1 00:00:06,916 --> 00:00:08,416 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:27,000 --> 00:00:30,460 ÉLETTELEN SZEMEK 3 00:00:47,000 --> 00:00:48,290 Ennyi, indulás! 4 00:00:55,500 --> 00:00:56,670 Asszonyom! 5 00:00:57,458 --> 00:00:59,328 Asszonyom, válaszoljon! 6 00:01:00,208 --> 00:01:02,208 Asszonyom, kérem, figyeljen! 7 00:01:02,291 --> 00:01:05,461 Az információk visszatartása csak ront a helyzetén. 8 00:01:05,541 --> 00:01:07,081 Mióta vannak itt? 9 00:01:07,750 --> 00:01:08,580 Asszonyom! 10 00:01:10,791 --> 00:01:13,291 A tulajdonosok tudják, hogy itt élnek? 11 00:01:13,375 --> 00:01:15,535 - Mondja el, kik segítik! - Kérem… 12 00:01:15,625 --> 00:01:18,495 - Van más család is errefelé? - Hagyják abba… 13 00:01:18,583 --> 00:01:21,083 Asszonyom, tudnia kell, hogy ez illegális. 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,956 Nem bántunk senkit. 15 00:01:23,666 --> 00:01:25,326 Csak élni próbálok. 16 00:01:27,916 --> 00:01:28,826 Indulás! 17 00:01:28,916 --> 00:01:30,076 Indulás! 18 00:01:31,375 --> 00:01:32,955 Mind megvan. 19 00:01:33,041 --> 00:01:35,381 Mind bent voltak, amikor behatoltunk. 20 00:01:35,875 --> 00:01:38,955 A francba, szerintem a kölykök sosem jártak kint. 21 00:01:41,083 --> 00:01:42,043 Látod ezt? 22 00:01:42,541 --> 00:01:44,751 A fiókból csináltak bölcsőt. 23 00:01:46,291 --> 00:01:47,381 Találékonyak. 24 00:01:48,083 --> 00:01:50,543 - Megvannak a fotók az ügyésznek? - Igen. 25 00:01:56,041 --> 00:01:56,921 Helyes. 26 00:02:00,875 --> 00:02:02,825 Jól van, vidd be őket! 27 00:02:02,916 --> 00:02:04,746 - A gyerekeket intézem. - Jó. 28 00:02:04,833 --> 00:02:06,043 Jól van, indulás! 29 00:02:06,125 --> 00:02:07,205 Felállni! 30 00:02:08,208 --> 00:02:09,958 - Mozgás! - Kérem… 31 00:02:10,041 --> 00:02:12,711 Uram, nem csináltunk semmi rosszat. 32 00:02:12,791 --> 00:02:15,131 - Kifelé! - Csak élni próbálunk. 33 00:02:15,208 --> 00:02:16,998 Ezek csak gyerekek. 34 00:02:17,083 --> 00:02:20,173 - Csend legyen! - Kérem! Nem reggeliztek! 35 00:02:21,166 --> 00:02:23,126 - Gyerünk! - Reggelizniük kell! 36 00:02:36,625 --> 00:02:37,995 Sajnálom, kölykök. 37 00:02:49,333 --> 00:02:52,583 808-as gyanúja, alsóváros, Angel Tower. 38 00:02:52,666 --> 00:02:54,916 Anya és a partnere. Fegyverük van. 39 00:02:55,000 --> 00:02:58,040 Legalább két regisztrálatlan utódot rejtegetnek. 40 00:02:58,125 --> 00:03:00,495 730 a Mott keleti részén, a csatornánál. 41 00:03:00,583 --> 00:03:04,883 Négy bűnelkövető, a koruk nyolc és tíz év közötti. A helyzet megoldva. 42 00:03:04,958 --> 00:03:06,498 Kivonulhatnak a takarítók. 43 00:03:21,250 --> 00:03:26,380 RENDŐRSÉG 44 00:04:04,541 --> 00:04:06,631 Azt hittem, nem érsz ide. 45 00:04:06,708 --> 00:04:08,038 Nem hagynám ki. 46 00:04:08,958 --> 00:04:10,288 Csúnya volt? 47 00:04:10,375 --> 00:04:11,415 Mi, a riasztás? 48 00:04:12,000 --> 00:04:13,330 A szokásos őrültek. 49 00:04:14,083 --> 00:04:17,503 Egyszerű szaporodók, nem volt náluk fegyver. Könnyen ment. 50 00:04:18,083 --> 00:04:21,583 El sem tudom képzelni, hogy leálljak a fiatalító kezelésekkel. 51 00:04:21,666 --> 00:04:24,376 Úgy értem, miért adnám fel ezt? 52 00:04:26,000 --> 00:04:29,210 Húsz évet töltöttem a szóló tökéletesítésével. 53 00:04:29,291 --> 00:04:31,421 És gyönyörű lett, Alice. Gyönyörű. 54 00:04:33,708 --> 00:04:36,328 Az, hogy nincs gyerekem, kis árnak tűnik 55 00:04:36,875 --> 00:04:39,035 az örök életért cserébe. 56 00:04:39,125 --> 00:04:44,455 Nem engedhetünk be új embereket a buliba, ha senki sem megy el. 57 00:04:45,416 --> 00:04:51,126 Erről jut eszembe. Holnap van a kezelésem időpontja. 58 00:04:51,958 --> 00:04:53,498 Elvinnél? 59 00:04:55,541 --> 00:04:56,831 Igen. 60 00:04:56,916 --> 00:04:59,326 Miért ne? Pentle majd helyettesít. 61 00:04:59,916 --> 00:05:00,916 Csodás. 62 00:05:02,458 --> 00:05:05,038 Tudod, ha nem élnénk örökké… 63 00:05:05,958 --> 00:05:07,078 feleségül vennélek. 64 00:05:07,708 --> 00:05:12,168 Ha nem élnénk örökké, hagynám, hogy teherbe ejts. 65 00:05:16,333 --> 00:05:19,333 Az arcod… Ne légy ilyen komoly! 66 00:05:19,416 --> 00:05:22,246 Itt van! Alice, drágám, 67 00:05:22,333 --> 00:05:25,213 muszáj velem jönnöd. Nincs ellenkezés! 68 00:05:26,541 --> 00:05:27,791 Figyelem, mindenki! 69 00:05:29,125 --> 00:05:31,205 Tapsoljuk meg Alice-t! 70 00:05:31,875 --> 00:05:36,875 Telogo hírhedt szólójának avatott tolmácsolása volt az, 71 00:05:36,958 --> 00:05:41,498 ami miatt annyira megragadta a kritikusokat az előadásunk. 72 00:05:42,125 --> 00:05:44,165 Több mint egy évszázada 73 00:05:44,250 --> 00:05:49,040 Banini előadásmódját tekintik a legjobbnak. 74 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 Sosem hittem, hogy bárki legyőzheti ezt az ősi dinoszauruszt. 75 00:05:54,125 --> 00:05:57,245 Tehát egy korszak lezárásaként 76 00:05:57,333 --> 00:06:02,133 és az elismerésünk apró jeleként tapsoljuk meg Alice-t! 77 00:06:03,833 --> 00:06:07,083 A dinoszauruszölőnket! 78 00:06:13,208 --> 00:06:14,498 Jól érzed magad? 79 00:06:15,666 --> 00:06:16,496 Igen. 80 00:06:17,666 --> 00:06:19,956 Csak pihennem kell egy kicsit. 81 00:06:22,875 --> 00:06:23,955 Fogd meg a kezem! 82 00:06:52,291 --> 00:06:54,581 Annyira jól érzem magam. 83 00:06:55,291 --> 00:06:57,671 - Gyere! - Mi, most? 84 00:06:57,750 --> 00:06:58,710 Igen, most. 85 00:06:58,791 --> 00:07:00,961 Tudod, mit érzek a kezelés után. 86 00:07:01,041 --> 00:07:04,081 Alice, kérlek, hagyd abba. Hagyd abba… 87 00:07:05,541 --> 00:07:06,461 Hagyd abba… 88 00:07:09,541 --> 00:07:10,791 Hagyd abba! 89 00:07:10,875 --> 00:07:11,785 Miért? 90 00:07:13,333 --> 00:07:14,253 Bocsáss meg! 91 00:07:14,333 --> 00:07:15,793 - Jól vagy? - Igen, csak… 92 00:07:15,875 --> 00:07:17,785 Most nem megy. 93 00:07:23,416 --> 00:07:24,706 Unalmas alak. 94 00:07:30,708 --> 00:07:34,168 Nem tudta leállítani a sírását. Nem tudta, mihez kezdjen. 95 00:07:34,250 --> 00:07:38,080 Nem tudta, hogy nyugtassa meg. Akkor hallották meg a szomszédok. 96 00:07:38,750 --> 00:07:40,880 Először kutyának hitték. 97 00:07:40,958 --> 00:07:43,038 Mégis mit hittek ezek a szaporodók? 98 00:07:43,125 --> 00:07:44,825 Ezek az izék hangosak. 99 00:07:44,916 --> 00:07:47,456 Nem tudom, a kezelés hiányától hülyülnek el… 100 00:07:47,541 --> 00:07:49,791 - Gyerünk! - Vagy így születnek. 101 00:07:49,875 --> 00:07:52,035 - Maga gyerekgyilkos. - Gyerünk! 102 00:07:53,083 --> 00:07:54,963 - Gyilkos! - Elég volt. 103 00:07:55,041 --> 00:07:56,131 Gyáva! 104 00:07:57,000 --> 00:07:59,580 - Nála van a fegyverem! - Szörnyeteg! 105 00:08:02,458 --> 00:08:03,288 Megvan. 106 00:08:03,375 --> 00:08:06,705 Jól vagy, Briggs? A fickó majdnem kilyuggatott. 107 00:08:06,791 --> 00:08:08,711 Fegyver biztonságba helyezve. 108 00:08:08,791 --> 00:08:09,631 Jól vagy? 109 00:08:11,916 --> 00:08:13,126 Briggs! 110 00:08:13,208 --> 00:08:18,708 RENDŐRSÉG 111 00:08:54,666 --> 00:08:57,036 IPSWITCH GYŰJTŐI KINCSESTÁR 112 00:09:01,250 --> 00:09:07,920 IPSWITCH GYŰJTŐI KINCSESTÁR 113 00:09:18,875 --> 00:09:23,995 Igen, ez a darab különösen gyönyörű. 114 00:09:24,583 --> 00:09:27,883 Az ember nem is hinné, hogy több mint 200 éves. 115 00:09:30,416 --> 00:09:32,206 Fogadok, hogy sokat adnak el. 116 00:09:33,333 --> 00:09:35,633 Nem sokat. Mostanában nem. 117 00:09:36,291 --> 00:09:38,751 Kevesen gyűjtenek ilyesmit. 118 00:09:39,666 --> 00:09:40,826 Ma már kevesen. 119 00:09:41,541 --> 00:09:43,711 Igen, persze. 120 00:09:43,791 --> 00:09:46,791 Szeretné megnézni a többi dinoszauruszt is? 121 00:09:46,875 --> 00:09:48,535 Nem. Nem vagyok gyűjtő. 122 00:10:46,250 --> 00:10:48,210 Semmi baj. Üljön le! 123 00:10:49,583 --> 00:10:53,423 Kérem, üljön le. Csak néhány kérdést szeretnék feltenni. 124 00:11:16,250 --> 00:11:17,080 - Cigi? - Nem. 125 00:11:18,208 --> 00:11:19,038 Persze. 126 00:11:19,916 --> 00:11:21,206 Rosszat tesz a… 127 00:11:28,541 --> 00:11:29,751 Miért csinálja? 128 00:11:32,416 --> 00:11:34,706 Miért szülnek a magához hasonlók? 129 00:11:34,791 --> 00:11:36,041 Miért? 130 00:11:38,291 --> 00:11:43,041 Mert nem vagyok annyira szerelmes önmagamba, hogy örökké akarjak élni. 131 00:11:43,125 --> 00:11:44,285 És ez élet lenne? 132 00:11:45,666 --> 00:11:46,536 Itt? 133 00:11:47,833 --> 00:11:49,333 - Bezárni ezt a… - Őt. 134 00:11:51,083 --> 00:11:53,883 Melanie a neve. 135 00:11:57,791 --> 00:11:58,921 Oké. 136 00:12:10,333 --> 00:12:11,833 Mosolyog. 137 00:12:13,208 --> 00:12:14,168 Bájos. 138 00:12:14,250 --> 00:12:16,580 Érez valamit, igaz? 139 00:12:18,208 --> 00:12:20,998 Tudnia kell, hogy nem úszhatja meg. 140 00:12:23,291 --> 00:12:26,581 Már 218 éve élek. 141 00:12:27,333 --> 00:12:29,673 Túl… túl sokat láttam. 142 00:12:31,416 --> 00:12:33,626 Vele viszont minden új. 143 00:12:34,833 --> 00:12:37,503 Imádom, hogy mindent a kis szemén át láthatok. 144 00:12:38,291 --> 00:12:41,081 Annyira ragyogó, annyira tele van élettel! 145 00:12:42,583 --> 00:12:43,673 Nem halott. 146 00:12:44,291 --> 00:12:45,671 Mint a magáé. 147 00:12:53,958 --> 00:12:55,958 Emlékszem az első lépéseire. 148 00:12:56,708 --> 00:12:58,788 Emlékszem az első nevetésére. 149 00:13:00,208 --> 00:13:02,878 Emlékszem, amikor először szólított anyának. 150 00:13:04,625 --> 00:13:08,455 Emlékszem ezekre a pillanatokra, mert tudom, hogy nem maradt sok. 151 00:13:26,791 --> 00:13:28,131 A kalapját szeretné. 152 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 A fejére szeretné rakni. Ez az egyik játéka. 153 00:13:54,166 --> 00:13:55,746 Ne! 154 00:13:55,833 --> 00:13:58,633 Kérem, ne! Ő csak egy kisgyerek. 155 00:13:59,833 --> 00:14:03,583 Kérem, ne, ő csak egy kisgyerek. Kérem, ne lője le! 156 00:14:03,666 --> 00:14:05,746 Lőjön le helyette engem! 157 00:14:05,833 --> 00:14:08,833 Átadom neki a helyem. Tegye meg! 158 00:14:08,916 --> 00:14:11,496 Öljön meg helyette engem! Átadom a helyem! 159 00:16:46,500 --> 00:16:49,000 A feliratot fordította: Vass András