0 00:00:11,536 --> 00:00:19,743 Phụ đề được dịch bởi xantarez Chúc các bạn xem phim vui vẻ. Vui lòng không xoá credit, thanks! 1 00:00:44,920 --> 00:00:48,050 Này, em muốn đặt chỗ rượu vang này ở đâu vậy? 2 00:00:48,670 --> 00:00:49,840 Để chỗ này đi. 3 00:00:50,420 --> 00:00:53,170 Anh tin được là chủ nhà để cái tủ lạnh "xịn" như này lại không? 4 00:00:55,210 --> 00:00:57,010 Thực ra loại tủ lạnh cổ lỗ này, 5 00:00:57,800 --> 00:00:59,760 khá là thông minh đấy. 6 00:00:59,840 --> 00:01:02,590 Các tủ lạnh hiện đại đều không có cái này. 7 00:01:02,670 --> 00:01:04,460 Vì động cơ ở bên dưới... 8 00:01:04,800 --> 00:01:07,630 nên không khí nóng sẽ bốc lên ngăn lạnh 9 00:01:07,710 --> 00:01:10,510 và bị đẩy ra ngoài bởi chính cái động cơ tạo ra nó. 10 00:01:10,590 --> 00:01:12,380 Điều đó thật điên rồ. 11 00:01:12,710 --> 00:01:14,340 Vâng, điên thật. 12 00:01:15,630 --> 00:01:17,510 Này, làm tí không? 13 00:01:18,170 --> 00:01:19,840 Ờ được. Em biết không? 14 00:01:20,090 --> 00:01:21,760 Trong này chắc sẽ có đá. 15 00:01:21,840 --> 00:01:24,670 Biết em yêu anh ở điểm nào không? Sự hiểu biết. 16 00:01:24,760 --> 00:01:27,840 Trông giống Pháo đài cô đơn (DC) quá. 17 00:01:34,710 --> 00:01:37,710 - Vì những lần chịch chúng ta sẽ có... - Vì những khoảnh khắc đẹp... 18 00:01:37,800 --> 00:01:39,670 - ý anh là... - chúng ta sẽ có... 19 00:01:39,760 --> 00:01:40,880 - ở chỗ mới này. - Vâng. 20 00:01:51,010 --> 00:01:52,760 - Cái quái gì vậy? - Cái gì cơ? 21 00:01:54,050 --> 00:01:59,260 Gail, nhìn vào cục đá này và nói cho anh biết em thấy gì đi. 22 00:02:04,340 --> 00:02:05,340 Có phải là... 23 00:02:07,800 --> 00:02:09,920 Em còn cái kính lúp ở đâu đấy. 24 00:02:17,210 --> 00:02:19,670 - Mấy ngọn giáo kia ở trong đó luôn à? - Sao? 25 00:02:21,460 --> 00:02:23,710 Em chắc là còn nhiều thứ như này nữa trong tủ lạnh. 26 00:02:35,510 --> 00:02:36,510 Ôi lạy Chúa. 27 00:02:42,300 --> 00:02:43,380 Trời đụ! 28 00:02:45,300 --> 00:02:47,670 Cả một nền văn minh đã mất ở trong cái tủ lạnh này. 29 00:02:48,420 --> 00:02:49,420 Ừ ha. 30 00:03:19,880 --> 00:03:21,510 Việc này thật vô lý. 31 00:03:22,670 --> 00:03:24,050 - Em nghĩ vậy à? - Vâng. 32 00:03:24,510 --> 00:03:26,460 Đây rõ ràng là một thành phố thời trung cổ. 33 00:03:27,050 --> 00:03:29,960 - Ờ? - Thì đấy, ai cũng biết là, 34 00:03:30,050 --> 00:03:33,050 loài voi ma mút tuyệt chủng vào thời kì đồ đá. 35 00:03:34,590 --> 00:03:37,540 Ừ, mọi người đều biết điều đó. 36 00:03:49,050 --> 00:03:50,920 Chà, nó dùng làm phân bón được à? 37 00:03:51,710 --> 00:03:52,760 Còn sớm quá. 38 00:03:58,760 --> 00:04:00,010 Kiểm tra lại xem nào. 39 00:04:01,010 --> 00:04:04,710 Trời, chúng mình mới chỉ lơ đi tầm 10 phút. 40 00:04:04,800 --> 00:04:06,840 Tốc độ thời gian trong đây hẳn rất khác. 41 00:04:06,920 --> 00:04:08,260 Hàng thập kỉ đã qua. 42 00:04:08,340 --> 00:04:10,300 Đã đến Cách mạng Công nghiệp rồi. 43 00:04:10,420 --> 00:04:13,260 - Ôi, bỏ lỡ thời kì Phục hưng rồi. - Thôi nào. 44 00:04:14,380 --> 00:04:16,340 Chúng ta có phải những vị thần của họ không nhỉ?? 45 00:04:16,510 --> 00:04:18,880 Hai đứa dở người nhìn tụi mình cả ngày kia là ai thế? 46 00:04:18,960 --> 00:04:22,380 Không biết nữa. Tôi chán nhìn thấy hàm răng dính rau của cô ta lắm rồi. 47 00:04:22,510 --> 00:04:23,880 Em nghi ngờ điều đó. 48 00:04:27,670 --> 00:04:28,880 Cái gì vậy? 49 00:04:29,380 --> 00:04:33,090 - Oh, em nghĩ đó là máy bay. - Hả. 50 00:04:33,170 --> 00:04:35,420 Em nghĩ họ đã đạt tới thời điểm hiện tại rồi. 51 00:04:35,510 --> 00:04:38,010 Ôi nhìn kìa! Có cả Starbucks luôn. 52 00:04:38,090 --> 00:04:40,670 - Không thể nào! - Thực ra ở đâu chả có. 53 00:04:41,590 --> 00:04:43,050 Ở kia có gì thế nhỉ? 54 00:04:43,590 --> 00:04:44,840 Ôi đệt! 55 00:04:45,260 --> 00:04:47,050 - Trời đụ! - Anh ổn chứ? 56 00:04:47,130 --> 00:04:49,130 Tí thì anh bị mù. 57 00:04:49,550 --> 00:04:51,510 - Không sao chứ? - Họ đang có một cuộc chiến tranh. 58 00:04:51,590 --> 00:04:53,010 Bình tĩnh. 59 00:04:53,260 --> 00:04:55,380 Tên lửa hạt nhân phóng ầm ầm trong tủ lạnh 60 00:04:55,460 --> 00:04:57,800 em muốn anh bình tĩnh kiểu gì? 61 00:04:58,460 --> 00:05:01,670 Em xin lỗi, anh nên nhìn mặt mình đi. Nó... 62 00:05:01,760 --> 00:05:03,050 Bị làm sao à? 63 00:05:03,130 --> 00:05:04,130 Ừm... 64 00:05:08,460 --> 00:05:09,840 - Moá. - Phải. 65 00:05:14,960 --> 00:05:17,010 Chúa ơi. 66 00:05:17,380 --> 00:05:20,630 Dường như nó đang lan rộng. 67 00:05:22,130 --> 00:05:25,380 Chúng ta không thể trông chờ chiến tranh kết thúc trong vài phút được. 68 00:05:25,510 --> 00:05:27,090 Thế làm gì bây giờ? 69 00:05:29,510 --> 00:05:31,630 Gọi vài cái pizza đi. 70 00:05:35,760 --> 00:05:37,210 Hơn 1 tiếng rồi. 71 00:05:38,380 --> 00:05:41,170 Chắc họ có khả năng xây dựng lại... 72 00:05:42,630 --> 00:05:43,630 Rob... 73 00:05:44,880 --> 00:05:47,010 chúng ta phải đối diện với khả năng là... 74 00:05:49,670 --> 00:05:51,260 họ không vượt qua được. 75 00:05:51,510 --> 00:05:54,010 Ừ. 76 00:05:59,840 --> 00:06:03,540 - Ôi trời, họ làm được rồi này! - Họ đã làm được. 77 00:06:05,300 --> 00:06:06,800 Xe ô tô bay à? 78 00:06:07,010 --> 00:06:09,960 Trông giống Thành phố Ngọc lục bảo, chỉ là... ít ngọc hơn một tí. 79 00:06:10,050 --> 00:06:11,050 Đúng. 80 00:06:11,300 --> 00:06:12,550 Đẹp thật. 81 00:06:13,260 --> 00:06:15,840 Thực ra thì cái kia trông giống con cu phết. 82 00:06:15,920 --> 00:06:17,260 Ừ, giống một cái cu giả. 83 00:06:18,710 --> 00:06:21,810 Anh đoán họ đã bước sang giai đoạn Kim tự tháp rồi. 84 00:06:22,760 --> 00:06:24,590 Có nhiều cầu chưa kìa. 85 00:06:25,170 --> 00:06:26,670 - Ôi trời. - Whoa. 86 00:06:27,590 --> 00:06:28,670 Gì vậy? 87 00:06:29,260 --> 00:06:30,630 Trời đụ. 88 00:07:02,420 --> 00:07:03,420 Huh. 89 00:07:05,300 --> 00:07:06,420 Yeah. 90 00:07:09,920 --> 00:07:11,670 Em có nghĩ rằng họ sẽ quay lại không? 91 00:07:13,510 --> 00:07:14,840 Không, em không nghĩ vậy. 92 00:07:31,210 --> 00:07:34,620 - Sáng mai chúng ta dọn sạch nó vậy. - Ừ.