1 00:00:07,083 --> 00:00:08,923 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:27,166 --> 00:00:30,626 ‫- שלג במדבר -‬ 3 00:01:15,375 --> 00:01:17,375 ‫- גנב מים -‬ 4 00:01:28,625 --> 00:01:32,915 ‫היי, סנו (שלג). טוב לראות אותך.‬ 5 00:01:33,000 --> 00:01:34,380 ‫הם הגיעו?‬ 6 00:01:35,250 --> 00:01:38,960 ‫יותר ויותר קשה‬ ‫להביא את הדבר האמיתי מכדור הארץ.‬ 7 00:01:39,458 --> 00:01:41,248 ‫זה מתחיל להיות יקר.‬ 8 00:01:41,750 --> 00:01:45,500 ‫אולי תתעניין במקבילות סינתטיות?‬ 9 00:01:45,583 --> 00:01:48,253 ‫אולי תשתוק ותביא לי את הדברים שלי, לעזאזל.‬ 10 00:01:57,083 --> 00:01:59,753 ‫תזמין עוד שני קילוגרמים.‬ ‫אני אחזור בעוד חודש.‬ 11 00:02:04,000 --> 00:02:05,580 ‫- מבוקש: טוקסין -‬ 12 00:02:06,500 --> 00:02:09,080 ‫- מבוקש: סנו -‬ 13 00:02:14,625 --> 00:02:15,875 ‫תודה.‬ 14 00:02:25,125 --> 00:02:27,035 ‫אתה סנו, הלבקן.‬ 15 00:02:28,291 --> 00:02:31,581 ‫לא.‬ ‫-אל תתעסק איתי.‬ 16 00:02:31,666 --> 00:02:33,246 ‫אני לא מתעסק איתך.‬ 17 00:02:34,625 --> 00:02:37,245 ‫שמי ג'לדה קולני. אני מכונה וייטי (לבן).‬ 18 00:02:38,125 --> 00:02:39,535 ‫אתם ציידי ראשים, נכון?‬ 19 00:02:40,916 --> 00:02:43,286 ‫מה הוא עשה, הסנו הזה?‬ 20 00:02:43,375 --> 00:02:46,785 ‫לא אני זאת שרוצה אותו. זה באריס הסוחר.‬ 21 00:02:47,375 --> 00:02:49,785 ‫יש פרס גדול תמורת הביצים שלו.‬ 22 00:02:50,666 --> 00:02:53,576 ‫ביצים? כלומר אשכים?‬ 23 00:02:56,500 --> 00:02:59,830 ‫למה באריס רוצה אותם, לעזאזל?‬ ‫-התפקיד שלי מסתיים בלקיחה.‬ 24 00:03:01,708 --> 00:03:05,078 ‫עכשיו, גם אם אתה הוא וגם אם לא...‬ 25 00:03:05,583 --> 00:03:07,003 ‫אני מזמינה אותך לדו קרב.‬ 26 00:03:08,458 --> 00:03:09,288 ‫תקשיבי...‬ 27 00:03:10,708 --> 00:03:14,288 ‫אף פעם לא הרגתי אף אחד שלא ניסה קודם‬ ‫להרוג אותי, אז פשוט תמשיכי ללכת.‬ 28 00:03:14,375 --> 00:03:17,245 ‫אמרתי שאני מזמינה אותך לדו קרב!‬ 29 00:03:17,333 --> 00:03:19,293 ‫כולם שמעו אותי!‬ 30 00:03:21,416 --> 00:03:23,456 ‫אם כך, יש לי זכות.‬ 31 00:03:24,291 --> 00:03:26,961 ‫אז תקום.‬ 32 00:03:53,875 --> 00:03:55,495 ‫אני לא מתכוונת להזיק לך.‬ 33 00:03:56,208 --> 00:03:57,708 ‫אלא אם כן יש כוונה להזיק.‬ 34 00:03:59,916 --> 00:04:01,036 ‫עדיף שאלך.‬ 35 00:04:04,125 --> 00:04:05,665 ‫תודה על העזרה.‬ 36 00:04:18,458 --> 00:04:20,578 ‫מצאתי אותו. תאספו את חברי הצוות.‬ 37 00:04:34,125 --> 00:04:35,245 ‫לעזאזל.‬ 38 00:05:01,541 --> 00:05:02,381 ‫סליחה.‬ 39 00:05:02,875 --> 00:05:05,415 ‫אני לא רגיל לחברה.‬ ‫-זה בסדר, אני לא רעבה.‬ 40 00:05:07,458 --> 00:05:08,998 ‫אבל אני רוצה לבוא איתך.‬ 41 00:05:11,000 --> 00:05:12,290 ‫קוראים לי הירלד.‬ 42 00:05:13,875 --> 00:05:16,495 ‫אני חוצה את מישור תירן. זה לא קל.‬ 43 00:05:16,583 --> 00:05:18,253 ‫אין לי בעיה עם זה.‬ 44 00:05:20,791 --> 00:05:22,001 ‫אני אחשוב על זה.‬ 45 00:05:31,000 --> 00:05:32,540 ‫אין לך אוהל יום?‬ 46 00:05:36,083 --> 00:05:37,383 ‫תוכלי לחלוק את שלי.‬ 47 00:05:45,791 --> 00:05:50,251 ‫הוא לא מי יודע מה...‬ ‫אבל הוא יגן עלינו מפני שיא החום.‬ 48 00:06:03,250 --> 00:06:05,040 ‫תמיד החלמתי מהר.‬ 49 00:06:44,000 --> 00:06:46,290 ‫כדאי שתדעי למה באריס מחפש אותי.‬ 50 00:06:46,375 --> 00:06:47,785 ‫למה הוא רוצה את ה...‬ 51 00:06:48,416 --> 00:06:50,076 ‫אשכים שלך, כן.‬ 52 00:06:50,791 --> 00:06:54,211 ‫יש משהו ייחודי בהורמון משחרר הגונדוטרופין‬ 53 00:06:54,291 --> 00:06:55,461 ‫שהגוף שלך מייצר.‬ 54 00:06:55,958 --> 00:06:57,828 ‫התאים שלך מתחדשים.‬ 55 00:06:58,583 --> 00:07:00,883 ‫ולכן, בני אלמוות.‬ 56 00:07:01,416 --> 00:07:03,076 ‫היד שלך תגדל בחזרה תוך...‬ 57 00:07:03,875 --> 00:07:05,035 ‫שבוע?‬ 58 00:07:07,333 --> 00:07:08,383 ‫אולי פחות.‬ 59 00:07:12,166 --> 00:07:14,786 ‫אני עובדת‬ ‫בסוכנות הביון המרכזית של כדור הארץ.‬ 60 00:07:15,541 --> 00:07:19,081 ‫הם רוצים את מה שבאריס רוצה,‬ ‫אבל אני לא ציידת ראשים.‬ 61 00:07:20,250 --> 00:07:23,080 ‫הם רוצים שתבוא מרצונך.‬ ‫-למה?‬ 62 00:07:23,166 --> 00:07:25,956 ‫כי מי שיפענח את מערכת הרבייה שלך‬ 63 00:07:26,041 --> 00:07:29,041 ‫ישלוט, למעשה, באלמוות.‬ 64 00:07:30,125 --> 00:07:33,535 ‫הידע הזה עלול לערער את כל מדינת החסות.‬ 65 00:07:33,625 --> 00:07:36,205 ‫למה שלא פשוט תהרגי אותי ותפטרי את הבעיה?‬ 66 00:07:36,291 --> 00:07:38,831 ‫סוכנות הביון המרכזית לא מדכאת ידע.‬ 67 00:07:39,666 --> 00:07:43,626 ‫מוסר הוא תוצר אנושי.‬ ‫חשבתי שלבינה המלאכותית לא אכפת.‬ 68 00:07:43,708 --> 00:07:46,418 ‫הבינה המלאכותית נוצרה‬ ‫כדי לשמור על טובת הכלל.‬ 69 00:07:48,250 --> 00:07:49,330 ‫תבוא איתי?‬ 70 00:07:51,583 --> 00:07:55,003 ‫בעוד יומיים, אנחנו אמורים‬ ‫להגיע לבית שלי. כדאי שנמשיך.‬ 71 00:08:05,958 --> 00:08:06,788 ‫הנה.‬ 72 00:08:20,041 --> 00:08:22,501 ‫מצאתי את המקום הזה לפני מאתיים שנה, בערך.‬ 73 00:08:23,208 --> 00:08:25,208 ‫אני משפר אותו מאז.‬ 74 00:08:43,750 --> 00:08:45,880 ‫כמה זמן בדיוק אתה כבר חי?‬ 75 00:08:47,166 --> 00:08:48,706 ‫תרגישי בנוח.‬ 76 00:08:49,208 --> 00:08:51,498 ‫תמצאי בגדים מאחורה. תתקלחי.‬ 77 00:08:51,583 --> 00:08:53,133 ‫יש פה הרבה מים.‬ 78 00:09:18,458 --> 00:09:19,708 ‫של מי השמלה?‬ 79 00:09:21,750 --> 00:09:22,580 ‫של אשתי.‬ 80 00:09:25,208 --> 00:09:27,578 ‫היא התאבדה לפני 123 שנים.‬ 81 00:09:29,000 --> 00:09:30,130 ‫למה?‬ 82 00:09:32,458 --> 00:09:33,498 ‫היא הזדקנה.‬ 83 00:09:36,291 --> 00:09:37,251 ‫ואני לא.‬ 84 00:10:20,041 --> 00:10:21,081 ‫סנו?‬ 85 00:10:30,375 --> 00:10:32,035 ‫- אזהרת חדירה -‬ 86 00:10:46,916 --> 00:10:49,456 ‫הגיע הזמן ללכלך את הידיים, באריס.‬ 87 00:10:53,333 --> 00:10:54,503 ‫נלך?‬ 88 00:11:10,791 --> 00:11:13,171 ‫מק, את בעמדה?‬ 89 00:11:14,333 --> 00:11:15,173 ‫מק?‬ 90 00:11:17,458 --> 00:11:19,078 ‫טרוט, תבדוק מה איתה.‬ 91 00:11:25,916 --> 00:11:27,076 ‫סנו פה.‬ 92 00:11:27,166 --> 00:11:28,246 ‫הוא הרג את מק.‬ 93 00:11:54,208 --> 00:11:55,248 ‫עצור!‬ 94 00:11:57,083 --> 00:11:57,923 ‫ג'ריט.‬ 95 00:11:58,750 --> 00:12:00,040 ‫מותק.‬ 96 00:12:06,458 --> 00:12:07,458 ‫מה זה היה?‬ 97 00:12:08,250 --> 00:12:09,920 ‫המזדיין הרג את ג'רילה.‬ 98 00:12:10,000 --> 00:12:11,460 ‫הוא בדרך אליכם.‬ 99 00:12:42,833 --> 00:12:45,423 ‫הרגת את אשתי, חתיכת מזדיין.‬ 100 00:12:47,083 --> 00:12:48,423 ‫אחרי שאכרות לך את השק,‬ 101 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 ‫אני לא אמהר לחתוך את שאר הגוף שלך לחתיכות.‬ 102 00:13:14,458 --> 00:13:16,328 ‫זה לא הגיוני, סנו.‬ 103 00:13:17,625 --> 00:13:19,625 ‫אתה חי כבר מאות שנים.‬ 104 00:13:21,041 --> 00:13:27,421 ‫ובכל זאת אתה בוחר לחיות פה,‬ ‫בחור בכוכב הלכת הנידח הזה.‬ 105 00:13:28,666 --> 00:13:30,246 ‫ועכשיו תמות פה.‬ 106 00:14:11,916 --> 00:14:13,286 ‫את סינתטית?‬ 107 00:14:14,625 --> 00:14:15,455 ‫לא.‬ 108 00:14:22,041 --> 00:14:24,711 ‫לפני הרבה זמן הייתי מעורבת בתאונה.‬ 109 00:14:25,708 --> 00:14:27,878 ‫מתחת לבשר הסינתטי ולסגסוגת הקרמית...‬ 110 00:14:29,000 --> 00:14:32,380 ‫יש חוט שדרה, רקמות עצב...‬ 111 00:14:34,083 --> 00:14:35,633 ‫ומוח אנושי ברובו.‬ 112 00:14:38,375 --> 00:14:39,205 ‫אני.‬ 113 00:14:41,583 --> 00:14:44,213 ‫גם אני לבד כבר הרבה זמן.‬ 114 00:16:30,625 --> 00:16:33,125 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬