1
00:00:09,583 --> 00:00:12,458
{\an8}[música intrigante de apertura]
2
00:00:23,333 --> 00:00:27,833
[chisporroteo electrónico]
3
00:00:28,541 --> 00:00:32,875
PORQUE PUEDE ARRASTRARSE
4
00:00:35,333 --> 00:00:36,749
[música vibrante de cuerdas]
5
00:00:36,750 --> 00:00:40,375
LONDRES, 1757
6
00:00:42,791 --> 00:00:45,250
MANICOMIO DE SAN LUCAS
7
00:00:50,000 --> 00:00:54,875
[lamentos y chillidos lejanos]
8
00:00:59,541 --> 00:01:00,374
[ríe]
9
00:01:00,375 --> 00:01:01,625
[grita]
10
00:01:02,333 --> 00:01:03,791
[murmura] Sí, sí.
11
00:01:04,541 --> 00:01:09,499
"Porque, en él, percibí la luz de Dios,
la cera y el fuego".
12
00:01:09,500 --> 00:01:11,165
[maúlla]
13
00:01:11,166 --> 00:01:13,957
Ah. Salve y bienvenido, Jeoffry.
14
00:01:13,958 --> 00:01:15,500
EL POETA
15
00:01:16,375 --> 00:01:18,207
¿Vuelves de las cruzadas?
16
00:01:18,208 --> 00:01:21,290
- Eres un valeroso caballero.
- [maúlla]
17
00:01:21,291 --> 00:01:23,499
- Sí, por supuesto. [ríe]
- [ronronea]
18
00:01:23,500 --> 00:01:25,375
Pero ¿qué se supone que haga
19
00:01:25,875 --> 00:01:31,291
cuando mi tarea divina es traducir
el único poema que revela al universo?
20
00:01:32,500 --> 00:01:35,749
Así es. Pero agradezco tu compañía.
21
00:01:35,750 --> 00:01:39,707
Me temo que, sin ti,
el diablo ya habría reclamado mi alma.
22
00:01:39,708 --> 00:01:41,082
[la música se desvanece]
23
00:01:41,083 --> 00:01:43,333
[campanadas]
24
00:01:51,000 --> 00:01:51,833
[maúlla]
25
00:01:52,500 --> 00:01:54,500
[música de tensión]
26
00:01:55,708 --> 00:01:57,832
[golpe de música dramático]
27
00:01:57,833 --> 00:01:59,708
[gruñe]
28
00:02:01,041 --> 00:02:02,458
[golpe de música dramático]
29
00:02:03,166 --> 00:02:04,957
[gruñe]
30
00:02:04,958 --> 00:02:07,666
[música tensa y épica]
31
00:02:09,541 --> 00:02:10,790
[maúlla]
32
00:02:10,791 --> 00:02:12,875
[continúa música tensa y épica]
33
00:02:14,416 --> 00:02:16,458
SATÁN
34
00:02:17,000 --> 00:02:19,249
¿Qué tal, Jeoffry?
35
00:02:19,250 --> 00:02:22,707
Tengo entendido
que has sido un problema para mis diablos.
36
00:02:22,708 --> 00:02:24,750
¿Qué tienes que decir sobre eso? ¿Mmm?
37
00:02:25,333 --> 00:02:28,582
[Jeoffry maúlla] ¡Atrás, Satán!
¡Este lugar es mío! ¡Es mío!
38
00:02:28,583 --> 00:02:31,332
Bueno, nada es realmente nuestro.
39
00:02:31,333 --> 00:02:34,000
Ven, Jeoffry. Tengo una propuesta.
40
00:02:34,500 --> 00:02:35,665
Camina conmigo.
41
00:02:35,666 --> 00:02:37,750
[gruñe suavemente]
42
00:02:38,541 --> 00:02:40,082
Te daré algo rico.
43
00:02:40,083 --> 00:02:41,208
[Jeoffry] Mmm...
44
00:02:44,541 --> 00:02:48,125
[música intrigante]
45
00:03:04,666 --> 00:03:07,041
[Satán] Dejemos de lado las formalidades.
46
00:03:07,916 --> 00:03:11,499
Sí, te voy a dar este
y todos los reinos de la Tierra
47
00:03:11,500 --> 00:03:14,875
si te arrodillas ahora y me juras lealtad.
48
00:03:19,083 --> 00:03:20,332
[Jeoffry] No.
49
00:03:20,333 --> 00:03:23,166
Eres tú quien debe jurarme lealtad.
50
00:03:23,708 --> 00:03:25,416
[ríe]
51
00:03:26,375 --> 00:03:28,374
Sí, no esperaba menos que eso.
52
00:03:28,375 --> 00:03:30,832
Tu pecado es ser orgulloso, gato.
53
00:03:30,833 --> 00:03:33,999
Algo que yo particularmente aprecio mucho.
54
00:03:34,000 --> 00:03:36,458
[Jeoffry] Dijiste que habría algo rico.
55
00:03:37,833 --> 00:03:39,707
[Satán] Nébeda recién cosechada.
56
00:03:39,708 --> 00:03:42,207
Jamón salado del mercado.
57
00:03:42,208 --> 00:03:44,957
Pescado, y todavía tienen ojos.
58
00:03:44,958 --> 00:03:47,582
Mmm, revientan cuando los muerdes.
59
00:03:47,583 --> 00:03:50,040
- Primero hagamos un trato, Jeoffry.
- [maúlla]
60
00:03:50,041 --> 00:03:52,290
Necesito a tu poeta,
61
00:03:52,291 --> 00:03:56,499
y quiero que no me estorbes
y no te entrometas.
62
00:03:56,500 --> 00:04:00,624
[Jeoffry] Oh, no, no, no. Es mío.
Mi mascota favorita.
63
00:04:00,625 --> 00:04:04,124
[Satán] Ay, vamos, Jeoffry, debes entender
64
00:04:04,125 --> 00:04:06,624
- que somos muchos los que lo queremos.
- [el poeta grita]
65
00:04:06,625 --> 00:04:10,832
[Satán] El hombre es una casa en ruinas
invadida por acreedores.
66
00:04:10,833 --> 00:04:12,832
Les debe al tirano del cielo,
67
00:04:12,833 --> 00:04:14,957
a su familia y amigos,
68
00:04:14,958 --> 00:04:19,290
y a mí por sus pequeños vicios y demás.
69
00:04:19,291 --> 00:04:22,332
- Pero podría perdonar su deuda...
- [poeta] ¡Ayuda!
70
00:04:22,333 --> 00:04:26,457
...si tu "mascota"
escribiera un poema para mí.
71
00:04:26,458 --> 00:04:28,540
[continúa música]
72
00:04:28,541 --> 00:04:32,082
La verdad, Jeoffry,
los poemas que escribe para él son, mmm...
73
00:04:32,083 --> 00:04:33,625
no muy buenos.
74
00:04:34,666 --> 00:04:38,415
Con mi consejo,
podría escribir algo magnífico.
75
00:04:38,416 --> 00:04:40,540
El poema de poemas.
76
00:04:40,541 --> 00:04:45,041
El verso que le pondrá fin...
[con voz demoníaca] ...a toda la creación.
77
00:04:45,875 --> 00:04:47,583
[con voz normal] ¿Tenemos un trato, señor?
78
00:04:49,625 --> 00:04:50,457
[golpe dramático]
79
00:04:50,458 --> 00:04:51,915
[ruge]
80
00:04:51,916 --> 00:04:55,374
[música dramática]
81
00:04:55,375 --> 00:04:57,791
[Jeoffry gruñe]
82
00:05:00,958 --> 00:05:02,250
[jadea] Jeoffry.
83
00:05:05,041 --> 00:05:09,290
¡No! No, no.
Por favor, lord Lucifer, no lo mate.
84
00:05:09,291 --> 00:05:11,416
Haré lo que quiera, lo prometo.
85
00:05:14,333 --> 00:05:16,291
- [Jeoffry jadea]
- [Satán] Muy bien.
86
00:05:17,875 --> 00:05:19,874
INTERMEDIO
87
00:05:19,875 --> 00:05:23,583
[acorde de órgano sostenido]
88
00:05:25,291 --> 00:05:27,291
[música tranquila de cuerdas]
89
00:05:28,833 --> 00:05:31,207
[Satán] ¡Soberbio, señor! ¡Soberbio!
90
00:05:31,208 --> 00:05:35,165
Ay, señor.
¡Señor! No puede rimar "amor" con "rubor".
91
00:05:35,166 --> 00:05:37,458
Es banal, no lo permitiré.
92
00:05:38,500 --> 00:05:41,749
Me gusta la referencia
a "Ensayo sobre el hombre".
93
00:05:41,750 --> 00:05:44,499
Pero después se vuelve... repetitivo.
94
00:05:44,500 --> 00:05:47,165
[suspira profundo] Los críticos son Satán.
95
00:05:47,166 --> 00:05:49,874
[Satán] Pero es gran trabajo.
En serio, maravilloso.
96
00:05:49,875 --> 00:05:54,665
Hice algunas sugerencias de edición
que quiero que consideres.
97
00:05:54,666 --> 00:05:57,457
Pero estoy bastante complacido.
98
00:05:57,458 --> 00:05:59,540
Si pudieras hacer los ajustes,
99
00:05:59,541 --> 00:06:03,791
volveré por ellos mañana en la noche
y habremos terminado.
100
00:06:11,041 --> 00:06:12,499
[gruñe suavemente]
101
00:06:12,500 --> 00:06:15,915
[música orquestal]
102
00:06:15,916 --> 00:06:18,957
LOS GATOS CALLEJEROS
103
00:06:18,958 --> 00:06:20,249
[la música se desvanece]
104
00:06:20,250 --> 00:06:22,749
[música orquestal tranquila]
105
00:06:22,750 --> 00:06:24,499
[maúlla]
106
00:06:24,500 --> 00:06:29,040
[gata maúlla] Ay, no, Jeoffry.
Parece que te hubiera arrastrado un perro.
107
00:06:29,041 --> 00:06:33,290
[Jeoffry] Sí, pues no fue un perro,
fue el mismo Satán.
108
00:06:33,291 --> 00:06:34,999
[gato ríe] ¡Mírate, Jeoffry!
109
00:06:35,000 --> 00:06:37,249
¡Estás hecho una piltrafa!
110
00:06:37,250 --> 00:06:39,790
[gata] Peleó contra el diablo
y perdió, Tom.
111
00:06:39,791 --> 00:06:42,874
[Tom ríe] Claro que sí.
112
00:06:42,875 --> 00:06:47,708
Y ahora, sir Jeoffry viene
por la ayuda de un verdadero guerrero.
113
00:06:48,666 --> 00:06:51,583
[Jeoffry] No es fuerza lo que busco,
sino consejo.
114
00:06:52,208 --> 00:06:54,041
Oh. Ahí está.
115
00:06:55,083 --> 00:06:58,291
[gata jadea] Es la Cazadora Nocturna.
116
00:07:01,416 --> 00:07:04,207
[Cazadora] Hola, maesa Polly.
Hola, maese Tom.
117
00:07:04,208 --> 00:07:06,415
Hola, maese Jeoffry.
118
00:07:06,416 --> 00:07:09,625
- [Jeoffry] ¿Qué tal, señorita?
- [Cazadora jadea] ¿Es leche?
119
00:07:10,583 --> 00:07:11,582
[Jeoffry aclara garganta]
120
00:07:11,583 --> 00:07:13,207
[Polly] Muy bien. Rápido.
121
00:07:13,208 --> 00:07:15,207
El maese Jeoffry tiene algo que decir.
122
00:07:15,208 --> 00:07:16,707
Escúchenlo, por favor.
123
00:07:16,708 --> 00:07:19,666
[Jeoffry] Anoche Satán vino al manicomio.
124
00:07:20,625 --> 00:07:22,374
Intentó distraerme con comida
125
00:07:22,375 --> 00:07:24,915
para convencer a mi poeta
de hacer su voluntad
126
00:07:24,916 --> 00:07:27,625
y, al hacer eso, tomar su alma inmortal
127
00:07:28,250 --> 00:07:30,624
y destruir toda la creación.
128
00:07:30,625 --> 00:07:33,249
[Tom] ¡Oh, ese es el truco más ruin!
129
00:07:33,250 --> 00:07:34,540
[Jeoffry] Lo es.
130
00:07:34,541 --> 00:07:37,166
Por eso... yo...
131
00:07:38,000 --> 00:07:39,624
quiero su ayuda.
132
00:07:39,625 --> 00:07:42,040
[Tom] Esto es muy sospechoso, Jeoffry.
133
00:07:42,041 --> 00:07:43,749
Muy sospechoso. [ríe]
134
00:07:43,750 --> 00:07:48,665
Pero, bueno, si quieres mis garras, señor,
puedes usarlas para pelear.
135
00:07:48,666 --> 00:07:49,583
[Cazadora] ¡No!
136
00:07:50,416 --> 00:07:55,040
Los gatos somos descendientes
del Ángel Tigre
137
00:07:55,041 --> 00:07:58,665
que mató a la rata Ichneuom de Egipto.
138
00:07:58,666 --> 00:08:01,290
Somos guerreros divinos
139
00:08:01,291 --> 00:08:05,124
y, como tales, podemos herir a Satán,
140
00:08:05,125 --> 00:08:07,708
mas no podemos matarlo.
141
00:08:08,583 --> 00:08:15,208
Para vencer a Satán,
debemos negarle aquello que tanto desea.
142
00:08:16,833 --> 00:08:17,999
[Jeoffry] El poema.
143
00:08:18,000 --> 00:08:20,957
[Tom] ¿Un vil poema?
¿Y para qué quiere eso?
144
00:08:20,958 --> 00:08:23,124
[Jeoffry] Ahora veo lo que hay que hacer.
145
00:08:23,125 --> 00:08:24,749
[Polly] Y te ayudaremos.
146
00:08:24,750 --> 00:08:26,665
[Tom] ¡Lo enfrentaremos!
147
00:08:26,666 --> 00:08:31,915
[Cazadora] Escucha, Jeoffry,
tienes que arrastrarte.
148
00:08:31,916 --> 00:08:33,415
[música animada]
149
00:08:33,416 --> 00:08:36,999
- [campanadas]
- [poeta murmura indistintamente]
150
00:08:37,000 --> 00:08:40,165
Ya, ya, señor sabiondo, entrégamelo.
151
00:08:40,166 --> 00:08:44,249
Como dice la gente:
"Hay que acabar con esto de una vez".
152
00:08:44,250 --> 00:08:45,665
[ríe]
153
00:08:45,666 --> 00:08:48,165
[jadea asustado]
154
00:08:48,166 --> 00:08:52,290
[Tom] ¡Oye! ¡Aléjate de él, demonio,
y hazlo ahora!
155
00:08:52,291 --> 00:08:53,999
Ay, por favor.
156
00:08:54,000 --> 00:08:56,665
Ya me harté de ustedes, tristes gatos.
157
00:08:56,666 --> 00:09:00,540
[Polly gruñe] Ay, qué lástima,
y apenas estamos empezando, señor.
158
00:09:00,541 --> 00:09:04,540
[Tom gruñe] Así es.
Lo vas a pagar, maldito.
159
00:09:04,541 --> 00:09:06,290
[jadea con sorna] Grosero.
160
00:09:06,291 --> 00:09:09,290
Nadie me dice... [imita gruñido]
¿Me escucharon?
161
00:09:09,291 --> 00:09:12,290
[con voz demoníaca]
Mucho menos un gato pulgoso cualquiera.
162
00:09:12,291 --> 00:09:14,750
¡Adelante, señor!
163
00:09:16,916 --> 00:09:19,499
[música orquestal frenética]
164
00:09:19,500 --> 00:09:23,125
¡Soy la Cazadora Nocturna! [maúlla]
165
00:09:25,750 --> 00:09:27,999
- [maullidos y gruñidos]
- [Satán] ¡Quítense!
166
00:09:28,000 --> 00:09:29,832
[Satán gruñe]
167
00:09:29,833 --> 00:09:31,165
¡Quítense!
168
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
[jadea y solloza]
169
00:09:33,833 --> 00:09:36,749
[Cazadora] Somos descendientes de ángeles
170
00:09:36,750 --> 00:09:42,708
y, como tales, podemos movernos
en los espacios entre mundos.
171
00:09:44,000 --> 00:09:45,707
[lloriquea]
172
00:09:45,708 --> 00:09:48,666
[continúa música orquestal frenética]
173
00:09:53,333 --> 00:09:54,624
[gruñidos]
174
00:09:54,625 --> 00:09:56,166
[Tom maúlla]
175
00:09:58,625 --> 00:09:59,708
[maúlla]
176
00:10:01,833 --> 00:10:04,749
¡Ríndete, vil gatito!
177
00:10:04,750 --> 00:10:08,625
[maúlla] ¡Yo soy Cazadora Nocturna!
178
00:10:16,750 --> 00:10:18,832
- [gatos gruñen]
- [Satán ruge]
179
00:10:18,833 --> 00:10:20,916
[Satán ríe]
180
00:10:25,416 --> 00:10:28,249
- [Satán] Ya fue suficiente, ¡parásitos!
- [Tom gruñe]
181
00:10:28,250 --> 00:10:30,207
¡No pueden ganar!
182
00:10:30,208 --> 00:10:33,540
Si siguen adelante, morirán.
183
00:10:33,541 --> 00:10:36,582
[Polly maúlla]
¡Entonces, escogemos la muerte!
184
00:10:36,583 --> 00:10:41,333
[Cazadora] ¡Soy... Cazadora Nocturna!
185
00:10:42,875 --> 00:10:44,416
Muy bien.
186
00:10:45,416 --> 00:10:47,166
[ruge]
187
00:10:51,000 --> 00:10:54,083
[música en aumento]
188
00:10:57,000 --> 00:10:58,250
[Jeoffry maúlla]
189
00:11:00,083 --> 00:11:01,875
[poeta jadea] ¡Jeoffry!
190
00:11:03,375 --> 00:11:05,124
- [la música termina]
- [campanadas]
191
00:11:05,125 --> 00:11:06,540
¡Mi poema!
192
00:11:06,541 --> 00:11:09,207
¡Su alma estaba en el poema!
193
00:11:09,208 --> 00:11:10,332
[Jeoffry] ¿Mmm?
194
00:11:10,333 --> 00:11:13,082
¿Eh? Ah, sí. Lo estaba. [ríe]
195
00:11:13,083 --> 00:11:14,999
Bueno, ahora está segura.
196
00:11:15,000 --> 00:11:18,749
Y creo que se acabaron
tus sueños de dominar la Tierra.
197
00:11:18,750 --> 00:11:21,333
¡Ahora vete, horrible criatura!
198
00:11:22,833 --> 00:11:24,124
[ruge]
199
00:11:24,125 --> 00:11:26,290
[música vibrante de cuerdas]
200
00:11:26,291 --> 00:11:29,415
[con voz normal]
¡La literatura jamás será lo mismo!
201
00:11:29,416 --> 00:11:32,291
¡Tonto y estúpido gato!
202
00:11:34,458 --> 00:11:38,000
[continúa música de cuerdas]
203
00:11:41,416 --> 00:11:44,125
[poeta] "Porque consideraré
a mi gato Jeoffry,
204
00:11:44,750 --> 00:11:47,832
pues contrarresta
los poderes de la oscuridad
205
00:11:47,833 --> 00:11:51,208
con su piel eléctrica
y sus ojos brillantes.
206
00:11:52,208 --> 00:11:54,458
Porque él contrarresta al diablo,
207
00:11:55,041 --> 00:11:56,416
que es la muerte.
208
00:11:58,125 --> 00:12:01,500
Porque él... puede arrastrarse".
209
00:12:03,083 --> 00:12:04,040
[la música termina]
210
00:12:04,041 --> 00:12:08,583
[chisporroteo electrónico]
211
00:12:10,750 --> 00:12:13,916
[música orquestal tranquila]
212
00:13:04,666 --> 00:13:06,541
[la música se desvanece]