0 00:00:11,546 --> 00:00:20,216 Phụ đề được dịch bởi xantarez Chúc các bạn xem phim vui vẻ. Vui lòng không xoá credit, thanks! 1 00:00:59,550 --> 00:01:01,510 Jockey Mother, đây là Anthem. 2 00:01:01,590 --> 00:01:04,630 Tôi đang ở trạm trên vệ tinh LV426. 3 00:01:05,210 --> 00:01:07,090 Rõ, Anthem. Chúng tôi sẽ giúp giám sát. 4 00:01:07,710 --> 00:01:09,170 Cảm ơn công ty đi Bill. 5 00:01:09,260 --> 00:01:12,210 Những công việc này làm tôi xoắn hết não. 6 00:01:12,300 --> 00:01:14,760 Công ty chết tiệt này keo kiệt thật, đúng không? 7 00:01:14,840 --> 00:01:16,550 Sao phải trả tiền cho 2 người khi mà 1 là đủ? 8 00:01:16,880 --> 00:01:18,090 Đang chuẩn bị EVA. 9 00:01:19,710 --> 00:01:21,880 Cẩn thận ngoài đó đấy, Alex. 10 00:01:45,210 --> 00:01:48,010 Xác định bảng điều khiển, đồng bộ và định hướng. 11 00:02:40,510 --> 00:02:42,670 Không! Chết tiệt! 12 00:02:43,460 --> 00:02:44,550 Mẹ kiếp! 13 00:02:46,710 --> 00:02:47,710 Thôi nào. 14 00:02:48,130 --> 00:02:49,130 Không... 15 00:02:49,550 --> 00:02:50,630 Không! 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,460 Cố lên! Trời ạ! 17 00:02:55,420 --> 00:02:56,550 Đụ má. 18 00:02:56,630 --> 00:02:57,630 Đụ má! 19 00:03:02,880 --> 00:03:07,300 Anthem. Đây là Jockey Mother. Alex, cái quái gì ngoài đó vậy? 20 00:03:07,590 --> 00:03:10,630 Tôi ăn lòn rồi, thiết bị di chuyển bị va đập, 21 00:03:10,710 --> 00:03:13,460 nó hỏng luôn, thiết bị dự phòng cũng bị phá huỷ. 22 00:03:15,840 --> 00:03:16,920 Ôi, chết tiệt. 23 00:03:17,010 --> 00:03:19,420 Alex, đội cứu hộ đang đến. 24 00:03:19,510 --> 00:03:22,010 Họ sẽ tới với cô trong 58 phút nữa. 25 00:03:25,420 --> 00:03:26,590 Lạy chúa. 26 00:03:30,960 --> 00:03:32,050 Nghe này, Bill. 27 00:03:33,170 --> 00:03:34,460 Vụ va chạm... 28 00:03:35,760 --> 00:03:38,300 đã phá huỷ luôn bình oxy của tôi rồi. 29 00:03:40,670 --> 00:03:42,510 Đội cứu hộ không đến kịp đâu. 30 00:03:42,590 --> 00:03:44,670 - Nào, chờ chút đã... - Không. 31 00:03:45,550 --> 00:03:47,380 Chắc chắn đấy. Tôi xong rồi. 32 00:03:51,510 --> 00:03:53,130 Giúp tôi một việc được không? 33 00:03:53,800 --> 00:03:57,300 Lần tới khi bọn ở công ty gọi, cậu đá vào dái tụi nó giúp tôi nhé? 34 00:03:57,380 --> 00:03:58,710 Rồi, Alex, chờ đã... 35 00:04:52,050 --> 00:04:53,420 Alex, đồ ngốc này. 36 00:04:54,670 --> 00:04:55,670 Tất nhiên! 37 00:05:18,840 --> 00:05:20,050 Đi nào. 38 00:05:50,050 --> 00:05:51,460 Được rồi. 39 00:05:52,510 --> 00:05:53,550 Chờ đã. 40 00:05:56,510 --> 00:05:57,590 Chờ đã. 41 00:06:10,800 --> 00:06:14,300 Không! Chết tiệt! 42 00:06:22,710 --> 00:06:23,920 Mẹ kiếp! 43 00:06:39,760 --> 00:06:40,760 Thôi nào... 44 00:07:17,210 --> 00:07:18,880 Thôi nào, đồ khốn! 45 00:07:48,010 --> 00:07:49,550 Anthem gọi Jockey Mother. 46 00:07:52,550 --> 00:07:53,590 Nghe rõ trả lời. 47 00:07:54,670 --> 00:07:56,550 Trời ạ, Alex. Tạ ơn Chúa. 48 00:07:57,010 --> 00:07:58,420 Bọn tôi nghĩ cô đã chết. 49 00:07:58,920 --> 00:08:00,260 Chuyện gì xảy ra vậy? 50 00:08:00,340 --> 00:08:03,130 Tôi phải hi sinh cái nhỏ cho cái lớn, 51 00:08:05,210 --> 00:08:06,670 nhưng tôi vẫn sống. 52 00:08:06,920 --> 00:08:09,800 Ôi, cảm ơn Chúa. 53 00:08:11,010 --> 00:08:12,170 Cô cần giúp một tay không? 54 00:08:15,300 --> 00:08:16,710 Hỏi hay lắm... 55 00:08:19,090 --> 00:08:20,670 nhưng tôi xử lý được mà. 56 00:08:23,260 --> 00:08:25,260 Chuẩn bị ít bia lạnh nhé, Bill. 57 00:08:27,090 --> 00:08:28,380 Tôi sắp về đây.