1 00:00:28,416 --> 00:00:33,250 KARENA DIA BISA MERAYAP 2 00:00:42,791 --> 00:00:45,250 LEMBAGA PERAWATAN JIWA ST. LUKE 3 00:01:02,333 --> 00:01:03,583 Aku mengerti... 4 00:01:04,541 --> 00:01:07,249 "Karena aku melihat cahaya Ilahi memancar darinya, 5 00:01:07,250 --> 00:01:09,500 lembut dan membara." 6 00:01:12,083 --> 00:01:13,957 Hei, selamat datang, Jeoffry. 7 00:01:13,958 --> 00:01:15,500 SANG PENYAIR 8 00:01:16,375 --> 00:01:18,207 Kau habis berkelahi lagi? 9 00:01:18,208 --> 00:01:20,708 Kau sungguh pemberani. 10 00:01:21,375 --> 00:01:22,958 Ya, tentu saja. 11 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 Tapi aku bisa berbuat apa 12 00:01:25,875 --> 00:01:29,332 saat Tuhan memintaku menerjemahkan puisi sejati 13 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 yang mengungkap alam semesta? 14 00:01:32,500 --> 00:01:35,749 Meski begitu, aku senang kau menemaniku. 15 00:01:35,750 --> 00:01:39,875 Andai tak ada dirimu, iblis pasti sudah merenggut jiwaku sejak dulu. 16 00:02:14,375 --> 00:02:16,457 IBLIS 17 00:02:16,458 --> 00:02:19,249 Halo, Jeoffry. 18 00:02:19,250 --> 00:02:22,707 Kudengar kau terus mengganggu para pengikutku. 19 00:02:22,708 --> 00:02:24,750 Bisa kau jelaskan? 20 00:02:25,333 --> 00:02:26,415 Enyahlah, Iblis! 21 00:02:26,416 --> 00:02:28,582 Ini wilayahku! 22 00:02:28,583 --> 00:02:31,332 Ah, apa ada hal yang benar-benar milik kita? 23 00:02:31,333 --> 00:02:34,000 Ayo, Jeoffry. Aku punya tawaran untukmu. 24 00:02:34,500 --> 00:02:35,666 Ikutlah denganku. 25 00:02:38,666 --> 00:02:40,083 Ada banyak camilan. 26 00:03:04,666 --> 00:03:07,041 Baiklah, mari langsung saja ke intinya. 27 00:03:07,583 --> 00:03:10,915 Semua ini akan menjadi milikmu, termasuk seluruh kerajaan di bumi, 28 00:03:10,916 --> 00:03:14,875 asalkan kau tunduk dan memujaku. 29 00:03:19,083 --> 00:03:20,332 Tidak. 30 00:03:20,333 --> 00:03:23,166 Justru kau yang harus tunduk padaku. 31 00:03:26,375 --> 00:03:28,083 Ya, sudah kuduga. 32 00:03:28,625 --> 00:03:30,832 Kesombongan adalah dosamu, Kucing. 33 00:03:30,833 --> 00:03:33,999 Dosa yang sangat kusukai. 34 00:03:34,000 --> 00:03:36,458 Katamu ada camilan. 35 00:03:37,833 --> 00:03:39,707 Kucingan yang baru dipetik, 36 00:03:39,708 --> 00:03:42,207 ham asin dari pasar, 37 00:03:42,208 --> 00:03:44,958 dan kepala ikan yang masih ada matanya. 38 00:03:45,708 --> 00:03:47,582 Sungguh nikmat. 39 00:03:47,583 --> 00:03:50,040 Sebelum itu, mari buat perjanjian dulu. 40 00:03:50,041 --> 00:03:52,290 Aku butuh penyairmu, 41 00:03:52,291 --> 00:03:56,083 dan aku tak mau kau menghalangi dan ikut campur. 42 00:03:56,583 --> 00:04:00,624 Oh, jangan. Dia milikku. Peliharaan favoritku. 43 00:04:00,625 --> 00:04:06,624 Kau harus sadar, Jeoffry, ada banyak pihak yang menginginkannya. 44 00:04:06,625 --> 00:04:10,832 Dia bagaikan properti usang yang dikejar para kreditur. 45 00:04:10,833 --> 00:04:12,832 Dia berutang pada raja surgawi, 46 00:04:12,833 --> 00:04:14,957 keluarga beserta teman-temannya, 47 00:04:14,958 --> 00:04:19,290 dan aku, atas segala kebejatan di masa mudanya. 48 00:04:19,291 --> 00:04:22,332 Tapi aku akan menghapus utangnya padaku, 49 00:04:22,333 --> 00:04:26,458 - jika "piaraanmu" mau membuatkanku puisi. - Turunkan aku! 50 00:04:28,625 --> 00:04:33,375 Terus terang, Jeoffry, puisi-puisi karangannya biasa-biasa saja. 51 00:04:34,666 --> 00:04:38,415 Dengan panduanku, dia bisa menciptakan mahakarya. 52 00:04:38,416 --> 00:04:40,540 Puisi yang sempurna. 53 00:04:40,541 --> 00:04:44,708 Sajak yang bisa membinasakan alam semesta. 54 00:04:45,875 --> 00:04:47,583 Kita sepakat, Tuan? 55 00:05:01,416 --> 00:05:02,250 Apa itu? 56 00:05:05,041 --> 00:05:09,290 Jangan! Kumohon, Lord Lucifer, ampuni kucingku. 57 00:05:09,291 --> 00:05:11,416 Apa pun akan kulakukan! Aku bersumpah. 58 00:05:14,750 --> 00:05:15,791 Baiklah. 59 00:05:17,833 --> 00:05:23,416 SELINGAN 60 00:05:28,833 --> 00:05:31,208 Sungguh luar biasa, Tuan. 61 00:05:31,791 --> 00:05:34,832 Tunggu, Tuan. Jangan buat rima "cinta" dan "dara". 62 00:05:34,833 --> 00:05:37,333 Membosankan. Jangan seperti ini. 63 00:05:38,500 --> 00:05:41,749 Aku suka referensi pertamamu menggunakan "Essay on Man", 64 00:05:41,750 --> 00:05:44,500 tapi yang selanjutnya tampak kurang orisinal. 65 00:05:45,625 --> 00:05:47,165 Tipikal kritikus, Iblis. 66 00:05:47,166 --> 00:05:49,749 Tapi karya ini luar biasa dan menakjubkan. 67 00:05:49,750 --> 00:05:54,166 Aku membuat beberapa usulan revisi yang mungkin bisa kau pertimbangkan, 68 00:05:54,750 --> 00:05:57,457 tapi aku sangat senang dengan kemajuanmu. 69 00:05:57,458 --> 00:05:59,540 Tolong kau rapikan dulu. 70 00:05:59,541 --> 00:06:03,791 Aku akan kembali besok malam, lalu urusan kita selesai. 71 00:06:16,041 --> 00:06:19,166 KAWANAN KUCING JALANAN 72 00:06:25,125 --> 00:06:26,874 Apa kabar, Jeoffry? 73 00:06:26,875 --> 00:06:29,040 Kau seperti habis berkelahi dengan anjing. 74 00:06:29,041 --> 00:06:33,333 Bukan dengan anjing, tapi dengan Iblis. 75 00:06:33,875 --> 00:06:34,999 Apa kabar, Jeoffry? 76 00:06:35,000 --> 00:06:37,249 Kenapa babak belur begitu, Kawan? 77 00:06:37,250 --> 00:06:39,791 Dia habis melawan Iblis, tapi kalah, Tom. 78 00:06:41,041 --> 00:06:42,291 Tentu saja. 79 00:06:42,958 --> 00:06:47,708 Kini, Tuan Jeoffry meminta bantuan kepada kucing tempur yang andal. 80 00:06:48,666 --> 00:06:51,666 Yang kucari bukan kekuatan, Tuan, melainkan nasihat. 81 00:06:53,208 --> 00:06:54,041 Itu dia. 82 00:06:55,958 --> 00:06:58,291 Anak Pendekar Malam. 83 00:07:01,416 --> 00:07:04,207 Halo, Nyonya Polly. Halo, Tuan Tom. 84 00:07:04,208 --> 00:07:06,415 Halo, Tuan Jeffry. 85 00:07:06,416 --> 00:07:07,708 Halo, Nona Pendekar. 86 00:07:08,333 --> 00:07:09,625 Itu susu ya? 87 00:07:11,666 --> 00:07:15,124 Sudahlah, ayo. Tuan Jeoffry mau bicara. 88 00:07:15,125 --> 00:07:16,707 Dengarkan baik-baik. 89 00:07:16,708 --> 00:07:19,666 Tadi malam, Iblis datang ke rumah orang gila ini. 90 00:07:20,375 --> 00:07:21,999 Dia menyuapku dengan camilan 91 00:07:22,000 --> 00:07:24,290 agar dia bisa memaksa penyairku mematuhinya, 92 00:07:24,291 --> 00:07:27,625 lalu merenggut jiwanya 93 00:07:28,250 --> 00:07:30,625 dan membinasakan seluruh alam semesta. 94 00:07:31,208 --> 00:07:33,249 Itu trik yang sangat kotor. 95 00:07:33,250 --> 00:07:34,540 Benar sekali. 96 00:07:34,541 --> 00:07:37,166 Maka dari itu, aku... 97 00:07:38,041 --> 00:07:39,624 Aku butuh bantuan kalian. 98 00:07:39,625 --> 00:07:43,166 Ini masalah yang tak biasa, Jeoffry. Sungguh aneh. 99 00:07:43,833 --> 00:07:48,665 Tapi jika kau butuh bantuanku, aku siap bertarung bersamamu, Tuan. 100 00:07:48,666 --> 00:07:49,583 Tidak! 101 00:07:50,416 --> 00:07:54,625 Kita, para kucing, adalah keturunan dari Harimau Suci 102 00:07:55,125 --> 00:07:58,665 sang penakluk garangan Mesir. 103 00:07:58,666 --> 00:08:01,290 Kita adalah prajurit Tuhan. 104 00:08:01,291 --> 00:08:05,124 Oleh sebab itu, kita mampu melukai Iblis, 105 00:08:05,125 --> 00:08:07,583 tapi tak bisa membunuhnya. 106 00:08:08,583 --> 00:08:15,208 Untuk menaklukkannya, kita harus mencegahnya meraih keinginannya. 107 00:08:16,625 --> 00:08:17,999 Puisinya. 108 00:08:18,000 --> 00:08:20,957 Puisi macam apa? Untuk apa dia membuatnya? 109 00:08:20,958 --> 00:08:23,040 Aku tahu apa yang harus kulakukan. 110 00:08:23,041 --> 00:08:24,749 Kami akan membantumu. 111 00:08:24,750 --> 00:08:26,665 Kami akan menghadapinya! 112 00:08:26,666 --> 00:08:31,916 Dan Jeoffry, kau harus merayap. 113 00:08:37,083 --> 00:08:40,165 Ayo, Sang Maestro. Serahkan itu. 114 00:08:40,166 --> 00:08:44,250 Seperti kata pepatah, "Lebih baik diselesaikan sekaligus". 115 00:08:48,250 --> 00:08:52,290 Hei! Hentikan! Serahkan itu, Keparat! 116 00:08:52,291 --> 00:08:53,999 Ya ampun. 117 00:08:54,000 --> 00:08:56,666 Kalian membuatku muak, Kucing-Kucing Sialan. 118 00:08:57,250 --> 00:09:00,541 Bukan hanya jubahmu yang akan kami cabik, Tuan. 119 00:09:01,541 --> 00:09:03,833 Kami juga akan mengulitimu, Keparat. 120 00:09:05,375 --> 00:09:06,290 Jaga lisanmu. 121 00:09:06,291 --> 00:09:09,249 Tak boleh ada yang boleh menggeram padaku, 122 00:09:09,250 --> 00:09:12,290 apalagi kucing jalanan dekil. 123 00:09:12,291 --> 00:09:14,750 Ayo kita selesaikan sekarang! 124 00:09:19,583 --> 00:09:23,125 Akulah sang Anak Pendekar Malam! 125 00:09:29,916 --> 00:09:30,750 Lepaskan! 126 00:09:33,833 --> 00:09:36,749 Sebagai keturunan makhluk suci, 127 00:09:36,750 --> 00:09:42,708 kami mampu melintasi ruang antardimensi. 128 00:10:01,833 --> 00:10:04,749 Cukup, Anak Kucing Menjijikkan! 129 00:10:04,750 --> 00:10:08,625 Aku adalah Anak Pendekar Malam! 130 00:10:25,416 --> 00:10:28,249 Kembalilah ke neraka, Iblis. 131 00:10:28,250 --> 00:10:30,207 Kalian tak akan menang. 132 00:10:30,208 --> 00:10:33,540 Kalau berani melawan lagi, kalian akan mati. 133 00:10:33,541 --> 00:10:36,458 Kalau begitu, lebih baik kami mati! 134 00:10:37,583 --> 00:10:41,333 Anak Pendekar Malam! 135 00:10:42,875 --> 00:10:44,166 Baiklah. 136 00:11:01,000 --> 00:11:01,875 Jeoffry! 137 00:11:05,000 --> 00:11:06,125 Puisiku! 138 00:11:06,625 --> 00:11:09,208 Jiwanya ada di dalam puisi itu! 139 00:11:11,208 --> 00:11:12,291 Ya, kau benar. 140 00:11:13,166 --> 00:11:14,999 Tenang, aku akan melindunginya. 141 00:11:15,000 --> 00:11:18,749 Dengan begitu, kekuasaanmu atas dunia pun sirna. 142 00:11:18,750 --> 00:11:21,333 Kini, enyah kau, Makhluk Terkutuk! 143 00:11:26,375 --> 00:11:32,083 Kau telah mencemarkan sastra untuk selamanya, Kucing Bodoh. 144 00:11:41,416 --> 00:11:44,041 Aku akan merenungkan kucingku, Jeoffry, 145 00:11:44,875 --> 00:11:47,832 karena dia menantang kuasa kegelapan 146 00:11:47,833 --> 00:11:51,208 dengan kulitnya yang berkilat dan matanya yang bersinar. 147 00:11:52,208 --> 00:11:54,250 Karena dia menantang iblis 148 00:11:55,041 --> 00:11:56,416 yang bernama Kematian. 149 00:11:58,125 --> 00:12:01,500 Karena dia bisa merayap. 150 00:13:04,666 --> 00:13:06,541 Terjemahan subtitle oleh Fikar