1 00:00:08,958 --> 00:00:11,083 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:29,416 --> 00:00:33,041 ‫"مدفون بين أروقة السراديب"‬ 3 00:00:56,791 --> 00:00:58,291 ‫سننال من هؤلاء الأوغاد الآن.‬ 4 00:01:12,958 --> 00:01:14,875 ‫سنفقد الاتصالات هناك.‬ 5 00:01:16,375 --> 00:01:20,208 ‫قاعدة "رابتور"، معك "دلتا صفر ثلاثة".‬ ‫تعرفنا على الرهينة.‬ 6 00:01:20,291 --> 00:01:23,083 ‫"دلتا صفر ثلاثة"، مفهوم.‬ ‫ما حالة الرهينة؟‬ 7 00:01:23,833 --> 00:01:24,791 ‫ما زال يتنفس.‬ 8 00:01:25,291 --> 00:01:29,041 ‫- تبعنا المتمردين إلى نفق.‬ ‫- "دلتا صفر ثلاثة"، تأهبوا.‬ 9 00:01:29,125 --> 00:01:30,208 ‫بدأ الوقت يتأخر.‬ 10 00:01:30,291 --> 00:01:33,125 ‫ربما يجب أن نعود ونعسكر حتى طلوع النهار.‬ 11 00:01:33,750 --> 00:01:35,750 ‫بدا ذلك الرهينة في حالة سيئة.‬ 12 00:01:37,333 --> 00:01:39,208 ‫الظلام معتم كالليل دومًا في الكهف.‬ 13 00:01:39,291 --> 00:01:42,458 ‫- لماذا أنت جبان يا "سبنس"؟‬ ‫- لماذا أنت حقير يا "ديلمان"؟‬ 14 00:01:44,250 --> 00:01:45,333 ‫استعدوا للتحرك.‬ 15 00:01:47,375 --> 00:01:50,875 ‫"دلتا صفر ثلاثة"،‬ ‫أمّنوا الرهينة واخرجوا فورًا.‬ 16 00:01:50,958 --> 00:01:53,708 ‫عُلم يا قاعدة "رابتور".‬ ‫انتهى اتصال "دلتا صفر ثلاثة".‬ 17 00:01:55,000 --> 00:01:56,125 ‫"بومونت"، خذ مكانك.‬ 18 00:01:56,625 --> 00:01:58,291 ‫شعاع واحد، لا تستخدموا ضوءًا أبيض.‬ 19 00:01:58,375 --> 00:01:59,833 ‫ارتدوا نظارات الرؤية الليلية.‬ 20 00:02:01,125 --> 00:02:03,458 ‫"سبنس"، أود علامات بالأشعة تحت الحمراء‬ ‫كل 25 مترًا.‬ 21 00:02:03,541 --> 00:02:04,375 ‫عُلم.‬ 22 00:02:12,875 --> 00:02:15,916 ‫أشعر بأنني هدف سهل المنال هنا.‬ 23 00:02:18,291 --> 00:02:21,750 ‫لا تقلق، أنا أحمي ظهرك يا حمار.‬ 24 00:02:21,833 --> 00:02:23,083 ‫كفّ عن مناداتي بذلك.‬ 25 00:02:23,166 --> 00:02:24,125 ‫حسنًا.‬ 26 00:02:24,666 --> 00:02:26,958 ‫بمجرد أن تتوقف عن مضاجعة الحمير.‬ 27 00:02:27,041 --> 00:02:30,291 ‫أخبرتك أنني كنت أداعبه.‬ ‫كان خائفًا. ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬ 28 00:02:30,375 --> 00:02:32,458 ‫أوقفا هذا الهراء. نحن في العمل.‬ 29 00:02:37,041 --> 00:02:37,875 ‫أيها الرقيب.‬ 30 00:02:49,125 --> 00:02:50,083 ‫شيء غريب يا رجل.‬ 31 00:02:50,166 --> 00:02:51,000 ‫ما هذا؟‬ 32 00:02:52,458 --> 00:02:55,250 ‫- نوع من الأشنة.‬ ‫- هل هذا طبيعي في الكهف؟‬ 33 00:02:55,333 --> 00:02:57,916 ‫لا أعلم. أنا من "رود آيلاند".‬ 34 00:03:02,833 --> 00:03:04,375 ‫أيها الرقيب. جثة!‬ 35 00:03:05,583 --> 00:03:06,416 ‫"هاربر".‬ 36 00:03:08,750 --> 00:03:10,000 ‫- أمّنوا المكان.‬ ‫- عُلم.‬ 37 00:03:11,708 --> 00:03:12,958 ‫رجل مسنّ في الجيش.‬ 38 00:03:14,333 --> 00:03:16,625 ‫لا أثر لصدمة.‬ 39 00:03:16,708 --> 00:03:17,583 ‫لا صدمة؟‬ 40 00:03:17,666 --> 00:03:20,458 ‫- أين ذهب وجهه اللعين؟‬ ‫- الرهينة.‬ 41 00:03:22,083 --> 00:03:22,916 ‫تبًا.‬ 42 00:03:23,000 --> 00:03:24,875 ‫ما هذا؟‬ 43 00:03:25,583 --> 00:03:27,500 ‫أيها الرقيب، لديّ اثنان آخران هنا.‬ 44 00:03:28,333 --> 00:03:31,208 ‫لا بد أن هؤلاء هم المتمردين.‬ ‫ألم نرهم للتو؟‬ 45 00:03:31,291 --> 00:03:33,541 ‫أي نوع من الأسلحة يفعل ذلك بالإنسان؟‬ 46 00:03:35,500 --> 00:03:36,833 ‫تبًا لهذا الهراء.‬ 47 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 ‫ما زالت لدينا مهمة. لننه الأمر.‬ 48 00:03:47,875 --> 00:03:49,958 ‫أيها الرقيب، كانت مهمتنا إنقاذ الرهينة.‬ 49 00:03:51,416 --> 00:03:52,708 ‫يجب أن نأخذه إلى الوطن.‬ 50 00:03:53,291 --> 00:03:54,291 ‫"هاربر"، تحركي.‬ 51 00:04:15,666 --> 00:04:16,791 ‫ماذا تفعل؟‬ 52 00:04:18,375 --> 00:04:21,458 ‫- هناك شيء على جسدي. أبعدوه!‬ ‫- اخرس.‬ 53 00:04:25,625 --> 00:04:26,458 ‫ما هذا؟‬ 54 00:04:31,750 --> 00:04:33,833 ‫له وجه لعين أو ما شابه.‬ 55 00:04:43,125 --> 00:04:44,875 ‫لا.‬ 56 00:04:44,958 --> 00:04:45,791 ‫تبًا.‬ 57 00:04:46,416 --> 00:04:47,250 ‫تراجعوا.‬ 58 00:04:48,625 --> 00:04:50,625 ‫- إنها في كل مكان.‬ ‫- تبًا لهذا!‬ 59 00:04:51,958 --> 00:04:53,458 ‫اللعنة. تبًا!‬ 60 00:04:53,541 --> 00:04:55,375 ‫"ستون"، قاتلها!‬ 61 00:04:56,916 --> 00:04:57,750 ‫يا إلهي!‬ 62 00:05:00,041 --> 00:05:00,875 ‫"بومونت"!‬ 63 00:05:02,708 --> 00:05:04,541 ‫أعطني يدك! يا للهول!‬ 64 00:05:05,750 --> 00:05:07,500 ‫- غطّني.‬ ‫- إنها عليّ!‬ 65 00:05:08,416 --> 00:05:09,250 ‫على يمينك!‬ 66 00:05:09,875 --> 00:05:10,958 ‫وعلى يسارك.‬ 67 00:05:12,666 --> 00:05:13,500 ‫تحقق من اليمين.‬ 68 00:05:14,083 --> 00:05:14,916 ‫أعيد التلقيم!‬ 69 00:05:25,500 --> 00:05:26,333 ‫أيها الرقيب!‬ 70 00:05:30,625 --> 00:05:31,500 ‫هيا بنا! هيا!‬ 71 00:05:33,583 --> 00:05:35,541 ‫- "ديلمان"، هيا بنا!‬ ‫- نتحرك!‬ 72 00:05:37,458 --> 00:05:38,791 ‫تحركوا! هيا بنا!‬ 73 00:05:42,458 --> 00:05:44,375 ‫يا للهول! هذه الأشياء أكلت "بومونت"!‬ 74 00:05:44,958 --> 00:05:45,875 ‫أين "ديلمان"؟‬ 75 00:05:58,583 --> 00:05:59,416 ‫يا للهول!‬ 76 00:06:01,041 --> 00:06:02,375 ‫- "ديلمان"…‬ ‫- انتظري.‬ 77 00:06:04,541 --> 00:06:05,708 ‫تبًا!‬ 78 00:06:05,791 --> 00:06:06,625 ‫"ديلمان"!‬ 79 00:06:11,625 --> 00:06:14,166 ‫- كان بإمكاني مساعدته.‬ ‫- لا، لم يكن بإمكانك ذلك.‬ 80 00:06:17,333 --> 00:06:18,916 ‫الحشرات لا تتبعنا.‬ 81 00:06:19,791 --> 00:06:21,750 ‫لا بد أنها تحرس الأنفاق فقط.‬ 82 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 ‫ماذا تحرس؟‬ 83 00:06:35,708 --> 00:06:37,666 ‫ما هذا المكان يا تُرى؟‬ 84 00:06:43,708 --> 00:06:44,541 ‫هذا الصوت…‬ 85 00:06:47,125 --> 00:06:48,333 ‫إنه يصدر من…‬ 86 00:06:49,375 --> 00:06:50,916 ‫ما الذي يصدره؟‬ 87 00:06:55,041 --> 00:06:57,541 ‫نحن جنود لسنا علماء آثار.‬ 88 00:06:58,583 --> 00:06:59,583 ‫هؤلاء الأوغاد.‬ 89 00:07:00,916 --> 00:07:02,333 ‫أيها الرقيب، بحقك…‬ 90 00:07:03,458 --> 00:07:05,208 ‫لدينا مشاكل أكبر.‬ 91 00:07:05,291 --> 00:07:08,583 ‫صراصير آكلة للحوم البشر ذات وجوه بشرية‬ ‫ومعبد فضائي ضخم.‬ 92 00:07:16,166 --> 00:07:18,166 ‫يجب أن نخرج من هنا.‬ 93 00:07:23,666 --> 00:07:25,041 ‫هناك نفق هناك.‬ 94 00:07:26,500 --> 00:07:28,166 ‫قد يكون الطريق إلى السطح.‬ 95 00:07:28,958 --> 00:07:30,125 ‫هيا بنا!‬ 96 00:07:30,208 --> 00:07:32,166 ‫…وخلاصي. لن أخاف.‬ 97 00:07:32,250 --> 00:07:34,291 ‫- "سبنسر".‬ ‫- الرب هو نوري.‬ 98 00:07:35,166 --> 00:07:38,458 ‫لقد مات الرب. تقبّل الأمر الواقع.‬ ‫يجب أن نتحرك.‬ 99 00:08:06,083 --> 00:08:07,250 ‫مهاجمون في الخلف!‬ 100 00:08:11,333 --> 00:08:12,541 ‫- هيا!‬ ‫- نتحرك!‬ 101 00:08:14,250 --> 00:08:15,083 ‫أغطيك!‬ 102 00:08:17,750 --> 00:08:18,583 ‫تبًا!‬ 103 00:08:20,791 --> 00:08:22,208 ‫- ألقي قنبلة!‬ ‫- تحركا!‬ 104 00:08:23,291 --> 00:08:24,125 ‫إعادة تلقيم.‬ 105 00:08:30,333 --> 00:08:31,166 ‫تحركا!‬ 106 00:08:37,416 --> 00:08:38,416 ‫"سبنس"!‬ 107 00:08:38,500 --> 00:08:39,750 ‫لقد رحل. هيا بنا!‬ 108 00:09:02,125 --> 00:09:03,083 ‫نفدت ذخيرتي.‬ 109 00:09:04,500 --> 00:09:05,541 ‫لديّ قنبلة يدوية. وأنت؟‬ 110 00:09:08,083 --> 00:09:08,916 ‫هذا فقط.‬ 111 00:09:11,541 --> 00:09:13,750 ‫قد أدّخر الرصاصة الأخيرة لنفسي.‬ 112 00:09:26,125 --> 00:09:26,958 ‫ذلك الصوت.‬ 113 00:09:27,791 --> 00:09:29,458 ‫ما هذا؟‬ 114 00:09:31,000 --> 00:09:32,083 ‫إنه يصدر…‬ 115 00:09:32,666 --> 00:09:33,791 ‫من الداخل.‬ 116 00:09:33,875 --> 00:09:36,958 ‫حسنًا، لنتحرك في الاتجاه المعاكس.‬ 117 00:09:40,125 --> 00:09:41,083 ‫أيها الرقيب.‬ 118 00:09:42,250 --> 00:09:43,083 ‫أيها الرقيب.‬ 119 00:09:43,625 --> 00:09:45,708 ‫أيها الرقيب. ماذا تفعل؟‬ 120 00:10:13,458 --> 00:10:14,833 ‫كيف؟ ماذا؟‬ 121 00:10:15,916 --> 00:10:16,750 ‫كيف؟‬ 122 00:10:19,500 --> 00:10:20,333 ‫لا.‬ 123 00:10:21,416 --> 00:10:23,666 ‫لا.‬ 124 00:10:27,041 --> 00:10:27,875 ‫أيها الرقيب، ما…‬ 125 00:10:52,625 --> 00:10:56,125 ‫أطلق سراحي.‬ 126 00:10:56,208 --> 00:10:58,458 ‫أطلق سراحي.‬ 127 00:10:58,541 --> 00:11:00,666 ‫أطلق سراحي.‬ 128 00:11:00,750 --> 00:11:02,750 ‫أطلق سراحي.‬ 129 00:11:03,250 --> 00:11:06,333 ‫- أطلق سراحي.‬ ‫- أيها الرقيب!‬ 130 00:11:06,833 --> 00:11:10,500 ‫- توقف!‬ ‫- أطلق سراحي.‬ 131 00:11:11,958 --> 00:11:13,208 ‫أطلق سراحي.‬ 132 00:11:13,791 --> 00:11:14,958 ‫لا تفعل هذا.‬ 133 00:11:15,041 --> 00:11:16,958 ‫- أطلق سراحي.‬ ‫- أيها الرقيب.‬ 134 00:11:17,041 --> 00:11:19,916 ‫- أطلق سراحي.‬ ‫- ضعها أرضًا!‬ 135 00:11:20,000 --> 00:11:21,583 ‫- أطلق سراحي.‬ ‫- توقف!‬ 136 00:11:21,666 --> 00:11:23,833 ‫- أطلق سراحي.‬ ‫- توقف. لا!‬ 137 00:11:25,708 --> 00:11:28,416 ‫أطلقي سراحي.‬ 138 00:11:28,500 --> 00:11:33,541 ‫أطلقي سراحي.‬ 139 00:11:34,875 --> 00:11:37,958 ‫- أطلقي سراحي.‬ ‫- تبًا لك!‬ 140 00:11:40,000 --> 00:11:41,583 ‫أطلقي سراحي.‬ 141 00:11:44,083 --> 00:11:47,375 ‫أطلقي سراحي.‬ 142 00:11:47,458 --> 00:11:51,458 ‫أطلقي سراحي.‬ 143 00:11:53,958 --> 00:11:56,875 ‫أطلقي سراحي…‬ 144 00:12:24,541 --> 00:12:30,083 ‫ترجمة "سارة الريس"‬