1 00:00:36,416 --> 00:00:40,375 LONDEN 1757 2 00:00:42,791 --> 00:00:45,250 GESTICHT ST. LUKE'S 3 00:01:02,333 --> 00:01:03,583 Ik zie het... 4 00:01:04,541 --> 00:01:07,249 'Want ik nam Gods licht om hem heen waar... 5 00:01:07,250 --> 00:01:09,500 ...zowel was als vuur.' 6 00:01:12,083 --> 00:01:13,957 Hallo en wees gegroet, Jeoffry. 7 00:01:13,958 --> 00:01:15,500 DE DICHTER 8 00:01:16,375 --> 00:01:18,207 Heb je weer gevochten? 9 00:01:18,208 --> 00:01:20,708 Wat een stoutmoedige heer ben je toch. 10 00:01:21,375 --> 00:01:22,958 Ja, natuurlijk. 11 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 Maar wat kan ik anders... 12 00:01:25,875 --> 00:01:29,332 ...als God me vraagt om het enige ware gedicht te vertalen... 13 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 ...dat het universum ontvouwt? 14 00:01:32,500 --> 00:01:35,749 Maar ik ben blij met jouw kameraadschap. 15 00:01:35,750 --> 00:01:39,875 Zonder jou had de duivel me, vrees ik, allang opgeëist. 16 00:02:16,541 --> 00:02:22,707 Hallo, Jeoffry. Ik begrijp dat je het m'n duiveltjes een beetje moeilijk maakt. 17 00:02:22,708 --> 00:02:24,750 Wat heb je daarop te zeggen? 18 00:02:25,333 --> 00:02:28,582 Weg, Satan. Dit is mijn plek. Van mij. 19 00:02:28,583 --> 00:02:34,000 Nou, is iets ooit echt van ons? Kom, Jeoffry. Ik heb een voorstel. 20 00:02:34,500 --> 00:02:35,666 Loop je mee? 21 00:02:38,666 --> 00:02:40,083 Er zullen snoepjes zijn. 22 00:03:04,666 --> 00:03:07,041 Zullen we de formaliteiten afhandelen? 23 00:03:07,583 --> 00:03:10,915 Ja, ik geef je dit en alle koninkrijken van de aarde... 24 00:03:10,916 --> 00:03:14,875 ...als je buigt en me vereert. 25 00:03:19,083 --> 00:03:23,166 Nee. Jij zou voor Jeoffry moeten buigen. 26 00:03:26,375 --> 00:03:28,083 Ja, zoiets vermoedde ik al. 27 00:03:28,625 --> 00:03:33,999 Je draagt de zonde van hoogmoed, kat. Een zonde waar ik bijzonder dol op ben. 28 00:03:34,000 --> 00:03:36,458 En jij zei dat er snoepjes zouden zijn. 29 00:03:37,833 --> 00:03:39,707 Kattengras vers uit de grond. 30 00:03:39,708 --> 00:03:42,207 Gezouten ham van de markt. 31 00:03:42,208 --> 00:03:44,958 Vissenkoppen met de ogen er nog in. 32 00:03:45,708 --> 00:03:47,582 Heerlijk om te laten klappen. 33 00:03:47,583 --> 00:03:50,040 Maar eerst moeten we een deal sluiten. 34 00:03:50,041 --> 00:03:52,290 Ik heb jouw dichter nodig... 35 00:03:52,291 --> 00:03:56,083 ...en ik wil dat jij je afzijdig houdt en niet tussenbeide komt. 36 00:03:56,583 --> 00:04:00,624 O, nee. Hij is van mij. De favoriet onder m'n huisdieren. 37 00:04:00,625 --> 00:04:06,624 Kom, Jeoffry. Je moet begrijpen dat er veel claims op hem zijn. 38 00:04:06,625 --> 00:04:10,832 De man is als een vervallen landgoed met talloze schuldeisers. 39 00:04:10,833 --> 00:04:14,957 Hij is de hemelse tiran iets verschuldigd, z'n familie en vrienden... 40 00:04:14,958 --> 00:04:19,290 ...en mij, om z'n jeugdige losbandigheid en dergelijke. 41 00:04:19,291 --> 00:04:23,665 Maar ik zou m'n schuld kwijtschelden als jouw huisdier... 42 00:04:23,666 --> 00:04:26,541 Zet me neer. - ...een gedicht voor me schreef. 43 00:04:28,625 --> 00:04:33,666 Echt waar, Jeoffry. De gedichten die hij zelf schrijft, zijn niet erg goed. 44 00:04:34,166 --> 00:04:38,415 Met mijn raad kan hij iets prachtigs schrijven. 45 00:04:38,416 --> 00:04:40,540 Het gedicht der gedichten. 46 00:04:40,541 --> 00:04:44,708 Versregels die de hele schepping zouden verwoesten. 47 00:04:45,875 --> 00:04:47,583 Hebben we een deal, meneer? 48 00:05:01,416 --> 00:05:02,250 Wat? 49 00:05:05,041 --> 00:05:11,416 Nee. Heer Lucifer, toe, spaar m'n kat. Ik ben tot alles bereid. Ik zweer het. 50 00:05:14,750 --> 00:05:15,791 Goed dan. 51 00:05:17,833 --> 00:05:23,416 INTERMEZZO 52 00:05:28,833 --> 00:05:31,207 Uitstekend, meneer, uitstekend. 53 00:05:31,208 --> 00:05:34,832 Meneer, je kunt 'love' niet laten rijmen met 'dove'. 54 00:05:34,833 --> 00:05:37,333 Het is banaal. Ik sta het niet toe. 55 00:05:38,416 --> 00:05:41,749 Ik vind de eerste verwijzing naar 'An Essay on Man' goed... 56 00:05:41,750 --> 00:05:44,500 ...maar door de tweede lijk je onorigineel. 57 00:05:45,625 --> 00:05:49,749 Dat zijn alle critici, Satan. - Maar prachtig werk, echt prachtig. 58 00:05:49,750 --> 00:05:54,166 Ik heb wat suggesties gedaan en ik wil graag dat je ze overweegt... 59 00:05:54,750 --> 00:05:57,457 ...maar ik ben heel blij met je vooruitgang. 60 00:05:57,458 --> 00:05:59,540 Als je dit in orde kunt brengen... 61 00:05:59,541 --> 00:06:03,791 ...kom ik er morgenavond voor terug en zitten onze zaken erop. 62 00:06:16,041 --> 00:06:19,166 DE ZWERFKATTEN 63 00:06:25,125 --> 00:06:29,040 Wat is dit? Je ziet eruit alsof een hond je heeft aangevreten. 64 00:06:29,041 --> 00:06:33,333 Ja. Nou ja, dat was geen hond, maar Satan in hoogsteigen persoon. 65 00:06:33,916 --> 00:06:37,249 Wat is dit, Jeoffry? Je ziet er gehavend uit, maat. 66 00:06:37,250 --> 00:06:39,791 Hij vocht met de duivel en verloor, Tom. 67 00:06:41,041 --> 00:06:42,458 Natuurlijk verloor hij. 68 00:06:42,958 --> 00:06:47,708 En nu zoekt meneer Geoffry hulp van een echte vechtkat. 69 00:06:48,666 --> 00:06:51,791 Ik kom niet voor kracht, heer, maar voor advies. 70 00:06:53,208 --> 00:06:54,041 Daar is het. 71 00:06:55,958 --> 00:06:58,291 De Nighthunter Moppet. 72 00:07:01,416 --> 00:07:04,207 Hallo, mevrouw Polly. Hallo, meneer Tom. 73 00:07:04,208 --> 00:07:07,708 Hallo, meneer Jeoffry. - Hallo, juffrouw Moppet. 74 00:07:08,333 --> 00:07:09,625 Is dat melk? 75 00:07:11,666 --> 00:07:15,124 Goed, kom op. Meneer Jeoffry heeft iets te zeggen. 76 00:07:15,125 --> 00:07:16,707 Luister goed naar hem. 77 00:07:16,708 --> 00:07:19,666 Gisteravond kwam Satan naar het gekkenhuis. 78 00:07:20,375 --> 00:07:24,290 Hij wilde mij weglokken om m'n dichter tot z'n dienaar te maken... 79 00:07:24,291 --> 00:07:27,625 ...en daarbij z'n onsterfelijke ziel te nemen... 80 00:07:28,250 --> 00:07:30,625 ...en de hele schepping te vernietigen. 81 00:07:31,208 --> 00:07:33,249 Dat is een gemene list. 82 00:07:33,250 --> 00:07:37,166 Inderdaad. En dus heb ik... 83 00:07:38,041 --> 00:07:39,624 Ik heb jullie hulp nodig. 84 00:07:39,625 --> 00:07:43,166 Dit is een vreemde zaak, Jeoffry. Heel vreemd. 85 00:07:43,833 --> 00:07:48,666 Maar als je m'n klauwen wilt, zijn ze voor dit gevecht van jou. 86 00:07:50,416 --> 00:07:54,625 Wij katten stammen af van de engeltijger... 87 00:07:55,125 --> 00:07:58,665 ...die de ichneumon van Egypte heeft gedood. 88 00:07:58,666 --> 00:08:05,124 We zijn strijders van God en als zodanig kunnen we Satan verwonden... 89 00:08:05,125 --> 00:08:07,583 ...maar niet doden. 90 00:08:08,583 --> 00:08:15,208 Om Satan te verslaan, moeten we hem dat ontzeggen wat hij verlangt. 91 00:08:16,625 --> 00:08:17,999 Het gedicht. 92 00:08:18,000 --> 00:08:20,957 Een verdomd gedicht? Wat wil hij daarmee? 93 00:08:20,958 --> 00:08:23,040 Ik begrijp wat er moet gebeuren. 94 00:08:23,041 --> 00:08:24,749 We zullen je helpen. 95 00:08:24,750 --> 00:08:26,665 We zullen met hem vechten. 96 00:08:26,666 --> 00:08:31,916 En Jeoffry, jij zult sluipen. 97 00:08:37,083 --> 00:08:40,165 Kom, meneer Smart. Geef het aan mij. 98 00:08:40,166 --> 00:08:44,333 Zoals de chirurgijn zegt: 'Beter om het er in één keer uit te hebben.' 99 00:08:48,250 --> 00:08:52,290 Geen beweging, stomme rukker. 100 00:08:52,291 --> 00:08:56,666 O, toe zeg. Ik heb genoeg van jullie verdomde katten. 101 00:08:57,250 --> 00:09:00,541 We nemen meer dan je kousen, meneer. 102 00:09:01,541 --> 00:09:03,833 Ik neem je huid, verrekte... 103 00:09:05,375 --> 00:09:06,290 Taalgebruik. 104 00:09:06,291 --> 00:09:09,249 Ik laat me door niemand een... noemen... 105 00:09:09,250 --> 00:09:12,290 ...en zeker niet door een vlooienbaal van een zwerfkat. 106 00:09:12,291 --> 00:09:14,750 Kom maar op dan, meneer. 107 00:09:19,583 --> 00:09:23,125 Ik ben de Nighthunter Moppet. 108 00:09:29,916 --> 00:09:30,750 Haal hem eraf. 109 00:09:33,833 --> 00:09:36,749 We stammen af van engelen... 110 00:09:36,750 --> 00:09:42,708 ...en als zodanig kunnen ook wij in de ruimten tussen wereld bewegen. 111 00:10:01,833 --> 00:10:04,749 Scheer je weg, verachtelijke kitten. 112 00:10:04,750 --> 00:10:08,625 Ik ben Nighthunter Moppet. 113 00:10:25,416 --> 00:10:28,249 Terug naar de hel met jou, duivel. 114 00:10:28,250 --> 00:10:30,207 Jullie kunnen niet winnen. 115 00:10:30,208 --> 00:10:33,540 Bied meer tegenstand als je wilt sterven. 116 00:10:33,541 --> 00:10:36,458 Dan kiezen we voor de dood. 117 00:10:37,583 --> 00:10:41,333 Nighthunter Moppet. 118 00:10:42,375 --> 00:10:44,166 Heel goed. 119 00:11:01,000 --> 00:11:01,875 Jeoffry. 120 00:11:05,000 --> 00:11:06,125 M'n gedicht. 121 00:11:06,625 --> 00:11:09,208 Z'n ziel zat in dat gedicht. 122 00:11:11,208 --> 00:11:12,291 Dat is waar ook. 123 00:11:13,166 --> 00:11:14,999 Nou, ik zal 'm veilig bewaren. 124 00:11:15,000 --> 00:11:18,749 En tot zover je heerschappij over de aarde. 125 00:11:18,750 --> 00:11:21,333 Wegwezen, vuil wezen. 126 00:11:26,375 --> 00:11:32,083 Je hebt de literatuur voor eeuwig verminkt, stomme kat. 127 00:11:41,416 --> 00:11:44,041 Ik zal m'n kat Jeoffry overwegen... 128 00:11:44,875 --> 00:11:47,832 ...want hij bestrijdt de machten der duisternis... 129 00:11:47,833 --> 00:11:51,208 ...met z'n elektrische huid en flitsende ogen. 130 00:11:52,208 --> 00:11:54,250 Want hij bestrijdt de duivel... 131 00:11:55,041 --> 00:11:56,416 ...die de Dood is. 132 00:11:58,125 --> 00:12:01,500 Want hij kan sluipen.