1 00:00:09,583 --> 00:00:12,458 {\an8}[música intrigante de apertura] 2 00:00:23,333 --> 00:00:27,833 [chisporroteo electrónico] 3 00:00:28,541 --> 00:00:32,875 PORQUE PUEDE ARRASTRARSE 4 00:00:35,333 --> 00:00:36,749 [música vibrante de cuerdas] 5 00:00:36,750 --> 00:00:40,375 LONDRES, 1757 6 00:00:42,791 --> 00:00:45,250 MANICOMIO DE SAN LUCAS 7 00:00:50,000 --> 00:00:54,875 [lamentos y chillidos lejanos] 8 00:00:59,541 --> 00:01:00,374 [ríe] 9 00:01:00,375 --> 00:01:01,625 [grita] 10 00:01:02,333 --> 00:01:03,791 [murmura] Sí, sí. 11 00:01:04,541 --> 00:01:09,499 "Porque, en él, percibí la luz de Dios, la cera y el fuego". 12 00:01:09,500 --> 00:01:11,165 [maúlla] 13 00:01:11,166 --> 00:01:13,957 Ah. Salve y bienvenido, Jeoffry. 14 00:01:13,958 --> 00:01:15,500 EL POETA 15 00:01:16,375 --> 00:01:18,207 ¿Vuelves de las cruzadas? 16 00:01:18,208 --> 00:01:21,290 - Eres un valeroso caballero. - [maúlla] 17 00:01:21,291 --> 00:01:23,499 - Sí, por supuesto. [ríe] - [ronronea] 18 00:01:23,500 --> 00:01:25,375 Pero ¿qué se supone que haga 19 00:01:25,875 --> 00:01:31,291 cuando mi tarea divina es traducir el único poema que revela al universo? 20 00:01:32,500 --> 00:01:35,749 Así es. Pero agradezco tu compañía. 21 00:01:35,750 --> 00:01:39,707 Me temo que, sin ti, el diablo ya habría reclamado mi alma. 22 00:01:39,708 --> 00:01:41,082 [la música se desvanece] 23 00:01:41,083 --> 00:01:43,333 [campanadas] 24 00:01:51,000 --> 00:01:51,833 [maúlla] 25 00:01:52,500 --> 00:01:54,500 [música de tensión] 26 00:01:55,708 --> 00:01:57,832 [golpe de música dramático] 27 00:01:57,833 --> 00:01:59,708 [gruñe] 28 00:02:01,041 --> 00:02:02,458 [golpe de música dramático] 29 00:02:03,166 --> 00:02:04,957 [gruñe] 30 00:02:04,958 --> 00:02:07,666 [música tensa y épica] 31 00:02:09,541 --> 00:02:10,790 [maúlla] 32 00:02:10,791 --> 00:02:12,875 [continúa música tensa y épica] 33 00:02:14,416 --> 00:02:16,458 SATÁN 34 00:02:17,000 --> 00:02:19,249 ¿Qué tal, Jeoffry? 35 00:02:19,250 --> 00:02:22,707 Tengo entendido que has sido un problema para mis diablos. 36 00:02:22,708 --> 00:02:24,750 ¿Qué tienes que decir sobre eso? ¿Mmm? 37 00:02:25,333 --> 00:02:28,582 [Jeoffry maúlla] ¡Atrás, Satán! ¡Este lugar es mío! ¡Es mío! 38 00:02:28,583 --> 00:02:31,332 Bueno, nada es realmente nuestro. 39 00:02:31,333 --> 00:02:34,000 Ven, Jeoffry. Tengo una propuesta. 40 00:02:34,500 --> 00:02:35,665 Camina conmigo. 41 00:02:35,666 --> 00:02:37,750 [gruñe suavemente] 42 00:02:38,541 --> 00:02:40,082 Te daré algo rico. 43 00:02:40,083 --> 00:02:41,208 [Jeoffry] Mmm... 44 00:02:44,541 --> 00:02:48,125 [música intrigante] 45 00:03:04,666 --> 00:03:07,041 [Satán] Dejemos de lado las formalidades. 46 00:03:07,916 --> 00:03:11,499 Sí, te voy a dar este y todos los reinos de la Tierra 47 00:03:11,500 --> 00:03:14,875 si te arrodillas ahora y me juras lealtad. 48 00:03:19,083 --> 00:03:20,332 [Jeoffry] No. 49 00:03:20,333 --> 00:03:23,166 Eres tú quien debe jurarme lealtad. 50 00:03:23,708 --> 00:03:25,416 [ríe] 51 00:03:26,375 --> 00:03:28,374 Sí, no esperaba menos que eso. 52 00:03:28,375 --> 00:03:30,832 Tu pecado es ser orgulloso, gato. 53 00:03:30,833 --> 00:03:33,999 Algo que yo particularmente aprecio mucho. 54 00:03:34,000 --> 00:03:36,458 [Jeoffry] Dijiste que habría algo rico. 55 00:03:37,833 --> 00:03:39,707 [Satán] Nébeda recién cosechada. 56 00:03:39,708 --> 00:03:42,207 Jamón salado del mercado. 57 00:03:42,208 --> 00:03:44,957 Pescado, y todavía tienen ojos. 58 00:03:44,958 --> 00:03:47,582 Mmm, revientan cuando los muerdes. 59 00:03:47,583 --> 00:03:50,040 - Primero hagamos un trato, Jeoffry. - [maúlla] 60 00:03:50,041 --> 00:03:52,290 Necesito a tu poeta, 61 00:03:52,291 --> 00:03:56,499 y quiero que no me estorbes y no te entrometas. 62 00:03:56,500 --> 00:04:00,624 [Jeoffry] Oh, no, no, no. Es mío. Mi mascota favorita. 63 00:04:00,625 --> 00:04:04,124 [Satán] Ay, vamos, Jeoffry, debes entender 64 00:04:04,125 --> 00:04:06,624 - que somos muchos los que lo queremos. - [el poeta grita] 65 00:04:06,625 --> 00:04:10,832 [Satán] El hombre es una casa en ruinas invadida por acreedores. 66 00:04:10,833 --> 00:04:12,832 Les debe al tirano del cielo, 67 00:04:12,833 --> 00:04:14,957 a su familia y amigos, 68 00:04:14,958 --> 00:04:19,290 y a mí por sus pequeños vicios y demás. 69 00:04:19,291 --> 00:04:22,332 - Pero podría perdonar su deuda... - [poeta] ¡Ayuda! 70 00:04:22,333 --> 00:04:26,457 ...si tu "mascota" escribiera un poema para mí. 71 00:04:26,458 --> 00:04:28,540 [continúa música] 72 00:04:28,541 --> 00:04:32,082 La verdad, Jeoffry, los poemas que escribe para él son, mmm... 73 00:04:32,083 --> 00:04:33,625 no muy buenos. 74 00:04:34,666 --> 00:04:38,415 Con mi consejo, podría escribir algo magnífico. 75 00:04:38,416 --> 00:04:40,540 El poema de poemas. 76 00:04:40,541 --> 00:04:45,041 El verso que le pondrá fin... [con voz demoníaca] ...a toda la creación. 77 00:04:45,875 --> 00:04:47,583 [con voz normal] ¿Tenemos un trato, señor? 78 00:04:49,625 --> 00:04:50,457 [golpe dramático] 79 00:04:50,458 --> 00:04:51,915 [ruge] 80 00:04:51,916 --> 00:04:55,374 [música dramática] 81 00:04:55,375 --> 00:04:57,791 [Jeoffry gruñe] 82 00:05:00,958 --> 00:05:02,250 [jadea] Jeoffry. 83 00:05:05,041 --> 00:05:09,290 ¡No! No, no. Por favor, lord Lucifer, no lo mate. 84 00:05:09,291 --> 00:05:11,416 Haré lo que quiera, lo prometo. 85 00:05:14,333 --> 00:05:16,291 - [Jeoffry jadea] - [Satán] Muy bien. 86 00:05:17,875 --> 00:05:19,874 INTERMEDIO 87 00:05:19,875 --> 00:05:23,583 [acorde de órgano sostenido] 88 00:05:25,291 --> 00:05:27,291 [música tranquila de cuerdas] 89 00:05:28,833 --> 00:05:31,207 [Satán] ¡Soberbio, señor! ¡Soberbio! 90 00:05:31,208 --> 00:05:35,165 Ay, señor. ¡Señor! No puede rimar "amor" con "rubor". 91 00:05:35,166 --> 00:05:37,458 Es banal, no lo permitiré. 92 00:05:38,500 --> 00:05:41,749 Me gusta la referencia a "Ensayo sobre el hombre". 93 00:05:41,750 --> 00:05:44,499 Pero después se vuelve... repetitivo. 94 00:05:44,500 --> 00:05:47,165 [suspira profundo] Los críticos son Satán. 95 00:05:47,166 --> 00:05:49,874 [Satán] Pero es gran trabajo. En serio, maravilloso. 96 00:05:49,875 --> 00:05:54,665 Hice algunas sugerencias de edición que quiero que consideres. 97 00:05:54,666 --> 00:05:57,457 Pero estoy bastante complacido. 98 00:05:57,458 --> 00:05:59,540 Si pudieras hacer los ajustes, 99 00:05:59,541 --> 00:06:03,791 volveré por ellos mañana en la noche y habremos terminado. 100 00:06:11,041 --> 00:06:12,499 [gruñe suavemente] 101 00:06:12,500 --> 00:06:15,915 [música orquestal] 102 00:06:15,916 --> 00:06:18,957 LOS GATOS CALLEJEROS 103 00:06:18,958 --> 00:06:20,249 [la música se desvanece] 104 00:06:20,250 --> 00:06:22,749 [música orquestal tranquila] 105 00:06:22,750 --> 00:06:24,499 [maúlla] 106 00:06:24,500 --> 00:06:29,040 [gata maúlla] Ay, no, Jeoffry. Parece que te hubiera arrastrado un perro. 107 00:06:29,041 --> 00:06:33,290 [Jeoffry] Sí, pues no fue un perro, fue el mismo Satán. 108 00:06:33,291 --> 00:06:34,999 [gato ríe] ¡Mírate, Jeoffry! 109 00:06:35,000 --> 00:06:37,249 ¡Estás hecho una piltrafa! 110 00:06:37,250 --> 00:06:39,790 [gata] Peleó contra el diablo y perdió, Tom. 111 00:06:39,791 --> 00:06:42,874 [Tom ríe] Claro que sí. 112 00:06:42,875 --> 00:06:47,708 Y ahora, sir Jeoffry viene por la ayuda de un verdadero guerrero. 113 00:06:48,666 --> 00:06:51,583 [Jeoffry] No es fuerza lo que busco, sino consejo. 114 00:06:52,208 --> 00:06:54,041 Oh. Ahí está. 115 00:06:55,083 --> 00:06:58,291 [gata jadea] Es la Cazadora Nocturna. 116 00:07:01,416 --> 00:07:04,207 [Cazadora] Hola, maesa Polly. Hola, maese Tom. 117 00:07:04,208 --> 00:07:06,415 Hola, maese Jeoffry. 118 00:07:06,416 --> 00:07:09,625 - [Jeoffry] ¿Qué tal, señorita? - [Cazadora jadea] ¿Es leche? 119 00:07:10,583 --> 00:07:11,582 [Jeoffry aclara garganta] 120 00:07:11,583 --> 00:07:13,207 [Polly] Muy bien. Rápido. 121 00:07:13,208 --> 00:07:15,207 El maese Jeoffry tiene algo que decir. 122 00:07:15,208 --> 00:07:16,707 Escúchenlo, por favor. 123 00:07:16,708 --> 00:07:19,666 [Jeoffry] Anoche Satán vino al manicomio. 124 00:07:20,625 --> 00:07:22,374 Intentó distraerme con comida 125 00:07:22,375 --> 00:07:24,915 para convencer a mi poeta de hacer su voluntad 126 00:07:24,916 --> 00:07:27,625 y, al hacer eso, tomar su alma inmortal 127 00:07:28,250 --> 00:07:30,624 y destruir toda la creación. 128 00:07:30,625 --> 00:07:33,249 [Tom] ¡Oh, ese es el truco más ruin! 129 00:07:33,250 --> 00:07:34,540 [Jeoffry] Lo es. 130 00:07:34,541 --> 00:07:37,166 Por eso... yo... 131 00:07:38,000 --> 00:07:39,624 quiero su ayuda. 132 00:07:39,625 --> 00:07:42,040 [Tom] Esto es muy sospechoso, Jeoffry. 133 00:07:42,041 --> 00:07:43,749 Muy sospechoso. [ríe] 134 00:07:43,750 --> 00:07:48,665 Pero, bueno, si quieres mis garras, señor, puedes usarlas para pelear. 135 00:07:48,666 --> 00:07:49,583 [Cazadora] ¡No! 136 00:07:50,416 --> 00:07:55,040 Los gatos somos descendientes del Ángel Tigre 137 00:07:55,041 --> 00:07:58,665 que mató a la rata Ichneuom de Egipto. 138 00:07:58,666 --> 00:08:01,290 Somos guerreros divinos 139 00:08:01,291 --> 00:08:05,124 y, como tales, podemos herir a Satán, 140 00:08:05,125 --> 00:08:07,708 mas no podemos matarlo. 141 00:08:08,583 --> 00:08:15,208 Para vencer a Satán, debemos negarle aquello que tanto desea. 142 00:08:16,833 --> 00:08:17,999 [Jeoffry] El poema. 143 00:08:18,000 --> 00:08:20,957 [Tom] ¿Un vil poema? ¿Y para qué quiere eso? 144 00:08:20,958 --> 00:08:23,124 [Jeoffry] Ahora veo lo que hay que hacer. 145 00:08:23,125 --> 00:08:24,749 [Polly] Y te ayudaremos. 146 00:08:24,750 --> 00:08:26,665 [Tom] ¡Lo enfrentaremos! 147 00:08:26,666 --> 00:08:31,915 [Cazadora] Escucha, Jeoffry, tienes que arrastrarte. 148 00:08:31,916 --> 00:08:33,415 [música animada] 149 00:08:33,416 --> 00:08:36,999 - [campanadas] - [poeta murmura indistintamente] 150 00:08:37,000 --> 00:08:40,165 Ya, ya, señor sabiondo, entrégamelo. 151 00:08:40,166 --> 00:08:44,249 Como dice la gente: "Hay que acabar con esto de una vez". 152 00:08:44,250 --> 00:08:45,665 [ríe] 153 00:08:45,666 --> 00:08:48,165 [jadea asustado] 154 00:08:48,166 --> 00:08:52,290 [Tom] ¡Oye! ¡Aléjate de él, demonio, y hazlo ahora! 155 00:08:52,291 --> 00:08:53,999 Ay, por favor. 156 00:08:54,000 --> 00:08:56,665 Ya me harté de ustedes, tristes gatos. 157 00:08:56,666 --> 00:09:00,540 [Polly gruñe] Ay, qué lástima, y apenas estamos empezando, señor. 158 00:09:00,541 --> 00:09:04,540 [Tom gruñe] Así es. Lo vas a pagar, maldito. 159 00:09:04,541 --> 00:09:06,290 [jadea con sorna] Grosero. 160 00:09:06,291 --> 00:09:09,290 Nadie me dice... [imita gruñido] ¿Me escucharon? 161 00:09:09,291 --> 00:09:12,290 [con voz demoníaca] Mucho menos un gato pulgoso cualquiera. 162 00:09:12,291 --> 00:09:14,750 ¡Adelante, señor! 163 00:09:16,916 --> 00:09:19,499 [música orquestal frenética] 164 00:09:19,500 --> 00:09:23,125 ¡Soy la Cazadora Nocturna! [maúlla] 165 00:09:25,750 --> 00:09:27,999 - [maullidos y gruñidos] - [Satán] ¡Quítense! 166 00:09:28,000 --> 00:09:29,832 [Satán gruñe] 167 00:09:29,833 --> 00:09:31,165 ¡Quítense! 168 00:09:31,166 --> 00:09:33,166 [jadea y solloza] 169 00:09:33,833 --> 00:09:36,749 [Cazadora] Somos descendientes de ángeles 170 00:09:36,750 --> 00:09:42,708 y, como tales, podemos movernos en los espacios entre mundos. 171 00:09:44,000 --> 00:09:45,707 [lloriquea] 172 00:09:45,708 --> 00:09:48,666 [continúa música orquestal frenética] 173 00:09:53,333 --> 00:09:54,624 [gruñidos] 174 00:09:54,625 --> 00:09:56,166 [Tom maúlla] 175 00:09:58,625 --> 00:09:59,708 [maúlla] 176 00:10:01,833 --> 00:10:04,749 ¡Ríndete, vil gatito! 177 00:10:04,750 --> 00:10:08,625 [maúlla] ¡Yo soy Cazadora Nocturna! 178 00:10:16,750 --> 00:10:18,832 - [gatos gruñen] - [Satán ruge] 179 00:10:18,833 --> 00:10:20,916 [Satán ríe] 180 00:10:25,416 --> 00:10:28,249 - [Satán] Ya fue suficiente, ¡parásitos! - [Tom gruñe] 181 00:10:28,250 --> 00:10:30,207 ¡No pueden ganar! 182 00:10:30,208 --> 00:10:33,540 Si siguen adelante, morirán. 183 00:10:33,541 --> 00:10:36,582 [Polly maúlla] ¡Entonces, escogemos la muerte! 184 00:10:36,583 --> 00:10:41,333 [Cazadora] ¡Soy... Cazadora Nocturna! 185 00:10:42,875 --> 00:10:44,416 Muy bien. 186 00:10:45,416 --> 00:10:47,166 [ruge] 187 00:10:51,000 --> 00:10:54,083 [música en aumento] 188 00:10:57,000 --> 00:10:58,250 [Jeoffry maúlla] 189 00:11:00,083 --> 00:11:01,875 [poeta jadea] ¡Jeoffry! 190 00:11:03,375 --> 00:11:05,124 - [la música termina] - [campanadas] 191 00:11:05,125 --> 00:11:06,540 ¡Mi poema! 192 00:11:06,541 --> 00:11:09,207 ¡Su alma estaba en el poema! 193 00:11:09,208 --> 00:11:10,332 [Jeoffry] ¿Mmm? 194 00:11:10,333 --> 00:11:13,082 ¿Eh? Ah, sí. Lo estaba. [ríe] 195 00:11:13,083 --> 00:11:14,999 Bueno, ahora está segura. 196 00:11:15,000 --> 00:11:18,749 Y creo que se acabaron tus sueños de dominar la Tierra. 197 00:11:18,750 --> 00:11:21,333 ¡Ahora vete, horrible criatura! 198 00:11:22,833 --> 00:11:24,124 [ruge] 199 00:11:24,125 --> 00:11:26,290 [música vibrante de cuerdas] 200 00:11:26,291 --> 00:11:29,415 [con voz normal] ¡La literatura jamás será lo mismo! 201 00:11:29,416 --> 00:11:32,291 ¡Tonto y estúpido gato! 202 00:11:34,458 --> 00:11:38,000 [continúa música de cuerdas] 203 00:11:41,416 --> 00:11:44,125 [poeta] "Porque consideraré a mi gato Jeoffry, 204 00:11:44,750 --> 00:11:47,832 pues contrarresta los poderes de la oscuridad 205 00:11:47,833 --> 00:11:51,208 con su piel eléctrica y sus ojos brillantes. 206 00:11:52,208 --> 00:11:54,458 Porque él contrarresta al diablo, 207 00:11:55,041 --> 00:11:56,416 que es la muerte. 208 00:11:58,125 --> 00:12:01,500 Porque él... puede arrastrarse". 209 00:12:03,083 --> 00:12:04,040 [la música termina] 210 00:12:04,041 --> 00:12:08,583 [chisporroteo electrónico] 211 00:12:10,750 --> 00:12:13,916 [música orquestal tranquila] 212 00:13:04,666 --> 00:13:06,541 [la música se desvanece]