1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 رسانه نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 2 00:00:37,000 --> 00:00:45,000 ترجمه از رضا حضرتی Death.Stroke2@yahoo.com 3 00:01:57,296 --> 00:01:58,956 ‫مالنچکو! 4 00:02:09,671 --> 00:02:11,261 ‫هی، کمک می‌خوام 5 00:02:12,338 --> 00:02:14,338 ‫اینجا بوی گوه میده 6 00:02:20,046 --> 00:02:21,956 ‫تعداد اجساد حداقل 47 تاست 7 00:02:22,046 --> 00:02:25,456 ‫با توجه به شرایط بعضی از اجساد ‫سخته آمار دقیقش رو درآورد 8 00:02:25,546 --> 00:02:26,666 ‫چند نفر زنده موندن؟ 9 00:02:27,421 --> 00:02:29,631 ‫خب اوکچن؟ 10 00:02:30,088 --> 00:02:31,258 ‫یه گروه کوچیک 11 00:02:31,921 --> 00:02:34,761 ‫دیشب حمله کردن و بعدش از راهی که اومدن برگشتن 12 00:02:35,171 --> 00:02:36,921 ‫به لونه‌شون برگشتن؟ 13 00:02:37,005 --> 00:02:38,295 ‫فکر کنم، قربان 14 00:02:39,421 --> 00:02:41,591 ‫به افراد بگو برای حرکت آماده بشن 15 00:02:41,880 --> 00:02:43,840 ‫به تیم‌های دیگه‌ای که باهاشون ‫هماهنگ کردیم، علامت بده 16 00:02:45,213 --> 00:02:47,673 ‫رد این هیولاها رو می‌گیریم و می‌کشیمشون 17 00:03:03,921 --> 00:03:06,881 ‫اجازه دارم نظرم رو بگم، ستوان؟ 18 00:03:06,963 --> 00:03:08,673 ‫معلومه، سرگی پاولویچ 19 00:03:09,963 --> 00:03:12,343 ‫می‌ترسم تیم‌ها زیادی پخش باشن 20 00:03:12,421 --> 00:03:15,381 ‫اگه با تعداد زیادی ازشون برخورد کنیم ‫نمی‌تونیم باهاشون مقابله کنیم 21 00:03:16,713 --> 00:03:18,553 ‫منم همین نگرانی رو دارم 22 00:03:18,630 --> 00:03:21,880 ‫ولی به نظر سرگرد اینطوری ‫ناحیه بیشتری رو پوشش میدیم 23 00:03:21,963 --> 00:03:24,593 ‫مطمئنه هر تیم می‌تونه از پس خودش بربیاد 24 00:03:24,963 --> 00:03:26,673 ‫هواپیماهایی که درخواست دادیم چی؟ 25 00:03:26,755 --> 00:03:29,875 ‫نیروی هوایی مشغول آلمانی‌هاییه که ‫استالینگراد رو محاصره کردن 26 00:03:30,838 --> 00:03:33,918 ‫این روزا همه طرف تاریکی هست، هم رزم 27 00:03:34,338 --> 00:03:36,458 ‫باید خودمون راهی از بینش پیدا کنیم 28 00:03:45,463 --> 00:03:49,053 ‫همچین جاهای سراسر جنگل وجود داره 29 00:03:50,171 --> 00:03:51,511 ‫جاهای قدیمی 30 00:03:52,963 --> 00:03:55,093 ‫مردم معتقدن که نفرین شده هستن 31 00:03:55,755 --> 00:03:57,085 ‫می‌تونم حسش کنم 32 00:03:58,796 --> 00:04:00,336 ‫هوا 33 00:04:01,505 --> 00:04:02,505 ‫سنگینی می‌کنه 34 00:04:03,463 --> 00:04:05,923 ‫نزدیک هستن. می‌دونن اینجاییم 35 00:04:35,171 --> 00:04:36,211 ‫برین! 36 00:04:39,005 --> 00:04:40,005 ‫منو پوشش بدین! 37 00:04:40,921 --> 00:04:41,921 ‫خشاب عوض می‌کنم! 38 00:04:44,213 --> 00:04:45,263 ‫روی درخت‌هان! 39 00:04:56,463 --> 00:04:58,213 ‫پشتمونن! 40 00:05:23,296 --> 00:05:24,456 ‫برین! 41 00:05:42,088 --> 00:05:43,628 ‫ستوان! 42 00:05:53,005 --> 00:05:56,045 ‫- چی شده؟ ‫- یه جسد، یکی از ماست 43 00:05:56,505 --> 00:05:59,005 ‫هر اتفاقی که براش افتاده ‫برای مدت‌ها پیشه 44 00:06:00,296 --> 00:06:01,296 ‫چکا 45 00:06:01,921 --> 00:06:03,211 ‫پلیس مخفی 46 00:06:03,505 --> 00:06:06,875 ‫اینجا برای اون هم بد یمن بوده 47 00:06:07,630 --> 00:06:08,630 ‫بله 48 00:06:10,463 --> 00:06:12,713 ‫و هر چه سریع‌تر بریم، بهتره 49 00:06:33,296 --> 00:06:34,296 ‫هی 50 00:06:35,880 --> 00:06:37,010 ‫می‌تونی بنوازی؟ 51 00:06:37,713 --> 00:06:40,513 ‫بله می‌تونم ولی نباید این کارو بکنم 52 00:06:41,713 --> 00:06:42,713 ‫برای ماکزیم بزن 53 00:07:28,213 --> 00:07:30,093 ‫تقصیر من بود، قربان 54 00:07:43,755 --> 00:07:44,955 ‫کی بود؟ 55 00:07:45,838 --> 00:07:46,838 ‫یه سرگرد 56 00:07:47,880 --> 00:07:49,300 ‫بوریس گریشین 57 00:07:49,838 --> 00:07:53,378 ‫مأموریت هیدس رو بهش محول کرده بودن 58 00:07:55,713 --> 00:07:57,093 ‫شما رو یاد چیزی میندازه؟ 59 00:07:57,880 --> 00:07:59,550 ‫شایعاتی ازش شنیدم 60 00:08:02,796 --> 00:08:07,046 ‫یه مأموریت متمرکز بر کاوش سری ‫افسانه‌های روستاییان 61 00:08:08,005 --> 00:08:12,005 ‫در نوامبر سال 1919، بعد از اینکه ‫جنبش سفید عقب نشینی کرد 62 00:08:12,088 --> 00:08:14,798 ‫گریشین به یک مأموریت سری ‫اعزام شد 63 00:08:14,880 --> 00:08:16,590 ‫یه اکولتیست بود ‫[کسی که دانشی از فراطبیعه دارد] 64 00:08:17,546 --> 00:08:21,756 ‫مأموریتش این بود که یه جادوی سیاه خاص رو اجرا کنه 65 00:08:22,505 --> 00:08:24,705 ‫جادویی که در بین کوریاک‌ها شایعه شده بود 66 00:08:25,130 --> 00:08:30,760 ‫این جادو برای فراخوندم موجوداتی شیطانی بود ‫تا همراه با ارتش سرخ بجنگن 67 00:08:32,005 --> 00:08:35,875 ‫ولی انگار این مأموریت براش عاقبت خوشی نداشت 68 00:09:01,421 --> 00:09:04,421 ‫باید این اطلاعات رو به مافوق‌هامون برسونیم 69 00:09:04,505 --> 00:09:06,625 ‫اونا می‌تونن به این بلا پایان بدن 70 00:09:06,713 --> 00:09:10,713 ‫به احتمال زیاد برای اینکه مشکلات گذشته‌شون ‫رو فاش کردیم، ما رو بکشن 71 00:09:11,921 --> 00:09:15,171 ‫نه، ما مأموریت دیگه‌ای داریم، هم‌رزم 72 00:09:15,921 --> 00:09:17,011 ‫همین 73 00:09:17,630 --> 00:09:18,630 ‫همین و بس 74 00:09:22,296 --> 00:09:25,916 ‫لونه غولی به این بزرگی دیدی، سرگرد؟ 75 00:09:26,588 --> 00:09:27,588 ‫هیچوقت 76 00:09:29,171 --> 00:09:31,091 ‫- پوگودین! ‫- بله 77 00:09:31,171 --> 00:09:32,761 ‫وقت کاره 78 00:09:32,838 --> 00:09:34,588 ‫حتما، هم‌رزم 79 00:09:44,088 --> 00:09:46,008 ‫تا حالا اینقدر تونل ندیده بودم 80 00:09:50,463 --> 00:09:52,263 ‫از این پایین خوشم نمیاد 81 00:09:52,546 --> 00:09:54,086 ‫اینقدر غر نزن 82 00:09:56,171 --> 00:09:57,631 ‫صدای اومدنشون رو می‌شنوم 83 00:10:09,338 --> 00:10:11,878 ‫- پوگودین ‫- دارم روش کار می‌کنم 84 00:10:13,130 --> 00:10:14,420 ‫یه سیم دیگه مونده 85 00:10:15,380 --> 00:10:16,630 ‫پوگودین! 86 00:10:17,296 --> 00:10:18,506 ‫کم مونده 87 00:10:19,713 --> 00:10:21,633 ‫دارن نزدیک میشن! 88 00:10:22,755 --> 00:10:24,415 ‫تعدادشون زیاده 89 00:10:26,005 --> 00:10:27,335 ‫چرا معطل کردی؟ 90 00:10:44,546 --> 00:10:48,756 ‫داری پیرتر و کندتر میشی 91 00:10:50,255 --> 00:10:51,915 ‫دفعه بعد خودت انجامش بده! 92 00:10:59,796 --> 00:11:00,836 ‫بسته شده؟ 93 00:11:03,046 --> 00:11:04,206 ‫تموم شد؟ 94 00:11:17,463 --> 00:11:18,463 ‫نه 95 00:11:38,588 --> 00:11:41,088 ‫قربان، برای عقب نشینی آماده بشیم؟ 96 00:11:42,671 --> 00:11:44,921 ‫اسب‌ها سرعتشون از اونا بیشتر نیست! 97 00:11:45,505 --> 00:11:48,625 ‫این موجودات توی جنگل به ما می‌رسن ‫و تیکه‌تیکه‌مون می‌کنن 98 00:11:49,463 --> 00:11:51,513 ‫باید همینجا مقابله کنیم 99 00:11:51,588 --> 00:11:54,208 ‫سرگی، سریع‌ترین اسب رو برام بیار! 100 00:11:54,296 --> 00:11:57,836 ‫کامینسکی، همه مهمات ‫و مواد منفجره رو خالی کن 101 00:11:57,921 --> 00:11:59,461 ‫ماکسیم، اولگ! 102 00:11:59,546 --> 00:12:02,456 ‫مواد منفجره رو بردار و پایین صخره کار بذار 103 00:12:02,546 --> 00:12:03,586 ‫دو برابر همیشه! 104 00:12:05,088 --> 00:12:07,958 ‫مسلسل‌ها رو رو به جناح‌ها تنظیم کن 105 00:12:09,171 --> 00:12:10,711 ‫چه کمکی از دستم برمیاد، قربان؟ 106 00:12:11,213 --> 00:12:14,463 ‫افسارش رو محکم بگیر. ‫رم می‌کنه 107 00:12:14,546 --> 00:12:17,206 ‫اگه معطلشون کنیم، یکیمون می‌تونه زنده بمونه 108 00:12:17,296 --> 00:12:19,546 ‫نه. خواهش می‌کنم نه! 109 00:12:22,171 --> 00:12:23,801 ‫ترجیح میدم همراه شما بمیرم 110 00:12:25,088 --> 00:12:27,668 ‫- التماس می‌کنم، بذارین بمونم ‫- موقعیتمون رو به سرگرد بده 111 00:12:27,755 --> 00:12:30,545 ‫بگو اینجا رو بمباران بکنن 112 00:12:30,630 --> 00:12:32,840 ‫- پدر، خواهش می‌کنم ‫- این... 113 00:12:33,296 --> 00:12:34,416 ‫یه دستوره 114 00:12:34,838 --> 00:12:37,338 ‫با تمام سرعت برو و پشت سرت رو هم نگاه نکن! 115 00:12:45,255 --> 00:12:47,915 ‫هم‌رزم‌ها، همینجا مقابله می‌کنیم 116 00:12:48,505 --> 00:12:50,165 ‫همینجا هم می‌میریم! 117 00:12:50,255 --> 00:12:52,505 ‫جنگ همراه شما باعث افتخار بود! 118 00:12:52,529 --> 00:12:58,529 ترجمه از رضا حضرتی Death.Stroke2@yahoo.com 119 00:12:58,553 --> 00:13:06,553 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.CO