1 00:00:00,000 --> 00:00:45,000 Love, Death and Robots S02 E03 অনুবাদক: সজিব খান (এন্টিমু) Facebook.com/sk.antimo 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,250 এইতো। চলো যাওয়া যাক। 3 00:00:55,500 --> 00:00:56,666 ম্যাম। 4 00:00:57,458 --> 00:00:59,333 ম্যাম, আমার প্রশ্নের জবাব দিন। 5 00:01:00,208 --> 00:01:02,208 ম্যাম, প্লিজ আমাদের কথা শুনুন। 6 00:01:02,291 --> 00:01:05,458 আপনি যতক্ষণ মুখ বুজে থাকবেন, বিষয়টা তত জটিল হবে। 7 00:01:05,541 --> 00:01:06,958 এখানে কতদিন ধরে আছেন? 8 00:01:07,750 --> 00:01:08,750 ম্যাম! 9 00:01:10,791 --> 00:01:12,750 বাড়ির মালিক কি জানে আপনি এখানে বসবাস করেন? 10 00:01:13,541 --> 00:01:15,541 - বলুন আমাদের, আপনাকে কে সহযোগিতা করছে। - প্লিজ। 11 00:01:15,625 --> 00:01:17,833 এখানে কি আরও কোনো পরিবার আছে? 12 00:01:17,916 --> 00:01:18,916 থামুন। 13 00:01:19,000 --> 00:01:21,083 আপনারা যা করছেন তা সম্পূর্ণ অনৈতিক। 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,958 আমরা কাউকে আঘাত করছি না। 15 00:01:23,666 --> 00:01:25,333 স্রেফ বেঁচে থাকার চেষ্টা করছি। 16 00:01:27,916 --> 00:01:28,833 চলো! 17 00:01:28,916 --> 00:01:30,083 চলো যাই! চলো! 18 00:01:31,375 --> 00:01:32,500 এরাই আছে। 19 00:01:33,208 --> 00:01:35,375 আমরা দরজা ভাঙ্গার সময় এ কয়জনই ভেতরে ছিল। 20 00:01:35,875 --> 00:01:38,958 আচ্ছা, আমার মনে হয় না এখানকার শিশুগুলো কোনোদিন বাহিরে গিয়েছে। 21 00:01:41,083 --> 00:01:42,083 এখানে দেখ? 22 00:01:42,541 --> 00:01:44,750 তারা ড্রয়ারে বেসিনেট বানিয়ে রেখেছে। 23 00:01:46,291 --> 00:01:47,375 কাজের জিনিস। 24 00:01:48,083 --> 00:01:50,541 - প্রসিকিউটরের কোনো ছবি পেয়েছ? - পেয়েছি। 25 00:01:56,041 --> 00:01:57,875 - সাব্বাশ। - হুম। 26 00:02:00,875 --> 00:02:02,833 ঠিক আছে তাহলে, ওদের নিয়ে চলো। 27 00:02:02,916 --> 00:02:04,750 - আমি বাচ্চাদের দেখছি। - ঠিক আছে। 28 00:02:04,833 --> 00:02:06,041 আসুন, যাওয়া যাক! 29 00:02:06,125 --> 00:02:07,208 উঠুন! 30 00:02:08,208 --> 00:02:09,958 - সরুন। - প্লিজ, প্লিজ। 31 00:02:10,041 --> 00:02:12,708 স্যার, আমরা অন্যায় কিছু করছি না। 32 00:02:12,791 --> 00:02:15,125 - বের হন! - স্রেফ বাঁচার চেষ্টা করছি। 33 00:02:15,208 --> 00:02:17,000 ওরা একেবারে দুধের শিশু। 34 00:02:17,083 --> 00:02:20,166 - চুপ থাকুন! - প্লিজ! ওরা এখনও ব্রেকফাস্টও করেনি! 35 00:02:21,166 --> 00:02:23,486 - খুলো। - তাদের ব্রেকফাস্ট করানো দরকার! 36 00:02:36,625 --> 00:02:38,000 দুঃখিত, বাচ্চারা। 37 00:04:04,541 --> 00:04:06,625 আমি তো ভেবেছিলাম আসবে না। 38 00:04:06,708 --> 00:04:08,041 মিস কীভাবে করতে পারি। 39 00:04:08,958 --> 00:04:10,291 কাজটা কি খারাপ ছিল? 40 00:04:10,375 --> 00:04:11,916 - কোনটা, ফোন দেয়া? - হুম। 41 00:04:12,000 --> 00:04:13,333 স্বাভাবিকই। 42 00:04:14,083 --> 00:04:17,500 শুধু বাচ্চাদের মা ছিল, কোনো অস্ত্রশস্ত্র বা তেমন কিছুই ছিল না। বলা যায়... সহজই ছিল। 43 00:04:18,125 --> 00:04:21,583 আচ্ছা, এভাবে রিজু ট্রিটমেন্ট থামিয়ে দেয়ার বিষয়টা মোটেও ভাবতেও পারছি না। 44 00:04:21,666 --> 00:04:24,375 মানে, কে এসব ছেড়ে দিতে চায়? 45 00:04:26,000 --> 00:04:29,208 আমার ২০ বছর লেগেছে ঠিকঠাক সলো দাঁড় করাতে। 46 00:04:29,291 --> 00:04:31,416 আর সেটা সত্যিই দারুণ ছিল, অ্যালিস, সত্যিই দারুণ। 47 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 তো আজীবন একসাথে থাকার জন্য বাচ্চাকাচ্চা না নেয়াটা 48 00:04:36,875 --> 00:04:39,041 একধরনের পরিশোধ মনে হয়। 49 00:04:39,125 --> 00:04:44,458 হ্যাঁ, যেখান থেকে চিরতরে কেউ মুছে যাচ্ছে না, সেখানে নতুনদের কীভাবে বরণ করব। 50 00:04:45,416 --> 00:04:46,791 এটা আমাকে মনে করিয়ে দিলো। 51 00:04:48,000 --> 00:04:51,125 আগামীকাল আমার বুস্ট নিতে হবে। 52 00:04:51,958 --> 00:04:53,500 সাথে নিয়ে যাবে? 53 00:04:55,541 --> 00:04:56,833 হ্যাঁ। 54 00:04:56,916 --> 00:04:59,333 হ্যাঁ, নিশ্চয়ই। আমার জায়গায় পেন্টলি দেখে নিবে। 55 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 বাহ। 56 00:05:02,458 --> 00:05:04,791 জানো তো, আমরা যদি অমর হতাম... 57 00:05:05,958 --> 00:05:07,083 তোমাকে বিয়ে করে ফেলতাম 58 00:05:07,708 --> 00:05:12,166 আমরা যদি অমর হতাম, আমার পেটে তোমার বাচ্চা নিতাম। 59 00:05:16,333 --> 00:05:19,333 তোমার মুখ, আরে এত সিরিয়াস হতে হবে না। 60 00:05:19,416 --> 00:05:22,250 এইতো অ্যালিস, ডার্লিং 61 00:05:22,333 --> 00:05:25,208 সোজাসুজি আমার সাথে চলে এসো। কোনো না বলা চলবে না। 62 00:05:26,541 --> 00:05:28,000 শুনুন, সকলে। 63 00:05:29,125 --> 00:05:31,208 এটা অ্যালিসের নামে। 64 00:05:31,875 --> 00:05:36,875 চূড়ান্ত পর্যায়ে এসে, পুরো কৃতিত্বটাই তার ছিল 65 00:05:36,958 --> 00:05:41,500 যা সমালোচকদের সামনে আমাদের পাকা অবস্থান দিয়েছে। 66 00:05:42,125 --> 00:05:44,166 শতবর্ষের ইতিহাসে, 67 00:05:44,250 --> 00:05:47,375 বানিনীর এই কাজের উদ্ভাসন আসলে... 68 00:05:49,125 --> 00:05:52,916 কখনও ভাবিনি কেউ সেই প্রাচীন ডাইনোসরকে জয় করবে। 69 00:05:54,208 --> 00:05:58,250 তো এই সফলতার জন্য, ছোট্ট এক পিনিক... 70 00:06:01,041 --> 00:06:02,125 ...অ্যালিসের নামে! 71 00:06:03,833 --> 00:06:07,750 আমাদের ডায়নোসর ঘাতক। 72 00:06:13,208 --> 00:06:14,500 তুমি ঠিক আছ? 73 00:06:15,666 --> 00:06:16,666 হ্যাঁ। 74 00:06:17,666 --> 00:06:19,958 স্রেফ একটু বিশ্রাম লাগবে। 75 00:06:22,875 --> 00:06:23,958 আমার হাতটা ধরো। 76 00:06:52,291 --> 00:06:54,583 অনেক ভালো লাগছে। 77 00:06:55,291 --> 00:06:57,666 - ওরে। - কী, এখন? 78 00:06:57,750 --> 00:06:58,750 ইয়াহ, বেবি, এখনি। 79 00:06:58,791 --> 00:07:00,958 তুমি তো জানোই, রিজু ট্রিটমেন্টের পরে আমার কেমন উঠে। 80 00:07:01,041 --> 00:07:02,583 অ্যালিস, বাদ দাও। 81 00:07:02,666 --> 00:07:04,083 ওয়েট। 82 00:07:09,541 --> 00:07:10,791 থামো। 83 00:07:10,875 --> 00:07:11,875 কেন? 84 00:07:13,333 --> 00:07:14,250 আমি সরি। 85 00:07:14,333 --> 00:07:15,791 - তুমি ঠিক আছো? - হ্যাঁ, স্রেফ... 86 00:07:15,875 --> 00:07:17,791 আমি করতে পারব না, অন্তত এখন না। 87 00:07:23,416 --> 00:07:24,708 বিরক্তিকর! 88 00:07:30,708 --> 00:07:34,166 সে কান্না থামাতেই পারছিল না। বুঝতে পারছিল না কী করবে। 89 00:07:34,250 --> 00:07:38,083 বুঝতে পারছিল না কীভাবে শান্ত করবে। আর তারপর পাড়া-পড়শীরাও শুনে গেল। 90 00:07:38,750 --> 00:07:40,875 প্রথমে মনে হয়েছিল কুকুরের শব্দ। 91 00:07:40,958 --> 00:07:43,083 ওরা আসলে এসবকে ভেবেছে কী? 92 00:07:43,166 --> 00:07:44,833 শব্দের কারণে এই হাল। 93 00:07:44,916 --> 00:07:47,458 জানি না, যদি রিজু ছাড়া তাদের এই হাল হয়... 94 00:07:47,541 --> 00:07:49,791 - এসো। - ...অথবা এভাবেই জন্মগ্রহণ করে। 95 00:07:49,875 --> 00:07:52,041 তুই এক শিশু হত্যাকারী। 96 00:07:53,083 --> 00:07:54,958 - খুনি। - হেই, হেই। 97 00:07:55,041 --> 00:07:56,125 ভীতু! 98 00:07:57,000 --> 00:07:59,583 - আমার বন্দুক নিয়ে গেছে! - শালা পিশাচ! 99 00:08:02,458 --> 00:08:03,291 খেল খতম। 100 00:08:03,375 --> 00:08:06,708 ঠিক আছ, ব্রিক্স? তোমার কল্লা তো প্রায় ফেলেই দিয়েছিল। 101 00:08:06,791 --> 00:08:08,708 বন্দুক নিরাপদে আছে। 102 00:08:08,791 --> 00:08:09,791 তুমি ঠিক আছ? 103 00:08:11,916 --> 00:08:13,125 ব্রিক্স? 104 00:09:18,250 --> 00:09:24,000 আহ, হ্যাঁ, এটা খুবই ভালো, সুন্দর জিনিস। 105 00:09:24,583 --> 00:09:27,875 কল্পনাও করতে পারবে না, এটা ২০০ বছর পুরনো। 106 00:09:30,416 --> 00:09:32,208 ভালোই বিক্রি হচ্ছে। 107 00:09:32,291 --> 00:09:35,625 হুম, খুব বেশি না। এখন তো একদমই না। 108 00:09:36,291 --> 00:09:38,750 এখন তো আসলে সেরকম কালেক্টরও নেই। 109 00:09:39,666 --> 00:09:40,833 আগের মতো। 110 00:09:41,541 --> 00:09:43,708 হ্যাঁ, তা অবশ্যই। 111 00:09:43,791 --> 00:09:46,791 ডায়নোসর স্টকের কয়েকটা দেখতে চান না-কি আপনি? 112 00:09:46,875 --> 00:09:48,541 না, আমি কালেক্টর না। 113 00:10:46,250 --> 00:10:48,208 ঠিক আছে, বসুন। 114 00:10:49,583 --> 00:10:53,416 প্লিজ, বসুন। আমি স্রেফ কিছু প্রশ্ন করতে চাই। 115 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 - সিগারেট? - না। 116 00:11:17,708 --> 00:11:19,041 আহ, ঠিকই। 117 00:11:19,916 --> 00:11:21,208 এরজন্য খারাপ হবে, আহ... 118 00:11:28,666 --> 00:11:29,750 এসব কেন করছেন? 119 00:11:32,416 --> 00:11:34,708 আপনারা কেন বাচ্চা রাখার দিকে ঝুঁকছেন? 120 00:11:34,791 --> 00:11:35,958 কেন? 121 00:11:38,291 --> 00:11:43,041 কারণ নিজের প্রতি আমার এত ভালোবাসা নেই যে এটা নিয়ে অনন্তকাল বাঁচতে পারব। 122 00:11:43,125 --> 00:11:44,291 আর এটাকে বাঁচা বলে? 123 00:11:45,666 --> 00:11:46,666 এখানে? 124 00:11:47,833 --> 00:11:49,333 - বন্দি হয়ে... - মেয়েটা। 125 00:11:51,083 --> 00:11:53,875 মেয়েটার নাম... মেলানি। 126 00:11:56,583 --> 00:11:58,958 আচ্ছা। 127 00:12:10,333 --> 00:12:11,833 আপনি হাসছেন। 128 00:12:13,208 --> 00:12:14,208 অনেক কিউট। 129 00:12:14,250 --> 00:12:16,583 কিছু একটা অনুভব করছেন আপনি, তাই না? 130 00:12:18,375 --> 00:12:21,000 আপনি জানেন, এসব নিয়ম বহির্ভূত। 131 00:12:23,291 --> 00:12:26,583 আমি জীবিত আছি ২১৮ বছর ধরে। 132 00:12:27,333 --> 00:12:29,666 এইজীবনে... নানান কিছু দেখেছি। 133 00:12:31,416 --> 00:12:33,625 কিন্তু ওর প্রতিটি পদক্ষেপ আমার কাছে নতুনের মতো। 134 00:12:34,875 --> 00:12:36,958 আমি ওর মিষ্টি চোখে দেখতে ভীষণ ভালোবাসি। 135 00:12:38,291 --> 00:12:41,083 অনেক উজ্জ্বল। জীবনের মহিমায় এগুলো পরিপূর্ণ। 136 00:12:42,583 --> 00:12:43,666 মৃত্যুর খরতায় নয়। 137 00:12:44,291 --> 00:12:45,666 আপনার মতো। 138 00:12:53,958 --> 00:12:55,958 ওর প্রথম হাঁটা আজও আমার চোখে ভাসে। 139 00:12:56,708 --> 00:12:58,791 ওর প্রথম হাসিটা আজও আমার কানে লেগে আছে। 140 00:13:00,208 --> 00:13:02,875 মনে আছে প্রথমবার ও যেদিন আমায় মা ডেকেছিল। 141 00:13:04,625 --> 00:13:08,458 আমার সব মনে আছে, কারণ আমি জানি এর অস্তিত্ব বেশিদিন টিকবে না। 142 00:13:26,791 --> 00:13:28,125 আপনার টুপিটা চাচ্ছে। 143 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 ও এটা আপনার মাথায় দিতে চাচ্ছে। এটা ওর একটা প্রিয় খেলা। 144 00:13:54,166 --> 00:13:55,750 না! না, না। 145 00:13:55,833 --> 00:13:58,625 না, প্লিজ। প্লিজ, ও স্রেফ একটা দুধের শিশু। 146 00:13:59,833 --> 00:14:03,583 প্লিজ, ও স্রেফ শিশু। গুলি করবেন না। 147 00:14:03,666 --> 00:14:05,750 আমাকে নিয়ে যান, ওর বদলে আমাকে গুলি করুন। 148 00:14:05,833 --> 00:14:08,833 ও আমার পরিবর্তে বাঁচবে। আমাকে মেরে ফেলুন! 149 00:14:08,916 --> 00:14:11,500 ওর বদলে আমাকে মেরে ফেলুন। ওকে আমার জায়গা দিয়ে দিচ্ছি। 150 00:15:20,000 --> 00:18:00,000 অনুবাদক: সজিব খান (এন্টিমু) Facebook.com/sk.antimo