1 00:00:28,416 --> 00:00:33,250 KERANA DIA BOLEH MENYUSUP 2 00:00:42,791 --> 00:00:45,250 RUMAH SAKIT JIWA ST. LUKE 3 00:01:02,333 --> 00:01:03,583 Aku nampak... 4 00:01:04,541 --> 00:01:07,249 "Aku lihat cahaya Tuhan di sekelilingnya, 5 00:01:07,250 --> 00:01:09,500 laksana lilin dan api yang menyala." 6 00:01:12,083 --> 00:01:13,957 Salam sejahtera, Jeoffry. 7 00:01:13,958 --> 00:01:15,500 SI PUJANGGA 8 00:01:16,375 --> 00:01:18,207 Kau bergaduh lagi? 9 00:01:18,208 --> 00:01:20,708 Kau sememangnya budiman berani. 10 00:01:21,375 --> 00:01:22,958 Ya, sudah tentu. 11 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 Tapi apa dayaku 12 00:01:25,875 --> 00:01:29,332 apabila Tuhan meminta aku menterjemah puisi suci 13 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 yang membongkar rahsia semesta? 14 00:01:32,500 --> 00:01:35,749 Walau apa pun, aku lega kau menemani aku. 15 00:01:35,750 --> 00:01:39,875 Tanpa kau, aku khuatir iblis pasti sudah lama menguasai aku. 16 00:02:14,375 --> 00:02:16,457 SETAN 17 00:02:16,458 --> 00:02:19,249 Helo, Jeoffry. 18 00:02:19,250 --> 00:02:22,707 Kau menyusahkan syaitan-syaitan aku, ya? 19 00:02:22,708 --> 00:02:24,750 Apa alasan kau? 20 00:02:25,333 --> 00:02:26,415 Berundur, Setan! 21 00:02:26,416 --> 00:02:28,582 Ini tempat aku! 22 00:02:28,583 --> 00:02:31,332 Apa yang kita miliki sebenarnya? 23 00:02:31,333 --> 00:02:34,000 Ayuh, Jeoffry. Aku ada cadangan. 24 00:02:34,500 --> 00:02:35,666 Ikut aku. 25 00:02:38,666 --> 00:02:40,083 Ada habuan istimewa. 26 00:03:04,666 --> 00:03:07,041 Mari selesaikan formaliti dulu. 27 00:03:07,583 --> 00:03:10,915 Ya, aku akan beri kau ini dan semua kerajaan di Bumi 28 00:03:10,916 --> 00:03:14,875 jika kau tunduk dan sembah aku. 29 00:03:19,083 --> 00:03:20,332 Tidak. 30 00:03:20,333 --> 00:03:23,166 Kau yang patut tunduk kepada Jeoffry. 31 00:03:26,375 --> 00:03:28,083 Ya, aku dah agak. 32 00:03:28,583 --> 00:03:30,832 Kau tanggung dosa kesombongan, Kucing. 33 00:03:30,833 --> 00:03:33,999 Dosa yang aku amat gemar. 34 00:03:34,000 --> 00:03:36,458 Kau kata ada habuan istimewa. 35 00:03:37,833 --> 00:03:39,707 Rumput kucing segar dari tanah, 36 00:03:39,708 --> 00:03:42,207 ham masin dari pasar, 37 00:03:42,208 --> 00:03:44,958 kepala ikan yang masih ada mata. 38 00:03:45,708 --> 00:03:47,582 Lazat hingga menjilat jari. 39 00:03:47,583 --> 00:03:50,040 Tapi kita perlu buat perjanjian dulu, Jeoffry. 40 00:03:50,041 --> 00:03:52,290 Aku perlukan pujangga kau, 41 00:03:52,291 --> 00:03:56,083 dan aku tak mahu kau halang aku. 42 00:03:56,583 --> 00:04:00,624 Tidak. Dia milik aku. Dia peliharaan kegemaran aku. 43 00:04:00,625 --> 00:04:06,624 Jeoffry, kau perlu faham, ramai yang mahukan dia. 44 00:04:06,625 --> 00:04:10,832 Lelaki itu bagaikan tanah pusaka terbiar yang diburu pemberi hutang. 45 00:04:10,833 --> 00:04:12,832 Dia berhutang pemerintah syurga, 46 00:04:12,833 --> 00:04:14,957 keluarga dan kawan-kawannya, 47 00:04:14,958 --> 00:04:19,290 dan aku kerana buat maksiat semasa zaman mudanya. 48 00:04:19,291 --> 00:04:22,332 Tapi aku boleh lupakan hutangnya itu 49 00:04:22,333 --> 00:04:26,458 jika "peliharaan" kau tulis puisi untuk aku. 50 00:04:28,625 --> 00:04:33,375 Sejujurnya, Jeoffry, puisi yang dia tulis untuk dirinya tak begitu bagus. 51 00:04:34,666 --> 00:04:38,415 Dengan bimbingan aku, dia boleh tulis sesuatu yang luar biasa. 52 00:04:38,416 --> 00:04:40,540 Puisi terunggul. 53 00:04:40,541 --> 00:04:44,708 Rangkapnya boleh membinasakan seluruh alam. 54 00:04:45,875 --> 00:04:47,583 Kau setuju? 55 00:05:01,416 --> 00:05:02,250 Apa? 56 00:05:05,041 --> 00:05:09,290 Tidak! Tolonglah. Tuan Lucifer, lepaskan kucing saya. 57 00:05:09,291 --> 00:05:11,416 Saya sumpah akan buat apa saja. 58 00:05:14,750 --> 00:05:15,791 Baiklah. 59 00:05:17,833 --> 00:05:23,416 SELINGAN 60 00:05:28,833 --> 00:05:31,208 Bagus sekali. 61 00:05:31,791 --> 00:05:34,832 Jangan rimakan "cinta" dan "pinta". 62 00:05:34,833 --> 00:05:37,333 Itu terlalu biasa. Aku tak terima. 63 00:05:38,541 --> 00:05:41,749 Ya, aku suka rujukan pertama kepada "An Essay of Man", 64 00:05:41,750 --> 00:05:44,500 tapi yang kedua buat kau nampak kurang asli. 65 00:05:45,625 --> 00:05:47,165 Semua pengkritik begitu, Setan. 66 00:05:47,166 --> 00:05:49,749 Tapi hasil kerja kau mengagumkan. 67 00:05:49,750 --> 00:05:54,166 Aku buat beberapa cadangan suntingan untuk kau pertimbangkan, 68 00:05:54,750 --> 00:05:57,457 tapi aku gembira dengan kemajuan kau. 69 00:05:57,458 --> 00:05:59,540 Kalau kau boleh kemaskan sikit, 70 00:05:59,541 --> 00:06:03,791 aku akan kembali malam esok untuk selesaikan urusan kita. 71 00:06:16,041 --> 00:06:19,166 KUCING JALANAN 72 00:06:25,125 --> 00:06:26,874 Apa khabar, Jeoffry? 73 00:06:26,875 --> 00:06:29,040 Kau nampak macam dibaham anjing. 74 00:06:29,041 --> 00:06:33,333 Ya, tapi bukan anjing. Ini kerja Setan. 75 00:06:33,916 --> 00:06:37,249 Apa khabar, Jeoffry? Kau nampak teruk, kawan. 76 00:06:37,250 --> 00:06:39,791 Dia lawan iblis dan kalah, Tom. 77 00:06:41,041 --> 00:06:42,291 Tentulah. 78 00:06:42,958 --> 00:06:47,708 Sekarang, Sir Jeoffry minta bantuan kucing yang handal berlawan. 79 00:06:48,666 --> 00:06:51,583 Bukan kekuatan yang aku cari, tapi nasihat. 80 00:06:53,125 --> 00:06:54,041 Dia dah sampai. 81 00:06:55,958 --> 00:06:58,291 Pemburu Malam Comel. 82 00:07:01,416 --> 00:07:04,207 Helo, Cik Polly. Helo, Tuan Tom. 83 00:07:04,208 --> 00:07:06,415 Helo, Tuan Jeoffry. 84 00:07:06,416 --> 00:07:07,708 Helo, Cik Moppet. 85 00:07:08,333 --> 00:07:09,625 Itu susu? 86 00:07:11,666 --> 00:07:15,124 Okey, dengar sini. Tuan Jeoffry ada sesuatu nak cakap. 87 00:07:15,125 --> 00:07:16,707 Beri perhatian kamu. 88 00:07:16,708 --> 00:07:19,666 Malam tadi, Setan datang ke rumah gila ini. 89 00:07:20,375 --> 00:07:21,999 Dia umpan aku dengan habuan 90 00:07:22,000 --> 00:07:24,290 supaya dapat paksa pujanggaku ikut telunjuknya 91 00:07:24,291 --> 00:07:27,625 untuk merampas roh abadi pujangga 92 00:07:28,250 --> 00:07:30,625 dan musnahkan seluruh alam. 93 00:07:31,208 --> 00:07:33,249 Itu helah keji. 94 00:07:33,250 --> 00:07:34,540 Tidak syak lagi. 95 00:07:34,541 --> 00:07:37,166 Jadi, aku... 96 00:07:38,041 --> 00:07:39,624 Aku perlu bantuan kamu. 97 00:07:39,625 --> 00:07:43,166 Ini urusan pelik, Jeoffry. Sangat pelik. 98 00:07:43,833 --> 00:07:48,665 Tapi jika kau mahu aku berlawan, aku sedia membantu. 99 00:07:48,666 --> 00:07:49,583 Tidak! 100 00:07:50,416 --> 00:07:55,040 Kita kucing keturunan Harimau Malaikat 101 00:07:55,041 --> 00:07:58,665 yang membunuh Tikus Ichneumon Mesir. 102 00:07:58,666 --> 00:08:01,290 Kita pahlawan Tuhan, 103 00:08:01,291 --> 00:08:05,124 dan sebagai pahlawan, kita boleh melukakan Setan, 104 00:08:05,125 --> 00:08:07,583 tapi tak boleh bunuh dia. 105 00:08:08,583 --> 00:08:15,208 Untuk menumpaskan Setan, kita perlu menafikan keinginannya. 106 00:08:16,625 --> 00:08:17,999 Puisi itu. 107 00:08:18,000 --> 00:08:20,957 Puisi? Dia mahukannya untuk apa? 108 00:08:20,958 --> 00:08:23,040 Aku faham apa yang perlu dibuat. 109 00:08:23,041 --> 00:08:24,749 Kami akan bantu kau. 110 00:08:24,750 --> 00:08:26,665 Kita akan lawan dia! 111 00:08:26,666 --> 00:08:31,916 Jeoffry, kau akan menyusup. 112 00:08:37,083 --> 00:08:40,165 Ayuh, Tuan Bijak Pandai. Serahkannya. 113 00:08:40,166 --> 00:08:44,250 Bak kata pakar bedah, "Lebih baik keluarkan semua sekali gus." 114 00:08:48,250 --> 00:08:52,290 Berhenti di situ, lahanat! 115 00:08:52,291 --> 00:08:53,999 Tolonglah. 116 00:08:54,000 --> 00:08:56,666 Aku malas nak layan kucing. 117 00:08:57,250 --> 00:09:00,541 Bukan sekadar stoking kau kami serang. 118 00:09:01,541 --> 00:09:03,833 Aku akan robek kulit kau, celaka... 119 00:09:05,375 --> 00:09:06,290 Jaga bahasa. 120 00:09:06,291 --> 00:09:08,165 Aku tak rela dipanggil... 121 00:09:08,166 --> 00:09:09,249 oleh sesiapa, 122 00:09:09,250 --> 00:09:12,290 apatah lagi kucing jalanan berkutu. 123 00:09:12,291 --> 00:09:14,750 Seranglah kalau berani! 124 00:09:19,583 --> 00:09:23,125 Akulah Pemburu Malam Comel! 125 00:09:29,916 --> 00:09:30,750 Lepaskan! 126 00:09:33,833 --> 00:09:36,749 Kita keturunan malaikat, 127 00:09:36,750 --> 00:09:42,708 oleh itu, kita juga boleh teroka ruang antara alam. 128 00:10:01,833 --> 00:10:04,749 Berundur, anak kucing keji! 129 00:10:04,750 --> 00:10:08,625 Aku Pemburu Malam Comel! 130 00:10:25,416 --> 00:10:28,249 Kembali ke neraka tempat kamu, keparat! 131 00:10:28,250 --> 00:10:30,207 Kau tak boleh menang. 132 00:10:30,208 --> 00:10:33,540 Kamu akan mati jika terus menentang aku. 133 00:10:33,541 --> 00:10:36,458 Kalau begitu, kami pilih mati! 134 00:10:37,583 --> 00:10:41,333 Pemburu Malam Comel! 135 00:10:42,875 --> 00:10:44,166 Baiklah. 136 00:11:01,000 --> 00:11:01,875 Jeoffry! 137 00:11:05,000 --> 00:11:06,125 Puisi aku! 138 00:11:06,625 --> 00:11:09,208 Rohnya ada dalam puisi itu! 139 00:11:11,208 --> 00:11:12,291 Ya, betul. 140 00:11:13,166 --> 00:11:14,999 Aku akan pastikan ia selamat. 141 00:11:15,000 --> 00:11:18,749 Nampaknya, sia-sia usaha kau menguasai Bumi. 142 00:11:18,750 --> 00:11:21,333 Pergi sekarang, makhluk jahat! 143 00:11:26,375 --> 00:11:32,083 Kau telah merosakkan sastera buat selama-lamanya, kucing bodoh! 144 00:11:41,416 --> 00:11:44,041 Akan aku ingat kucingku, Jeoffrey, 145 00:11:44,875 --> 00:11:47,832 kerana dia melawan kuasa kegelapan 146 00:11:47,833 --> 00:11:51,208 dengan kulitnya yang luar biasa dan matanya yang tajam. 147 00:11:52,208 --> 00:11:54,250 Kerana dia menentang iblis, 148 00:11:55,041 --> 00:11:56,416 si Maut. 149 00:11:58,125 --> 00:12:01,500 Kerana dia boleh menyusup. 150 00:13:04,666 --> 00:13:06,541 Terjemahan sari kata oleh NNorhan