1 00:00:08,958 --> 00:00:11,083 SERIAL NETFLIX 2 00:00:29,167 --> 00:00:33,042 SWARM 3 00:00:52,750 --> 00:00:57,375 Kami akan merindukan percakapanmu di sisa perjalanan kami, dr. Afriel. 4 00:00:57,458 --> 00:01:03,000 Aku juga. Pertukaran informasi kita sangat berharga bagiku. 5 00:01:03,083 --> 00:01:07,458 Manusia adalah jenis ras yang suka kami ajak berbisnis. 6 00:01:07,542 --> 00:01:10,333 Muda, semangat, fleksibel. Tapi kami tak paham 7 00:01:10,417 --> 00:01:12,708 kau dapat apa dari mempelajari swarm. 8 00:01:12,792 --> 00:01:16,292 Mereka hanyalah hewan yang terorganisir dengan baik. 9 00:01:17,583 --> 00:01:20,000 Kami manusia mempelajari apa saja. 10 00:01:21,333 --> 00:01:22,208 Dokter Afriel. 11 00:01:26,000 --> 00:01:31,458 Sesuai kontrak transit, kami akan kembali dalam 600 harimu. 12 00:02:17,500 --> 00:02:18,875 Dokter Afriel. 13 00:02:20,208 --> 00:02:21,125 Selamat datang! 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,417 Dokter Mirny. Suatu kehormatan bertemu kau. 15 00:02:25,833 --> 00:02:29,167 Aku juga. Senang melihat wajah manusia lain. 16 00:02:29,708 --> 00:02:31,750 Tolong, panggil aku Galina. 17 00:02:33,833 --> 00:02:35,375 - Apa? - Jangan khawatir. 18 00:02:36,083 --> 00:02:38,625 Ia akan membawa feromonmu ke ratu. 19 00:02:40,167 --> 00:02:43,042 Atau, kau bisa dianggap penyerbu dan dibunuh. 20 00:02:45,583 --> 00:02:49,125 Kuikuti risetmu tentang Swarm dengan penuh minat, Dokter. 21 00:02:49,208 --> 00:02:52,250 Tapi aku tak tahu kau belajar berkomunikasi dengan mereka. 22 00:02:52,333 --> 00:02:53,625 Tidak juga. 23 00:02:55,125 --> 00:02:57,917 Aku tak menemukan kasta Swarm yang memakai bahasa, 24 00:02:58,000 --> 00:03:00,458 tapi beberapa spesies simbiosis masih memakainya. 25 00:03:00,958 --> 00:03:03,708 Kusebut yang ini Collembola. 26 00:03:03,792 --> 00:03:06,125 Aku yakin mereka dahulu ras pengelana 27 00:03:06,208 --> 00:03:09,250 yang menemukan Swarm, lalu diserap olehnya. 28 00:03:10,000 --> 00:03:12,625 Tapi kini, mereka hanya parasit liar. 29 00:03:18,458 --> 00:03:21,375 Sejauh ini, aku mengidentifikasi 15 alien simbiosis unik 30 00:03:21,458 --> 00:03:25,208 yang hidup dengan ratusan kasta khusus asli dari Swarm. 31 00:03:30,792 --> 00:03:35,167 Berbagai jenis jamur kaya nutrisi adalah sumber makanan utama sarang. 32 00:03:35,833 --> 00:03:39,042 Karena biokimia dasar kita mirip, itu bisa dimakan. 33 00:03:48,208 --> 00:03:51,833 Aku belajar mencari makanan dengan pola ketukan refleks. 34 00:03:53,375 --> 00:03:55,375 Fermentasi di usus pekerja… 35 00:03:57,292 --> 00:03:58,667 menambah nilai gizi. 36 00:03:59,833 --> 00:04:01,250 Rasanya pun lebih enak. 37 00:04:06,542 --> 00:04:07,458 Luar biasa. 38 00:04:12,000 --> 00:04:13,125 Pembuat terowongan. 39 00:04:14,958 --> 00:04:17,167 Ia bisa membawa kita lebih jauh ke dalam Sarang. 40 00:04:42,417 --> 00:04:43,417 Sang ratu. 41 00:04:45,292 --> 00:04:46,667 Jantung Sarang. 42 00:04:50,417 --> 00:04:52,667 Apa pun kasta pekerja yang dibutuhkan, 43 00:04:53,292 --> 00:04:54,792 dia bisa menciptakannya. 44 00:04:55,625 --> 00:04:59,458 Seluruh Sarang adalah keajaiban otomatisasi genetik. 45 00:05:01,458 --> 00:05:04,333 Ini sungguh luar biasa. 46 00:05:08,500 --> 00:05:10,792 Kasta petarung. Sangat mematikan. 47 00:05:14,542 --> 00:05:17,542 Tapi hanya jika kau membahayakan ratu dan telurnya. 48 00:05:24,458 --> 00:05:28,333 Dokter Afriel, saatnya kau memberitahuku kenapa dirimu di sini. 49 00:05:30,000 --> 00:05:34,375 Seperti yang kau lihat, Swarm adalah sistem organik yang hampir sempurna. 50 00:05:35,042 --> 00:05:39,750 Dengan sumber daya seperti ini, kita bisa menertibkan kekacauan ekspansi manusia. 51 00:05:40,375 --> 00:05:42,125 Kita harus manfaatkan kekuatannya. 52 00:05:42,792 --> 00:05:44,458 Mengeksploitasi, maksudmu. 53 00:05:46,292 --> 00:05:50,583 Jika kau mau ketertiban, lihat sekeliling. 54 00:05:51,083 --> 00:05:54,792 Selalu hangat, wangi, dan ada banyak makanan. 55 00:05:55,458 --> 00:06:00,333 Sarang ini sudah ada di sini selama jutaan tahun. 56 00:06:01,250 --> 00:06:03,917 Siapa yang ingat manusia seribu tahun lagi? 57 00:06:05,333 --> 00:06:08,083 Meski aku takkan hidup untuk melihat kemenangan ras kita, 58 00:06:08,167 --> 00:06:10,542 sudah cukup aku bisa meramal hari itu. 59 00:06:11,958 --> 00:06:13,083 Kesombongan. 60 00:06:18,792 --> 00:06:21,708 Makhluk-makhluk ini tak bersalah, Dokter. 61 00:06:21,792 --> 00:06:25,500 Mereka tak boleh menjadi pion dalam perebutan kekuasaan jauh dari sini. 62 00:06:26,625 --> 00:06:29,958 Tapi kita hanya butuh informasi genetik dari satu telur. 63 00:06:30,042 --> 00:06:32,542 Untuk menumbuhkan ratu kita sendiri. 64 00:06:32,625 --> 00:06:35,167 Keturunannya akan membangun sarang baru. 65 00:06:35,250 --> 00:06:39,000 Mereka sia-sia tanpa feromon Sarang untuk mengendalikan mereka. 66 00:06:40,125 --> 00:06:43,333 Vena buatan. Ini lolos dari karantina Investor. 67 00:06:43,417 --> 00:06:47,042 Di dalamnya ada pilihan feromon Swarm yang kami sintesis 68 00:06:47,125 --> 00:06:48,458 berdasarkan sampelmu. 69 00:06:49,083 --> 00:06:52,417 Jika ini berhasil, kita bisa mengontrol jutaan pekerja. 70 00:06:52,500 --> 00:06:53,708 Pasukan prajurit. 71 00:06:53,792 --> 00:06:57,000 - Kau berencana membiakkan ras budak. - Kita bisa… 72 00:06:57,667 --> 00:07:00,208 Kau bilang sendiri, mereka tak bisa merasakan. 73 00:07:00,708 --> 00:07:02,417 Mereka mesin organik. 74 00:07:02,500 --> 00:07:06,875 Mereka takkan menatap bintang-bintang dan merindukan kebebasan. 75 00:07:09,792 --> 00:07:10,708 Itu benar. 76 00:07:12,167 --> 00:07:15,375 Bekerja untuk kita atau Swarm, tak ada bedanya bagi mereka. 77 00:07:16,125 --> 00:07:19,250 Itulah indahnya ide itu, Dokter. 78 00:07:24,875 --> 00:07:28,250 Selama tak membahayakan Sarang… 79 00:07:30,583 --> 00:07:31,708 aku akan membantumu. 80 00:07:39,792 --> 00:07:40,625 Kita harus menguji 81 00:07:40,708 --> 00:07:43,792 feromon yang disintesis dengan serangkaian percobaan. 82 00:07:44,958 --> 00:07:48,167 Botol pertama berisi perintah feromon paling dasar. 83 00:07:49,167 --> 00:07:51,250 Rangsangan pengelompokan sederhana. 84 00:07:52,917 --> 00:07:54,625 Tapi agar bekerja paling efektif, 85 00:07:54,708 --> 00:07:57,667 feromon harus digabungkan dalam program kimia. 86 00:07:58,167 --> 00:08:02,625 "Kumpulkan, lalu gali." "Tanam makanan di sini, lalu panen." 87 00:08:04,042 --> 00:08:07,250 Atau "ambil satu telur yang dibuahi." 88 00:08:38,375 --> 00:08:41,167 Kita manusia tak jauh berbeda. 89 00:08:43,083 --> 00:08:46,125 Terapung-apung di gelombang kimia kuno, 90 00:08:47,375 --> 00:08:51,083 tenggelam dalam pasang surut hangat 91 00:08:52,167 --> 00:08:53,000 kehidupan. 92 00:09:03,375 --> 00:09:04,250 Ada apa? 93 00:09:04,333 --> 00:09:08,208 - Pemberi makanan sia-sia! Tak beri makan! - Bawa aku kepadanya. 94 00:10:37,667 --> 00:10:40,250 Ayolah, Bajingan Bodoh! 95 00:11:14,208 --> 00:11:15,125 Galina? 96 00:11:18,875 --> 00:11:20,542 Aku tak punya nama, 97 00:11:21,958 --> 00:11:24,125 tapi kau bisa memanggilku… 98 00:11:25,375 --> 00:11:26,208 Swarm. 99 00:11:34,833 --> 00:11:39,792 Aku salah satu kastanya. Keahlianku adalah kecerdasan. 100 00:11:39,875 --> 00:11:42,000 Kami tak bermaksud menyakiti. 101 00:11:42,667 --> 00:11:47,250 - Kami hanya mencari pengetahuan dan… - Kau ingin membiakkan kami. 102 00:11:47,917 --> 00:11:49,208 Memanfaatkan kami. 103 00:11:50,042 --> 00:11:52,333 Tapi eksperimen kasarmu 104 00:11:52,917 --> 00:11:55,583 memicu protokol genetik tertentu 105 00:11:55,667 --> 00:11:58,083 dan aku lahir. 106 00:12:00,458 --> 00:12:06,667 Usiaku baru beberapa minggu, tapi punya ingatan rasial jutaan tahun. 107 00:12:06,750 --> 00:12:12,000 Kau jelas makhluk cerdas. Tentu kita bisa menemukan cara untuk… 108 00:12:12,083 --> 00:12:14,375 Dokter, aku hanya alat. 109 00:12:15,875 --> 00:12:21,208 Yang sering digunakan Swarm untuk menghadapi ancaman sepertimu. 110 00:12:22,292 --> 00:12:25,167 Melalui ingatannya, aku mengerti rasmu. 111 00:12:25,792 --> 00:12:27,792 Yang sangat kuat. 112 00:12:27,875 --> 00:12:29,958 Kuharap mereka bisa ada di sini, 113 00:12:30,042 --> 00:12:33,333 bersaing dengan kami dalam beberapa ratus tahun. 114 00:12:35,000 --> 00:12:36,083 Akan lebih cepat. 115 00:12:36,167 --> 00:12:37,250 Mungkin. 116 00:12:38,333 --> 00:12:43,417 Tapi pada skala waktu Swarm beroperasi, rasmu akan segera hilang. 117 00:12:45,417 --> 00:12:47,958 Jika kau berniat menghancurkan kami, kami… 118 00:12:49,708 --> 00:12:52,458 Kemungkinan besar, kalian akan menghancurkan diri sendiri. 119 00:12:53,542 --> 00:12:58,708 Kecerdasan bukan fitur kunci untuk bertahan hidup. 120 00:13:01,708 --> 00:13:05,875 Misalnya pengais yang memakan muntahanmu. 121 00:13:07,000 --> 00:13:08,667 Dua juta tahun lalu, 122 00:13:08,750 --> 00:13:12,417 leluhurnya membuat galaksi ketakutan. 123 00:13:13,375 --> 00:13:15,458 Saat mereka menyerang Swarm, 124 00:13:15,542 --> 00:13:19,167 kami membiakkan ras mereka dalam versi lebih cerdas dan tangguh 125 00:13:19,250 --> 00:13:20,250 untuk melawan mereka. 126 00:13:21,333 --> 00:13:24,083 Sarang kami adalah satu-satunya dunia yang mereka kenal, 127 00:13:24,167 --> 00:13:27,000 dan mereka bertarung dengan amarah dan daya cipta 128 00:13:27,708 --> 00:13:29,375 yang tak tertandingi. 129 00:13:30,958 --> 00:13:32,625 Itu strategi yang bagus. 130 00:13:33,375 --> 00:13:36,167 Kalian berdua pasangan pembiakan yang sempurna. 131 00:13:37,458 --> 00:13:41,125 Aku takkan mengkhianati rasku. Aku akan bunuh diri. 132 00:13:41,958 --> 00:13:46,625 Kalau begitu, aku akan membuat klonamu dan membesarkan anak-anak sendiri. 133 00:13:47,750 --> 00:13:48,583 Merepotkan. 134 00:13:50,417 --> 00:13:52,292 Jadi, aku menawarkanmu pilihan. 135 00:13:53,083 --> 00:13:57,417 Tetap menjadi makhluk hidup yang cerdas atau… 136 00:14:02,792 --> 00:14:05,375 Afriel, kumohon… 137 00:14:13,375 --> 00:14:14,208 Jadi, 138 00:14:15,625 --> 00:14:19,208 kau menerima tawaranku, Dokter? 139 00:14:20,958 --> 00:14:25,667 Aku menerima tantanganmu. 140 00:14:26,875 --> 00:14:31,083 Kami takkan menjadi parasit. Manusia berbeda. 141 00:14:32,208 --> 00:14:34,542 Tentu saja. 142 00:14:38,625 --> 00:14:41,292 Aku senang tak perlu menyerapmu. 143 00:14:43,417 --> 00:14:44,625 Aku akan merindukan 144 00:14:45,500 --> 00:14:46,875 percakapanmu. 145 00:16:00,958 --> 00:16:03,458 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk