1 00:00:07,000 --> 00:00:08,670 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,791 --> 00:00:30,581 GELO 3 00:00:42,583 --> 00:00:45,883 Não sei. A minha equipa é a mais pressionada pelo chefe. 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,378 Quer o pessoal a fazer turnos duplos. 5 00:00:48,458 --> 00:00:51,328 Achas que está a ser mais duro convosco porque não somos daqui? 6 00:00:51,416 --> 00:00:54,576 Duvido que queira saber de onde somos. 7 00:00:54,666 --> 00:00:56,826 Os homens do meu turno querem. 8 00:00:56,916 --> 00:01:00,496 Não gostam de ter um chefe estrangeiro. 9 00:01:00,583 --> 00:01:03,463 Fletcher, fizeste amigos entre os miúdos locais? 10 00:01:03,541 --> 00:01:06,331 Sim. Tenho andado com alguns deles. 11 00:01:06,416 --> 00:01:09,666 Falam de forma estranha. Tirando isso, parecem fixes. 12 00:01:09,750 --> 00:01:12,380 - Foram melhorados como eu. - E o Sedgewick? 13 00:01:12,458 --> 00:01:15,418 - Ele fez amigos? - Eu… 14 00:01:15,500 --> 00:01:17,790 - Eu não sei, mãe. - Certo. 15 00:01:17,875 --> 00:01:19,125 Claro que não fez. 16 00:01:19,208 --> 00:01:22,078 Fletcher, podes ficar de olho nele por mim? 17 00:01:22,166 --> 00:01:24,706 - Sabes como ele é. - Tem de aprender a adaptar-se. 18 00:01:24,791 --> 00:01:25,881 És muito duro com ele. 19 00:01:25,958 --> 00:01:29,788 É o único miúdo de 16 anos que não foi melhorado em 100 anos-luz. 20 00:01:29,875 --> 00:01:31,245 Treta! 21 00:01:31,333 --> 00:01:35,293 Trata-se de carácter, ou a falta dele. 22 00:01:35,375 --> 00:01:38,535 - Nada pode alterar isso. - Ele não tem culpa. 23 00:01:38,625 --> 00:01:42,415 Foi parar a uma maldita colónia gelada. 24 00:01:42,500 --> 00:01:43,330 Não tem culpa… 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,576 Sei que ele pode ser difícil, mas talvez tu… 26 00:01:45,666 --> 00:01:48,166 O Sedgewick nunca teve de se esforçar. 27 00:01:48,250 --> 00:01:51,580 Como vai aprender a adaptar-se, se nem sequer tenta? 28 00:02:07,333 --> 00:02:08,543 Eu vou contigo. 29 00:02:08,625 --> 00:02:12,325 - Não é boa ideia, Sedge. - O quê? Achas que tenho medo? 30 00:02:12,416 --> 00:02:13,956 Não, eu… 31 00:02:14,041 --> 00:02:17,421 Ouve, eu sei que é tudo muito fácil para ti. 32 00:02:17,500 --> 00:02:20,880 Mas não te preocupes comigo. Eu sei cuidar de mim. 33 00:02:22,375 --> 00:02:24,375 Sei que te incomoda, por algum motivo. 34 00:02:24,458 --> 00:02:25,708 Por algum motivo? 35 00:02:25,791 --> 00:02:27,081 Sabes como me sinto 36 00:02:27,166 --> 00:02:29,746 por o meu irmão mais novo ser sempre melhor do que eu? 37 00:02:29,833 --> 00:02:32,083 - Não tenho culpa. - Depois viemos para este iglu, 38 00:02:32,166 --> 00:02:34,326 e os miúdos são perfeitos como tu. 39 00:02:34,416 --> 00:02:38,036 Diferentes. Os adultos dizem isso, mas querem dizer melhores. 40 00:02:39,541 --> 00:02:40,921 Tudo bem. 41 00:02:41,000 --> 00:02:43,330 Se queres vir, arranja-te depressa. 42 00:02:59,666 --> 00:03:01,456 Sedge, olha para isto. 43 00:03:02,041 --> 00:03:04,751 Deixa-te de brincadeiras, vai-te analisar. 44 00:03:07,166 --> 00:03:08,206 Como queiras. 45 00:03:14,083 --> 00:03:15,883 Olha para aquele, não foi melhorado. 46 00:03:15,958 --> 00:03:17,958 - Ó estrangeiro! - Não o melhoraram? 47 00:03:18,041 --> 00:03:19,421 Não o melhoraram. 48 00:03:19,500 --> 00:03:21,670 Olha para aquele. 49 00:03:27,750 --> 00:03:30,380 Aposto que gostavas de voltar à Terra! 50 00:03:31,541 --> 00:03:32,671 É um estrangeiro. 51 00:03:38,375 --> 00:03:40,125 Para o meu peito, apanhei-a. 52 00:03:46,000 --> 00:03:46,830 Boa. 53 00:03:55,166 --> 00:03:56,956 - Foleiro. - Quatro, pessoal. 54 00:04:01,666 --> 00:04:03,246 Ó Fletch. 55 00:04:03,333 --> 00:04:04,253 Olá, Logan. 56 00:04:07,041 --> 00:04:08,041 Quem é esse? 57 00:04:08,833 --> 00:04:10,673 É o Sedgewick, o meu irmão. 58 00:04:12,708 --> 00:04:15,248 Então… estrangeiro. 59 00:04:15,333 --> 00:04:17,833 Não foi melhorado. Porque é que o trouxeste? 60 00:04:17,916 --> 00:04:20,746 Ele quer ver as baleias do gelo. 61 00:04:20,833 --> 00:04:25,923 Está bem. Então, corres depressa, estrangeiro? 62 00:04:26,000 --> 00:04:27,130 O suficiente. 63 00:04:29,416 --> 00:04:30,416 Veremos. 64 00:04:57,875 --> 00:05:01,415 Qual é mesmo o tamanho destas baleias? 65 00:05:04,041 --> 00:05:05,291 O que significa isso? 66 00:05:05,375 --> 00:05:08,245 Significa grandes como o caraças! 67 00:05:08,333 --> 00:05:10,633 O suficiente para te comerem. 68 00:05:10,708 --> 00:05:12,788 Uma dentada. 69 00:05:18,708 --> 00:05:19,538 Tens medo? 70 00:05:20,708 --> 00:05:21,878 Vai-te lixar, Brume. 71 00:05:34,375 --> 00:05:35,625 Muito bem, parem. 72 00:05:37,291 --> 00:05:39,291 As baleias não gostam das máquinas. 73 00:05:39,375 --> 00:05:41,665 O som é muito intenso. 74 00:05:41,750 --> 00:05:43,750 Quando saírem do gelo, então… 75 00:05:44,541 --> 00:05:46,921 Baleias do gelo, para cima. 76 00:05:47,666 --> 00:05:50,916 São um perigo do caraças, está bem? 77 00:05:52,166 --> 00:05:53,996 As baleias partem o gelo para respirar. 78 00:05:54,500 --> 00:05:56,710 Só param quando o partirem. 79 00:05:57,583 --> 00:06:00,583 Batem sempre sete vezes. 80 00:06:02,791 --> 00:06:05,211 No mínimo, sete. 81 00:06:05,291 --> 00:06:09,331 Quando as baleias do gelo baterem, corremos daqui… 82 00:06:10,833 --> 00:06:11,883 … até ali. 83 00:06:16,208 --> 00:06:17,288 Entendeste, Fletch? 84 00:06:19,625 --> 00:06:21,205 Então e tu, estrangeiro? 85 00:06:22,708 --> 00:06:24,208 Sim, está bem. 86 00:06:25,833 --> 00:06:27,793 Quando as baleias baterem… 87 00:06:29,333 --> 00:06:30,383 … avançamos. 88 00:07:24,500 --> 00:07:26,210 Sedge, temos de ir. 89 00:07:26,291 --> 00:07:28,171 - Sedge, atina. - Preparem-se! 90 00:07:28,250 --> 00:07:29,830 - Temos de ir. - Vamos! 91 00:07:29,916 --> 00:07:31,956 Temos de ir agora, Sedge. 92 00:07:32,041 --> 00:07:33,541 Corram! 93 00:07:34,708 --> 00:07:36,248 Sedge, vamos embora! 94 00:07:55,333 --> 00:07:56,173 Três pancadas! 95 00:07:56,916 --> 00:07:57,746 Corram! 96 00:08:00,541 --> 00:08:01,541 Sedge! 97 00:08:05,166 --> 00:08:06,126 Porra. 98 00:08:06,916 --> 00:08:08,206 Vá lá, meu! 99 00:08:09,166 --> 00:08:10,456 Vamos! 100 00:08:19,416 --> 00:08:20,746 Estás sozinho, Fletch. 101 00:08:20,833 --> 00:08:22,963 Merda, a minha perna! 102 00:08:23,041 --> 00:08:24,421 Fletcher! 103 00:08:25,541 --> 00:08:26,541 Apanhei-te. 104 00:08:28,791 --> 00:08:29,631 Vamos. 105 00:08:30,833 --> 00:08:31,753 Vamos! 106 00:08:32,791 --> 00:08:36,921 - Corre, seu maldito estrangeiro! - Corre! 107 00:08:37,833 --> 00:08:39,423 Vamos! 108 00:08:39,500 --> 00:08:41,420 - Tu consegues! - Corre! 109 00:08:43,375 --> 00:08:44,205 Corre! 110 00:09:15,958 --> 00:09:17,078 Às vezes, 111 00:09:17,666 --> 00:09:18,956 são seis pancadas. 112 00:09:19,708 --> 00:09:21,748 Vai-te foder. 113 00:09:23,416 --> 00:09:25,626 Que grande corrida, Sedge. 114 00:09:31,625 --> 00:09:32,785 Isto é fantástico. 115 00:09:33,291 --> 00:09:35,541 Sim. É verdade. 116 00:09:42,125 --> 00:09:43,455 Fogo! 117 00:09:43,541 --> 00:09:46,631 Aquilo foi de loucos. O tamanho que elas têm. 118 00:09:46,708 --> 00:09:48,578 - Sim. - São grandes, não são? 119 00:09:48,666 --> 00:09:50,326 Enormes. Então? 120 00:10:01,458 --> 00:10:03,128 Sedge, vens? 121 00:10:09,791 --> 00:10:10,631 Sim. 122 00:10:12,291 --> 00:10:13,961 Sim, vou. 123 00:10:14,041 --> 00:10:17,461 Viste como inspirou? De loucos. 124 00:10:17,541 --> 00:10:21,711 Nunca teríamos visto nada assim na Terra. Aquilo foi incrível. 125 00:10:22,583 --> 00:10:24,213 Sim, eu sei. 126 00:10:25,083 --> 00:10:26,083 Incrível. 127 00:11:33,166 --> 00:11:35,666 Legendas: Patricia Freitas