1 00:00:07,000 --> 00:00:08,670 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:26,791 --> 00:00:30,581 ‫"الثلج"‬ 3 00:00:42,583 --> 00:00:45,883 ‫لا أعلم. يقسو المدير على فريقي بشدة.‬ 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,378 ‫يريد أن تعمل آلات الحصاد بحمل مضاعف.‬ 5 00:00:48,458 --> 00:00:51,328 ‫أتظن أنه يقسو عليك لأننا لسنا من هنا؟‬ 6 00:00:51,416 --> 00:00:54,576 ‫لا أظن أنه يهتم قط من أين أتينا.‬ 7 00:00:54,666 --> 00:00:56,826 ‫لكن ذلك يهم العاملن في مناوبتي.‬ 8 00:00:56,916 --> 00:01:00,496 ‫لا يعجبهم أن يكون مديرهم من الدخلاء.‬ 9 00:01:00,583 --> 00:01:03,463 ‫"فليتشر"، هل عقدت صداقات‬ ‫مع أي من الأطفال المحليين؟‬ 10 00:01:03,541 --> 00:01:06,331 ‫أجل. أمضي الوقت مع عدد منهم.‬ 11 00:01:06,416 --> 00:01:09,666 ‫يتحدثون بشكل غريب نوعًا ما.‬ ‫لكن بخلاف ذلك، لا بأس بهم.‬ 12 00:01:09,750 --> 00:01:12,380 ‫- يحظون كلهم بتعديلات مثلي.‬ ‫- ماذا عن "سيدجويك"؟‬ 13 00:01:12,458 --> 00:01:15,418 ‫- هل عقد أي صداقات؟‬ ‫- أنا...‬ 14 00:01:15,500 --> 00:01:17,790 ‫- لا أعلم حقًا يا أمي.‬ ‫- صحيح.‬ 15 00:01:17,875 --> 00:01:19,125 ‫لم يفعل بالطبع.‬ 16 00:01:19,208 --> 00:01:22,078 ‫"فليتشر"، هلّا ترعاه من أجلي؟‬ 17 00:01:22,166 --> 00:01:24,706 ‫- تعرفين طباعه.‬ ‫- يجب أن يتعلم أن يتأقلم.‬ 18 00:01:24,791 --> 00:01:25,881 ‫أنت تقسو عليه بشدة.‬ 19 00:01:25,958 --> 00:01:29,788 ‫المسكين هو الصبي الوحيد البالغ 16 سنة‬ ‫وغير المعدّل في نطاق 100 سنة ضوئية.‬ 20 00:01:29,875 --> 00:01:31,245 ‫هراء.‬ 21 00:01:31,333 --> 00:01:35,293 ‫هذا يتعلق بقوة الشخصية أو افتقاره إليها.‬ 22 00:01:35,375 --> 00:01:38,535 ‫- لن يصلح أي قدر من التعديلات ذلك.‬ ‫- هذه ليست غلطته.‬ 23 00:01:38,625 --> 00:01:42,415 ‫لقد أُلقي به في مستعمرة‬ ‫لعينة قارسة البرودة.‬ 24 00:01:42,500 --> 00:01:43,330 ‫ليست غلطته.‬ 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,576 ‫أعلم أنه صعب المراس أحيانًا،‬ ‫لكن ربما لو...‬ 26 00:01:45,666 --> 00:01:48,166 ‫دائمًا ما كنا متساهلين مع "سيدجويك".‬ 27 00:01:48,250 --> 00:01:51,580 ‫كيف سيتعلم أن يتأقلم إن لم يحاول حتى؟‬ 28 00:02:07,333 --> 00:02:08,543 ‫سأرافقك.‬ 29 00:02:08,625 --> 00:02:12,325 ‫- هذه ليست فكرة جيدة يا "سيدج".‬ ‫- ماذا؟ أتظن أنني خائف؟‬ 30 00:02:12,416 --> 00:02:13,956 ‫كلا، أنا فقط...‬ 31 00:02:14,041 --> 00:02:17,421 ‫اسمع، أعلم أن كل شيء‬ ‫سهل جدًا بالنسبة إليك.‬ 32 00:02:17,500 --> 00:02:20,880 ‫لكن لا تقلق بشأني. أستطيع الاعتناء بنفسي.‬ 33 00:02:22,375 --> 00:02:24,375 ‫اسمع، أعلم أنك مستاء لسبب ما أنك...‬ 34 00:02:24,458 --> 00:02:25,708 ‫سبب ما؟‬ 35 00:02:25,791 --> 00:02:27,081 ‫أتعرف كيف أشعر،‬ 36 00:02:27,166 --> 00:02:29,746 ‫أن يكون شقيقي الأصغر أفضل مني دائمًا؟‬ 37 00:02:29,833 --> 00:02:32,083 ‫- ليست غلطتي.‬ ‫- وانتقلنا إلى هذه الكرة الجليدية اللعينة،‬ 38 00:02:32,166 --> 00:02:34,326 ‫فإذا بكل الأطفال يحظون بتعديلات مثلك.‬ 39 00:02:34,416 --> 00:02:38,036 ‫مختلفون. هكذا يصفهم الراشدون،‬ ‫لكنهم يقصدون أنهم أفضل.‬ 40 00:02:39,541 --> 00:02:40,921 ‫حسنًا.‬ 41 00:02:41,000 --> 00:02:43,330 ‫إن كنت ستأتي، فارتدِ ملابسك سريعًا.‬ 42 00:02:59,666 --> 00:03:01,456 ‫"سيدج"، انظر.‬ 43 00:03:02,041 --> 00:03:04,751 ‫كف عن العبث. ستقوم بمسحك.‬ 44 00:03:07,166 --> 00:03:08,206 ‫كما تشاء.‬ 45 00:03:14,083 --> 00:03:15,883 ‫انظر إليه، غير معدّل.‬ 46 00:03:15,958 --> 00:03:17,958 ‫- مرحبًا يا دخيل!‬ ‫- غير معدّل؟‬ 47 00:03:18,041 --> 00:03:19,421 ‫غير معدّل.‬ 48 00:03:19,500 --> 00:03:21,670 ‫انظر، انظر إلى هذا.‬ 49 00:03:27,750 --> 00:03:30,380 ‫أراهن أنك تتمنى لو أنك على "الأرض"!‬ 50 00:03:31,541 --> 00:03:32,671 ‫دخيل.‬ 51 00:03:38,375 --> 00:03:40,125 ‫إلى صدري. سأتولى أمرها.‬ 52 00:03:40,791 --> 00:03:42,041 ‫هنا.‬ 53 00:03:42,125 --> 00:03:42,955 ‫هنا.‬ 54 00:03:46,000 --> 00:03:46,830 ‫نعم.‬ 55 00:03:55,166 --> 00:03:56,956 ‫- ضعيف.‬ ‫- 4 يا رفاق.‬ 56 00:04:01,666 --> 00:04:03,246 ‫"فليتش".‬ 57 00:04:03,333 --> 00:04:04,253 ‫مرحبًا يا "لوغان".‬ 58 00:04:07,041 --> 00:04:08,041 ‫مَن هذا؟‬ 59 00:04:08,833 --> 00:04:10,673 ‫"سيدجويك". شقيقي.‬ 60 00:04:12,708 --> 00:04:15,248 ‫إذًا... دخيل.‬ 61 00:04:15,333 --> 00:04:17,833 ‫غير معدّل. لماذا أحضرته؟‬ 62 00:04:17,916 --> 00:04:20,746 ‫أراد رؤية "حيتان الثلوج".‬ 63 00:04:20,833 --> 00:04:25,923 ‫حسنًا. إذًا، هل تركض بسرعة أيها الدخيل؟‬ 64 00:04:26,000 --> 00:04:27,130 ‫بسرعة كافية.‬ 65 00:04:29,416 --> 00:04:30,416 ‫سنرى.‬ 66 00:04:57,875 --> 00:05:01,415 ‫هذه الحيتان، كم يبلغ حجمها بأي حال؟‬ 67 00:05:04,041 --> 00:05:05,291 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 68 00:05:05,375 --> 00:05:08,245 ‫هذا يعني أنها ضخمة جدًا أيها الدخيل!‬ 69 00:05:08,333 --> 00:05:10,633 ‫ضخمة بما يكفي لتلتهمك.‬ 70 00:05:10,708 --> 00:05:12,788 ‫بقضمة واحدة.‬ 71 00:05:18,708 --> 00:05:19,538 ‫هل تشعر بالخوف؟‬ 72 00:05:20,708 --> 00:05:21,878 ‫تبًا لك يا "بروم".‬ 73 00:05:34,375 --> 00:05:35,625 ‫حسنًا، توقفوا.‬ 74 00:05:37,291 --> 00:05:39,291 ‫لا تحب الحيتان الآلات.‬ 75 00:05:39,375 --> 00:05:41,665 ‫الصوت. إنه صاخب.‬ 76 00:05:41,750 --> 00:05:43,750 ‫عندما تتوقف عن العمل فوق الثلج، عندها،‬ 77 00:05:44,541 --> 00:05:46,921 ‫"حيتان الثلوج"، تصعد.‬ 78 00:05:47,666 --> 00:05:50,916 ‫خطر لعين. اتفقنا؟‬ 79 00:05:52,166 --> 00:05:53,996 ‫تحطّم الحيتان الثلج لتتنفس.‬ 80 00:05:54,500 --> 00:05:56,710 ‫لا تتوقف حتى تحطمه.‬ 81 00:05:57,583 --> 00:06:00,583 ‫تضرب 7 مرات دائمًا.‬ 82 00:06:02,791 --> 00:06:05,211 ‫الحد الأدنى، 7.‬ 83 00:06:05,291 --> 00:06:09,331 ‫عندما تضرب "حيتان الثلوج"، سنركض من هنا‬ 84 00:06:10,833 --> 00:06:11,883 ‫إلى هناك.‬ 85 00:06:16,208 --> 00:06:17,288 ‫هل فهمت يا "فليتش"؟‬ 86 00:06:19,625 --> 00:06:21,205 ‫وأنت يا دخيل؟‬ 87 00:06:22,708 --> 00:06:24,208 ‫أجل. فهمت.‬ 88 00:06:25,833 --> 00:06:27,793 ‫عندما تضرب "حيتان الثلوج"...‬ 89 00:06:29,333 --> 00:06:30,383 ‫سننطلق.‬ 90 00:07:24,500 --> 00:07:26,210 ‫"سيدج"، يجب أن نذهب.‬ 91 00:07:26,291 --> 00:07:28,171 ‫- "سيدج"، أفق.‬ ‫- استعدوا!‬ 92 00:07:28,250 --> 00:07:29,830 ‫- يجب أن نذهب.‬ ‫- انطلقوا!‬ 93 00:07:29,916 --> 00:07:31,956 ‫يجب أن نذهب الآن يا "سيدج".‬ 94 00:07:32,041 --> 00:07:33,541 ‫اركضوا!‬ 95 00:07:34,708 --> 00:07:36,248 ‫"سيدج"، هيا بنا!‬ 96 00:07:55,333 --> 00:07:56,173 ‫3 ضربات!‬ 97 00:07:56,916 --> 00:07:57,746 ‫اركضوا!‬ 98 00:08:00,541 --> 00:08:01,541 ‫"سيدج"!‬ 99 00:08:05,166 --> 00:08:06,126 ‫اللعنة.‬ 100 00:08:06,916 --> 00:08:08,206 ‫هيا يا رجل!‬ 101 00:08:09,166 --> 00:08:10,456 ‫هيا!‬ 102 00:08:19,416 --> 00:08:20,746 ‫تول أمر نفسك يا "فليتش".‬ 103 00:08:20,833 --> 00:08:22,963 ‫اللعنة، ساقي!‬ 104 00:08:23,041 --> 00:08:24,421 ‫"فليتشر"!‬ 105 00:08:25,541 --> 00:08:26,541 ‫سأعتني بك.‬ 106 00:08:28,791 --> 00:08:29,631 ‫هيا.‬ 107 00:08:30,833 --> 00:08:31,753 ‫هيا!‬ 108 00:08:32,791 --> 00:08:36,921 ‫- هيا! اركض أيها الدخيل اللعين!‬ ‫- اركض!‬ 109 00:08:37,833 --> 00:08:39,423 ‫أسرع!‬ 110 00:08:39,500 --> 00:08:41,420 ‫- تستطيع النجاح!‬ ‫- اركض!‬ 111 00:08:43,375 --> 00:08:44,205 ‫اركض!‬ 112 00:09:15,958 --> 00:09:17,078 ‫أحيانًا،‬ 113 00:09:17,666 --> 00:09:18,956 ‫6 ضربات.‬ 114 00:09:19,708 --> 00:09:21,748 ‫تبًا لك.‬ 115 00:09:23,416 --> 00:09:25,626 ‫ركض مذهل يا "سيدج".‬ 116 00:09:31,625 --> 00:09:32,785 ‫هذا مذهل.‬ 117 00:09:33,291 --> 00:09:35,541 ‫نعم. إنه كذلك حقًا.‬ 118 00:09:42,125 --> 00:09:43,455 ‫يا للهول.‬ 119 00:09:43,541 --> 00:09:46,631 ‫كان هذا لا يُصدق. حجم ذلك الشيء.‬ 120 00:09:46,708 --> 00:09:48,578 ‫- نعم، بالقطع.‬ ‫- كبير، أليس كذلك؟‬ 121 00:09:48,666 --> 00:09:50,326 ‫ضخم. مهلًا.‬ 122 00:10:01,458 --> 00:10:03,128 ‫"سيدج"، هل ستأتي؟‬ 123 00:10:09,791 --> 00:10:10,631 ‫أجل.‬ 124 00:10:12,291 --> 00:10:13,961 ‫أجل. أنا قادم.‬ 125 00:10:14,041 --> 00:10:17,461 ‫هل رأيت كيف قام بالشهيق؟ لا يُصدق.‬ 126 00:10:17,541 --> 00:10:21,711 ‫ما كنت لترى مثل هذا قط على "الأرض".‬ ‫لقد كان مذهلًا.‬ 127 00:10:22,583 --> 00:10:24,213 ‫نعم. أعلم ذلك.‬ 128 00:10:25,083 --> 00:10:26,083 ‫مذهل.‬ 129 00:11:33,166 --> 00:11:35,666 ‫ترجمة علي بدر‬