 01:07:07,545 --> 01:07:09,373 into the royal chocolatier competition, 1327 01:07:09,416 --> 01:07:12,637 and we really appreciate your honest feedback. 1328 01:07:12,680 --> 01:07:14,117 Yes. Don't hold back. 1329 01:07:14,160 --> 01:07:15,553 I mean, unless you hate it. 1330 01:07:15,596 --> 01:07:16,510 Then you can hold back. 1331 01:07:16,554 --> 01:07:18,338 [laughing] 1332 01:07:18,382 --> 01:07:20,297 Okay. 1333 01:07:20,340 --> 01:07:29,001 ♪ 1334 01:07:29,045 --> 01:07:32,483 It's amazing. 1335 01:07:32,526 --> 01:07:34,659 I think you have yourselves a winner. 1336 01:07:34,702 --> 01:07:37,096 This is the best thing I've ever tasted! 1337 01:07:37,140 --> 01:07:38,402 They loved it.[laughing] 1338 01:07:38,445 --> 01:07:42,275 They loved it! [laughing] 1339 01:07:42,319 --> 01:07:46,584 I think we're in with a real chance. 1340 01:07:48,151 --> 01:07:51,110 Emma, look! 1341 01:07:51,154 --> 01:07:53,982 I'm sorry. Uh, was I interrupting something? 1342 01:07:54,026 --> 01:07:54,940 Both: No, no, no. 1343 01:07:54,983 --> 01:07:56,115 We're just, you know, happy. 1344 01:07:56,159 --> 01:07:57,160 [both chuckling nervously] 1345 01:07:57,203 --> 01:07:59,336 Okay. Uh, I was wondering 1346 01:07:59,379 --> 01:08:01,164 if I could take a photo with the tour group. 1347 01:08:01,207 --> 01:08:02,904 I think it would be perfect for the brochure. 1348 01:08:02,948 --> 01:08:05,559 You know, a picture with the future royal chocolatier. 1349 01:08:05,603 --> 01:08:07,518 Yeah. Sure. Yeah. Let's go.Yeah. Of course. 1350 01:08:07,561 --> 01:08:10,651 Okay. Come on. 1351 01:08:13,132 --> 01:08:17,093 Okay, everyone! Smile! 1352 01:08:17,136 --> 01:08:19,269 Perfect. Now, do you mind 1353 01:08:19,312 --> 01:08:21,140 if I get a picture of just the two of you? 1354 01:08:21,184 --> 01:08:23,055 Wait. You want us in the brochure? 1355 01:08:23,099 --> 01:08:24,535 No, not for the brochure. I just think 1356 01:08:24,578 --> 01:08:26,754 that we should commemorate this moment. Okay? 1357 01:08:26,798 --> 01:08:29,017 Okay, yeah. Sure, okay. 1358 01:08:29,061 --> 01:08:31,890 Yeah? Get closer. 1359 01:08:31,933 --> 01:08:34,849 Okay. 1360 01:08:34,893 --> 01:08:37,200 Closer! 1361 01:08:37,243 --> 01:08:38,201 [chuckling] 1362 01:08:38,244 --> 01:08:40,594 Closer. 1363 01:08:40,638 --> 01:08:42,118 Is this okay? 1364 01:08:42,161 --> 01:08:44,250 Yeah. 1365 01:08:44,294 --> 01:08:46,426 Aw, look at you two! 1366 01:08:46,470 --> 01:08:48,733 [laughing] 1367 01:08:48,776 --> 01:08:51,823 It's perfect. 1368 01:08:52,737 --> 01:09:02,834 ♪ 1369 01:09:15,847 --> 01:09:19,242 Right. Okay. Well... 1370 01:09:19,285 --> 01:09:21,635 this is it. 1371 01:09:21,679 --> 01:09:24,769 Let's go win this thing. 1372 01:09:26,901 --> 01:09:28,947 [chuckling] 1373 01:09:28,990 --> 01:09:39,262 ♪ 1374 01:09:42,178 --> 01:09:45,093 [Emma chuckling] 1375 01:09:45,137 --> 01:09:46,617 It's like out of a fairy tale. 1376 01:09:46,660 --> 01:09:50,838 Mm-hmm. Complete with a prince and princess. 1377 01:09:50,882 --> 01:09:57,193 ♪ 1378 01:10:00,761 --> 01:10:03,851 Chocolatier Simon. 1379 01:10:08,726 --> 01:10:10,684 Thank you. 1380 01:10:10,728 --> 01:10:16,864 ♪ 1381 01:10:16,908 --> 01:10:19,127 Luc: Emma. 1382 01:10:19,171 --> 01:10:22,653 Emma. 1383 01:10:22,696 --> 01:10:25,786 My grandparents. 1384 01:10:29,442 --> 01:10:31,879 This is why you wanted to come to the palace. 1385 01:10:31,923 --> 01:10:33,533 Yeah. 1386 01:10:33,577 --> 01:10:37,842 Their... their love story began right here. 1387 01:10:40,758 --> 01:10:42,803 [chuckling] 1388 01:10:47,112 --> 01:10:48,548 Majesty, ma'am, 1389 01:10:48,592 --> 01:10:52,813 I offer for your consideration the Heart Box Praline. 1390 01:10:55,425 --> 01:10:59,733 Thank you.Wow. Thank you. 1391 01:10:59,777 --> 01:11:01,866 Very pretty. 1392 01:11:05,086 --> 01:11:06,305 Mmm. 1393 01:11:06,349 --> 01:11:09,090 Oh, they look impressed. 1394 01:11:09,134 --> 01:11:10,788 They haven't seen ours yet. 1395 01:11:10,831 --> 01:11:12,529 You seem so sure. 1396 01:11:12,572 --> 01:11:14,748 I am. 1397 01:11:14,792 --> 01:11:17,882 I believe in us. 1398 01:11:20,406 --> 01:11:23,975 I think we're up. 1399 01:11:24,889 --> 01:11:26,978 It is Luc Simon. 1400 01:11:27,021 --> 01:11:29,981 We have one final chocolate. 1401 01:11:30,024 --> 01:11:36,901 ♪ 1402 01:11:36,944 --> 01:11:39,773 Please introduce your entry. 1403 01:11:39,817 --> 01:11:41,819 Your Royal Highness, 1404 01:11:41,862 --> 01:11:43,995 we present to you... 1405 01:11:44,038 --> 01:11:48,565 ...True Love Valentine's Day Chocolate Petit Four. 1406 01:11:48,608 --> 01:11:50,871 Annabelle: It's beautiful. 1407 01:11:50,915 --> 01:11:53,047 Truly exceptional. 1408 01:11:53,091 --> 01:11:56,007 Now for the taste, hmm? 1409 01:11:56,050 --> 01:12:06,322 ♪ 1410 01:12:08,672 --> 01:12:10,717 Mmm. 1411 01:12:10,761 --> 01:12:13,024 It's delicious. Mm-hmm. 1412 01:12:16,375 --> 01:12:19,596 It is divine. 1413 01:12:23,295 --> 01:12:24,601 We would like to thank you all 1414 01:12:24,644 --> 01:12:26,298 for a truly remarkable showing. 1415 01:12:26,342 --> 01:12:29,257 You have given us much to consider. 1416 01:12:29,301 --> 01:12:31,303 We will make our announcement 1417 01:12:31,347 --> 01:12:34,393 tomorrow night at the St. Valentine's gala. 1418 01:12:34,437 --> 01:12:35,873 Thank you. 1419 01:12:35,916 --> 01:12:36,874 Thank you. 1420 01:12:36,917 --> 01:12:41,313 [all applauding] 1421 01:12:41,357 --> 01:12:42,314 They loved it. 1422 01:12:42,358 --> 01:12:43,663 Oh, you really think so? 1423 01:12:43,707 --> 01:12:45,273 Yes! It's written all over their faces. 1424 01:12:45,317 --> 01:12:47,014 We got this. 1425 01:12:47,058 --> 01:12:48,712 I... I've got to call Petra. 1426 01:12:48,755 --> 01:12:51,584 I promised her that I'd tell her if we had some good news. 1427 01:12:51,628 --> 01:12:53,194 Oh, yeah. Of course. Of course. 1428 01:12:53,238 --> 01:12:55,414 Do you know what? I should probably just go round there. 1429 01:12:55,458 --> 01:12:59,592 She's been dying to taste the petit four. 1430 01:12:59,636 --> 01:13:03,030 Oh, you should come! 1431 01:13:03,074 --> 01:13:04,641 No. No, no, no. Go ahead. 1432 01:13:04,684 --> 01:13:07,905 I'm... I'm actually going to stay here for a little while. 1433 01:13:07,948 --> 01:13:10,081 You know, look around a little longer. 1434 01:13:10,124 --> 01:13:11,474 You sure? 1435 01:13:11,517 --> 01:13:14,694 Yeah. It's not every day I get to explore a palace. 1436 01:13:14,738 --> 01:13:17,218 Of course. 1437 01:13:17,262 --> 01:13:20,570 Thank you... again... 1438 01:13:20,613 --> 01:13:23,747 for... everything. 1439 01:13:25,357 --> 01:13:27,228 I really couldn't have done this without you. 1440 01:13:27,272 --> 01:13:30,536 My pleasure. 1441 01:13:33,844 --> 01:13:36,803 Okay. Bye. 1442 01:13:36,847 --> 01:13:44,985 ♪ 1443 01:13:45,029 --> 01:13:47,031 Max: Emma, wait up! 1444 01:13:47,074 --> 01:13:48,641 Oh, Max. Hi. 1445 01:13:48,685 --> 01:13:51,470 Hi. Well, um, I have to admit, 1446 01:13:51,514 --> 01:13:53,994 you two may be more competition than I expected. 1447 01:13:54,038 --> 01:13:56,388 Oh. Are you nervous? 1448 01:13:56,432 --> 01:13:58,608 Terribly. 1449 01:14:00,218 --> 01:14:01,959 Where is Luc? 1450 01:14:02,002 --> 01:14:04,048 Uh, he... he's not here. 1451 01:14:04,091 --> 01:14:05,702 He left you? 1452 01:14:05,745 --> 01:14:08,269 No. No, no, no. It's not like that. 1453 01:14:08,313 --> 01:14:11,011 Hmm. Uh, well, I was just about to grab a coffee. 1454 01:14:11,055 --> 01:14:12,404 Would you like to join me? 1455 01:14:12,448 --> 01:14:15,407 You know, I think I'm going to go back to the inn. 1456 01:14:15,451 --> 01:14:17,496 Come on. We should celebrate, 1457 01:14:17,540 --> 01:14:20,499 just one chocolatier to another. 1458 01:14:20,543 --> 01:14:22,806 Just a coffee. 1459 01:14:22,849 --> 01:14:25,504 Sure. 1460 01:14:25,548 --> 01:14:26,853 [chuckling] 1461 01:14:26,897 --> 01:14:28,855 Mmm! 1462 01:14:28,899 --> 01:14:32,642 Luc, this might be the best thing you've ever made. 1463 01:14:32,685 --> 01:14:34,513 What is this flavour? 1464 01:14:34,557 --> 01:14:36,080 Cherry cola. 1465 01:14:36,123 --> 01:14:37,298 Well, it works. 1466 01:14:37,342 --> 01:14:39,213 It looks like you two make a great team. 1467 01:14:39,257 --> 01:14:41,607 I must admit, I was a bit skeptical going into it all, 1468 01:14:41,651 --> 01:14:44,741 but, well, she's incredibly talented. 1469 01:14:44,784 --> 01:14:47,526 She actually has a very refined palette... 1470 01:14:47,570 --> 01:14:51,530 when she's not mixing coffee with coconut. 1471 01:14:51,574 --> 01:14:56,883 ♪ 1472 01:14:56,927 --> 01:14:57,841 What? 1473 01:14:57,884 --> 01:15:00,365 Nothing. 1474 01:15:00,408 --> 01:15:05,370 It seems like I've missed a lot while I was gone. 1475 01:15:05,413 --> 01:15:06,371 What do you mean? 1476 01:15:06,414 --> 01:15:09,592 [chuckling] You and Emma. 1477 01:15:09,635 --> 01:15:11,507 A business arrangement. 1478 01:15:11,550 --> 01:15:13,421 You were there! 1479 01:15:13,465 --> 01:15:14,901 I needed help in the shop. 1480 01:15:14,945 --> 01:15:16,555 She wanted to see the palace. 1481 01:15:16,599 --> 01:15:19,732 Yeah. That was a week ago and many romantic interludes since. 1482 01:15:19,776 --> 01:15:24,345 Uh-uh. That was research for the chocolate. 1483 01:15:24,389 --> 01:15:27,044 Are you sure that was all? 1484 01:15:27,087 --> 01:15:29,960 [sighing] 1485 01:15:30,003 --> 01:15:32,963 [chuckling] 1486 01:15:33,006 --> 01:15:34,921 She leaves in a few days, anyway, so... 1487 01:15:34,965 --> 01:15:36,575 Well, then, you better hurry up 1488 01:15:36,619 --> 01:15:40,884 and tell her how you feel. 1489 01:15:42,146 --> 01:15:44,061 [chuckling] 1490 01:15:44,104 --> 01:15:49,066 ♪ 1491 01:15:49,109 --> 01:15:50,981 Emma: I have to say, I really enjoyed 1492 01:15:51,024 --> 01:15:52,678 the box of chocolates you gave me. 1493 01:15:52,722 --> 01:15:54,811 I mean, the sweet potato was delicious, but the cactus? 1494 01:15:54,854 --> 01:15:56,421 Emma... Incredible. 1495 01:15:56,464 --> 01:16:00,338 Um, would you like to go with me to the Valentine's ball? 1496 01:16:00,381 --> 01:16:03,602 Uh... I'm... 1497 01:16:03,646 --> 01:16:05,473 I'm really sorry, but I'm actually... I'm... 1498 01:16:05,517 --> 01:16:07,519 I'm going with Luc. 1499 01:16:07,563 --> 01:16:10,435 Luc? [chuckling] 1500 01:16:10,478 --> 01:16:11,871 Well, I guess I didn't realize. 1501 01:16:11,915 --> 01:16:14,613 I thought it was simply a business arrangement. 1502 01:16:14,657 --> 01:16:16,267 It... it was. 1503 01:16:16,310 --> 01:16:17,268 But it's not anymore? 1504 01:16:17,311 --> 01:16:20,010 Um, I don't know. [chuckling] 1505 01:16:20,053 --> 01:16:21,751 But he asked you to the ball. 1506 01:16:21,794 --> 01:16:23,317 He didn't exactly ask. 1507 01:16:23,361 --> 01:16:24,536 Ah, so he didn't? 1508 01:16:24,580 --> 01:16:26,494 No, but he brought me to the palace, 1509 01:16:26,538 --> 01:16:28,192 and that was his part of the deal. 1510 01:16:28,235 --> 01:16:29,193 I mean, we're partners. 1511 01:16:29,236 --> 01:16:31,412 I guess I... 1512 01:16:31,456 --> 01:16:34,241 I guess I just assumed. 1513 01:16:34,285 --> 01:16:37,636 Okay, Emma. Listen, um, I've known Luc a very long time. 1514 01:16:37,680 --> 01:16:39,203 His world is his shop. 1515 01:16:39,246 --> 01:16:40,683 He doesn't make time for much else. 1516 01:16:40,726 --> 01:16:42,206 I mean, I can't imagine him 1517 01:16:42,249 --> 01:16:45,905 putting anything above it, especially now. 1518 01:16:45,949 --> 01:16:46,732 Why now? 1519 01:16:46,776 --> 01:16:48,081 It's in financial trouble, 1520 01:16:48,125 --> 01:16:51,998 I mean, very close to closing its doors. 1521 01:16:52,042 --> 01:16:53,652 Ah, I can tell he didn't tell you. 1522 01:16:53,696 --> 01:16:56,220 Uh, no. No. 1523 01:16:56,263 --> 01:16:59,353 I see. So, um, you told me you two were partners. 1524 01:16:59,397 --> 01:17:00,746 So, now that Luc has his recipe, 1525 01:17:00,790 --> 01:17:04,054 you think it's really the case? 1526 01:17:04,097 --> 01:17:05,533 I guess not. 1527 01:17:05,577 --> 01:17:08,667 I mean, I don't want to see you get hurt, you know, 1528 01:17:08,711 --> 01:17:10,843 putting your heart on the line for some man 1529 01:17:10,887 --> 01:17:14,368 whose heart is not with you. 1530 01:17:14,412 --> 01:17:17,545 I just don't want to see you get hurt, Emma. 1531 01:17:17,589 --> 01:17:27,817 ♪ 1532 01:17:42,309 --> 01:17:46,183 Oh! Emma! Just the person I've been looking for. 1533 01:17:46,226 --> 01:17:47,358 Oh. 1534 01:17:47,401 --> 01:17:51,449 I thought... you might like to have this. 1535 01:17:53,451 --> 01:17:55,409 Thank you. 1536 01:17:55,453 --> 01:18:05,681 ♪ 1537 01:18:11,774 --> 01:18:16,039 Hey, Melissa. Can I just get my usual bag? 1538 01:18:17,693 --> 01:18:19,477 It was a bold move. 1539 01:18:19,520 --> 01:18:20,913 Excuse me? 1540 01:18:20,957 --> 01:18:23,002 Um, can I have two bags of the almonds, please? 1541 01:18:23,046 --> 01:18:24,569 Thank you. 1542 01:18:24,612 --> 01:18:27,311 The petit four. Unconventional. 1543 01:18:27,354 --> 01:18:29,443 Not like you at all. 1544 01:18:29,487 --> 01:18:32,403 Well, maybe you don't know me as well as you think you do. 1545 01:18:32,446 --> 01:18:35,580 Yeah. Or maybe I just know Emma. 1546 01:18:35,623 --> 01:18:37,234 She likes culinary risks. 1547 01:18:37,277 --> 01:18:39,976 Her eye for beauty, my inventive chocolates. 1548 01:18:40,019 --> 01:18:44,545 We'll make quite a magazine spread. 1549 01:18:44,589 --> 01:18:47,897 She wants to feature your shop in her magazine? 1550 01:18:47,940 --> 01:18:52,553 Mmm... maybe I'm getting a little ahead of myself. 1551 01:18:52,597 --> 01:18:54,164 But right now, I'm just hoping 1552 01:18:54,207 --> 01:18:58,821 our collaboration will be more personal than professional. 1553 01:18:58,864 --> 01:19:02,041 Thank you. Good day. 1554 01:19:02,085 --> 01:19:12,182 ♪ 1555 01:19:27,284 --> 01:19:29,895 Luc? 1556 01:19:29,939 --> 01:19:32,550 Petra! Emma! Goedemorgen! 1557 01:19:32,593 --> 01:19:33,812 You're back! Yeah. 1558 01:19:33,856 --> 01:19:35,771 I couldn't take another minute of bedrest. 1559 01:19:35,814 --> 01:19:38,121 I was going stir-crazy. 1560 01:19:38,164 --> 01:19:39,383 Oh, I bet. 1561 01:19:39,426 --> 01:19:41,515 You two came up with something really special 1562 01:19:41,559 --> 01:19:42,821 for the competition. 1563 01:19:42,865 --> 01:19:44,170 Thank you. 1564 01:19:44,214 --> 01:19:45,998 Now, we just need to make enough for tonight. 1565 01:19:46,042 --> 01:19:48,131 Frederic and Annabelle wants all the guests 1566 01:19:48,174 --> 01:19:50,873 to be able to sample the entries 1567 01:19:50,916 --> 01:19:53,658 before they announce the winner. 1568 01:19:53,701 --> 01:19:56,095 So, you're... you're helping Luc? 1569 01:19:56,139 --> 01:19:59,490 Yeah. You know, well, when he lets me. [chuckling] 1570 01:19:59,533 --> 01:20:01,622 You know how finicky he can be. 1571 01:20:01,666 --> 01:20:03,189 Yeah. 1572 01:20:03,233 --> 01:20:04,974 I hope I got your sponge cake right. 1573 01:20:05,017 --> 01:20:08,325 [dinging]Oh, excuse me. 1574 01:20:15,462 --> 01:20:16,855 You must be relieved. 1575 01:20:16,899 --> 01:20:18,465 Relieved? 1576 01:20:18,509 --> 01:20:20,076 EMMA: Yeah, of course. To have things back to normal 1577 01:20:20,119 --> 01:20:23,383 and have... Petra here again, helping you. 1578 01:20:23,427 --> 01:20:24,732 Oh, Emma, um... 1579 01:20:24,776 --> 01:20:26,560 No, no. There's... there's no need to explain. 1580 01:20:26,604 --> 01:20:28,780 I understand. 1581 01:20:28,824 --> 01:20:30,434 You do? 1582 01:20:30,477 --> 01:20:34,090 Yeah. Of course. I mean, we always knew that this was... 1583 01:20:34,133 --> 01:20:36,614 this was temporary. 1584 01:20:36,657 --> 01:20:39,008 Yeah. You got your recipe. 1585 01:20:39,051 --> 01:20:41,967 I saw the palace. 1586 01:20:42,011 --> 01:20:44,840 We both got what we wanted, right? 1587 01:20:44,883 --> 01:20:48,104 I guess we did. 1588 01:20:52,369 --> 01:20:54,632 Um... it was nice 1589 01:20:54,675 --> 01:20:56,721 working with you. 1590 01:20:56,764 --> 01:20:58,984 You, too. 1591 01:21:01,291 --> 01:21:03,380 Luc? 1592 01:21:06,687 --> 01:21:08,602 Yes? 1593 01:21:08,646 --> 01:21:10,604 Good luck. 1594 01:21:10,648 --> 01:21:20,876 ♪ 1595 01:21:24,053 --> 01:21:25,968 Hey. Hi! 1596 01:21:26,011 --> 01:21:27,447 Do you think you could help me 1597 01:21:27,491 --> 01:21:30,320 find an earlier flight back to New York? 1598 01:21:30,363 --> 01:21:32,061 You're leaving? 1599 01:21:32,104 --> 01:21:34,498 Yeah. I mean, it's been such a great adventure, 1600 01:21:34,541 --> 01:21:36,979 but I think it's time to get back to reality. 1601 01:21:37,022 --> 01:21:38,676 What about the ball? 1602 01:21:38,719 --> 01:21:39,851 What about you and Luc? 1603 01:21:39,895 --> 01:21:44,464 There... there is no me and Luc. 1604 01:21:44,508 --> 01:21:47,990 Yeah. Maybe I... Maybe I misread that. 1605 01:21:48,033 --> 01:21:50,122 I'm sorry, Emma. I... I really thought that... 1606 01:21:50,166 --> 01:21:52,516 Yeah. Me, too. [chuckling] 1607 01:21:52,559 --> 01:21:54,344 Why don't you come to the ball with me and Liam? 1608 01:21:54,387 --> 01:21:56,172 No. There's no way I'm going to be the third wheel 1609 01:21:56,215 --> 01:21:57,521 on your Valentine's date. 1610 01:21:57,564 --> 01:21:58,870 You wouldn't be. 1611 01:21:58,914 --> 01:22:01,960 Emma, you came here for an adventure. 1612 01:22:02,004 --> 01:22:05,355 See it through. Hmm? 1613 01:22:05,398 --> 01:22:15,495 ♪ 1614 01:22:26,593 --> 01:22:29,205 Ah, these things are impossible. 1615 01:22:29,248 --> 01:22:30,423 You should have bought the clip-on. 1616 01:22:30,467 --> 01:22:31,511 Yeah. 1617 01:22:31,555 --> 01:22:33,470 My husband can never tie his, either. 1618 01:22:33,513 --> 01:22:35,602 [both chuckling] 1619 01:22:36,734 --> 01:22:39,867 Emma is sure to swoon. 1620 01:22:39,911 --> 01:22:41,565 This isn't for Emma. 1621 01:22:41,608 --> 01:22:42,740 Isn't it? 1622 01:22:42,783 --> 01:22:46,700 No. She is with Max. 1623 01:22:46,744 --> 01:22:51,053 Luc, did you actually let Emma know how you feel? 1624 01:22:51,096 --> 01:22:52,315 Well, I... 1625 01:22:52,358 --> 01:22:56,493 Then it wasn't much of a choice, was it? 1626 01:22:56,536 --> 01:23:06,633 ♪ 1627 01:23:40,580 --> 01:23:50,677 ♪ 1628 01:24:11,655 --> 01:24:13,700 So, they'll be making their announcement 1629 01:24:13,744 --> 01:24:15,702 any moment now. 1630 01:24:15,746 --> 01:24:17,748 Nervous? 1631 01:24:17,791 --> 01:24:19,967 Not in the slightest. 1632 01:24:20,011 --> 01:24:21,708 We'll see. 1633 01:24:21,752 --> 01:24:24,189 Yeah. I suppose we'll see. 1634 01:24:24,233 --> 01:24:27,497 May the best man win. 1635 01:24:31,066 --> 01:24:33,851 Thank you, sir. 1636 01:24:33,894 --> 01:24:44,166 ♪ 1637 01:24:46,385 --> 01:24:48,170 So, where's your date? 1638 01:24:48,213 --> 01:24:49,388 [people applauding] 1639 01:24:49,432 --> 01:24:51,129 My date? 1640 01:24:51,173 --> 01:24:53,000 Emma. 1641 01:24:53,044 --> 01:24:55,786 I thought she was with you here. 1642 01:24:55,829 --> 01:24:57,744 No. 1643 01:24:57,788 --> 01:25:07,885 ♪ 1644 01:25:21,159 --> 01:25:22,291 Hello. 1645 01:25:22,334 --> 01:25:24,249 Hello. 1646 01:25:24,293 --> 01:25:26,164 You look beautiful. 1647 01:25:26,208 --> 01:25:28,035 Thank you. 1648 01:25:28,079 --> 01:25:29,559 May I have this dance? 1649 01:25:29,602 --> 01:25:31,082 You may. 1650 01:25:31,126 --> 01:25:36,131 ♪ 1651 01:25:36,174 --> 01:25:38,481 I'm sorry. For what? 1652 01:25:38,524 --> 01:25:39,873 For not bringing you to the ball. 1653 01:25:39,917 --> 01:25:42,267 I... I thought you were coming with Max. 1654 01:25:42,311 --> 01:25:46,402 I... He asked, but I... I said no. 1655 01:25:46,445 --> 01:25:50,754 Um... my heart was set on someone else. 1656 01:25:53,060 --> 01:25:56,760 These past two weeks have been the best of my life. 1657 01:25:56,803 --> 01:25:58,936 They've been pretty magical. 1658 01:25:58,979 --> 01:26:00,764 [both chuckling] 1659 01:26:00,807 --> 01:26:03,201 I don't think I've ever met anyone quite like you. 1660 01:26:03,245 --> 01:26:06,073 No? [laughing] No. 1661 01:26:06,117 --> 01:26:08,511 You've made me see things differently. 1662 01:26:08,554 --> 01:26:12,602 You've opened my eyes... to all sorts of new things. 1663 01:26:12,645 --> 01:26:17,128 You have inspired me to follow my heart. 1664 01:26:17,172 --> 01:26:19,217 Emma... 1665 01:26:19,261 --> 01:26:22,873 what would you say if I asked you to stay... 1666 01:26:22,916 --> 01:26:26,529 here in Bruges... with me? 1667 01:26:27,399 --> 01:26:28,661 You want me to stay? 1668 01:26:28,705 --> 01:26:32,230 Yes. Yes, I do. 1669 01:26:32,274 --> 01:26:34,667 We can run the shop together. 1670 01:26:34,711 --> 01:26:37,801 We can be true partners. 1671 01:26:41,196 --> 01:26:43,372 Emma... 1672 01:26:45,069 --> 01:26:48,333 Ik hou van je. 1673 01:26:49,813 --> 01:26:51,075 That... uh, uh, means... 1674 01:26:51,118 --> 01:26:54,034 I know what it means. 1675 01:26:54,078 --> 01:27:00,650 ♪ 1676 01:27:00,693 --> 01:27:03,305 I love you, too. [laughing] 1677 01:27:03,348 --> 01:27:05,263 More than a smidge? 1678 01:27:05,307 --> 01:27:09,267 More than a smidge. [laughing] 1679 01:27:09,311 --> 01:27:19,582 ♪ 1680 01:27:21,366 --> 01:27:22,759 Man: Ladies and gentlemen, 1681 01:27:22,802 --> 01:27:26,502 His Royal Highness Prince Frederic. 1682 01:27:26,545 --> 01:27:27,894 It is my great pleasure 1683 01:27:27,938 --> 01:27:31,158 to announce the winner of the competition, 1684 01:27:31,202 --> 01:27:33,552 a chocolate that is worthy 1685 01:27:33,596 --> 01:27:36,773 of the love that Annabelle and I share, 1686 01:27:36,816 --> 01:27:40,994 a chocolate that shall forever represent Valentine's Day 1687 01:27:41,038 --> 01:27:42,953 here in Bruges. 1688 01:27:42,996 --> 01:27:48,045 ♪ 1689 01:27:48,088 --> 01:27:52,658 Frederic: The winner of the competition is... 1690 01:27:52,702 --> 01:27:55,661 the True Love Petit Four by Chocolatier Simon! 1691 01:27:55,705 --> 01:27:57,750 Yes! You won! 1692 01:27:57,794 --> 01:28:00,100 [Marie laughing] 1693 01:28:00,144 --> 01:28:01,580 You won! 1694 01:28:01,624 --> 01:28:03,539 We won. 1695 01:28:03,582 --> 01:28:13,679 ♪ 1696 01:28:16,900 --> 01:28:18,162 Bravo. 1697 01:28:18,205 --> 01:28:19,685 Thank you. 1698 01:28:19,729 --> 01:28:20,686 Congratulations. 1699 01:28:20,730 --> 01:28:21,687 Well done. 1700 01:28:21,731 --> 01:28:22,601 Thank you. 1701 01:28:22,645 --> 01:28:23,733 Thank you very much. Thank you. 1702 01:28:23,776 --> 01:28:24,908 Thank you. 1703 01:28:24,951 --> 01:28:25,865 Whoo! 1704 01:28:25,909 --> 01:28:27,171 [cheering] 1705 01:28:27,214 --> 01:28:29,042 Happy Valentine's Day, Luc. 1706 01:28:29,086 --> 01:28:31,349 Happy Valentine's Day, Emma. 1707 01:28:32,176 --> 01:28:42,360 ♪ 1708 01:28:43,187 --> 01:28:49,367 ♪ 1709 01:28:49,411 --> 01:28:52,675 Perfect. [chuckling] 1710 01:28:53,763 --> 01:28:55,591 Hi, guys. How are you? 1711 01:28:55,634 --> 01:28:56,896 Luc: Be with you in a minute. 1712 01:28:56,940 --> 01:28:58,463 Hello. 1713 01:28:58,507 --> 01:29:01,161 There you are. Enjoy. 1714 01:29:01,205 --> 01:29:02,206 I'm just going to... 1715 01:29:02,249 --> 01:29:04,469 Oh. [chuckling] 1716 01:29:06,471 --> 01:29:08,647 [chuckling] 1717 01:29:14,174 --> 01:29:24,446 ♪