1
00:00:09,001 --> 00:00:11,168
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:29,543 --> 00:00:33,251
TŘI ROBOTI:
STRATEGIE ÚNIKU
3
00:00:58,459 --> 00:01:01,168
Ty bláho, přistál jsi v minovém poli.
4
00:01:01,668 --> 00:01:03,376
Přeháníš.
5
00:01:03,876 --> 00:01:06,418
Navíc koukni, ty miny jsou předpotopní.
6
00:01:06,501 --> 00:01:08,751
Zřejmě už ani nejsou funkční.
7
00:01:12,501 --> 00:01:16,126
Ta byla určitě poslední. Jdeme! Věda volá!
8
00:01:17,001 --> 00:01:20,251
Ano, hloubková studie
lidstva po apokalypse
9
00:01:20,334 --> 00:01:23,584
by mohla významně přispět
naší rodící se kultuře strojů
10
00:01:23,668 --> 00:01:25,001
poznatky o přežití.
11
00:01:25,084 --> 00:01:29,126
Jasně, jinak naše lesklý prdelky
skončí ve šrotu.
12
00:01:39,001 --> 00:01:42,418
BUM ARMAGGEDON
PÁLIVÁ OMÁČKA
13
00:01:46,959 --> 00:01:48,084
MILOVNÍK ZBRANÍ
14
00:01:48,168 --> 00:01:52,376
Proč tomu říkali tábory přežití,
když je to tu plný mrtvol?
15
00:01:52,459 --> 00:01:55,001
- To zavání klamavou reklamou.
- Že jo?
16
00:01:55,084 --> 00:01:57,959
Z mého důkladného historického výzkumu,
17
00:01:58,043 --> 00:02:00,293
„Vajkipédie“, vyplývá, že ty lidi
18
00:02:00,376 --> 00:02:03,126
se na kolaps civilizace přímo těšili.
19
00:02:03,209 --> 00:02:04,793
Řada lidí si myslela,
20
00:02:04,876 --> 00:02:06,793
že bez státního zdravotnictví
21
00:02:06,876 --> 00:02:10,834
a s dostatkem munice a sušené zvěřiny
založí utopickou společnost.
22
00:02:11,334 --> 00:02:14,043
Jako kulky tady vidím,
23
00:02:14,126 --> 00:02:16,293
ale kde je ta zvěřina?
24
00:02:16,376 --> 00:02:18,126
Lidé vylovili vysokou
25
00:02:18,209 --> 00:02:20,584
i všechna další zvířata větší než kočka.
26
00:02:20,668 --> 00:02:23,126
Jo, lidi byli mlsný.
27
00:02:25,084 --> 00:02:27,584
Pak začali podnikat nájezdy na jiné osady.
28
00:02:27,668 --> 00:02:31,251
Z okna nemíří proto,
že by se vysoká přišla mstít.
29
00:02:31,334 --> 00:02:34,251
Honem pojďte! Našel jsem krvavou jámu!
30
00:02:36,418 --> 00:02:39,626
To není krvavá jáma.
Je to jen primitivní past.
31
00:02:39,709 --> 00:02:40,959
No, možná teď,
32
00:02:41,043 --> 00:02:43,293
ale kdysi v těch tělech byla krev,
33
00:02:43,376 --> 00:02:45,626
kůži jim rozpíchaly bodce
34
00:02:45,709 --> 00:02:46,543
a kap kap kap
35
00:02:46,626 --> 00:02:49,709
krát počet těl, a je z toho krvavá jáma.
36
00:02:51,418 --> 00:02:53,126
Dobře, je to krvavá jáma.
37
00:02:53,209 --> 00:02:55,543
Takže ty týpkové překonali minový pole,
38
00:02:55,626 --> 00:02:58,584
nějakej ten ostnatej drát,
ozbrojený bráchance,
39
00:02:58,668 --> 00:03:01,584
jenom aby z nich byl
survivalistickej špíz?
40
00:03:01,668 --> 00:03:04,126
Alespoň zemřeli bez omezení státu.
41
00:03:04,209 --> 00:03:05,584
Na špízu.
42
00:03:06,293 --> 00:03:08,251
Tenhle na dvou špízech.
43
00:03:08,334 --> 00:03:10,543
Takže celý lidstvo
44
00:03:10,626 --> 00:03:15,126
se snažilo konec civilizace
přežít s bouchačkama a špízama?
45
00:03:15,209 --> 00:03:18,626
Ne, jistěže ne. Jenom ti chudí.
46
00:03:18,709 --> 00:03:22,668
Tito lidé měli málo ekonomických
a sociálních výhod a méně možností.
47
00:03:22,751 --> 00:03:24,418
Avšak bohatí a mocní
48
00:03:24,501 --> 00:03:27,459
měli celou škálu
sofistikovaných strategií přežití.
49
00:03:37,543 --> 00:03:43,543
Vítejte v nepotopitelném snu
svobodomyšlenkářů zvaném seastead!
50
00:03:43,626 --> 00:03:44,876
TECHLANTIDA
51
00:03:46,209 --> 00:03:47,959
To je stará ropná plošina.
52
00:03:48,043 --> 00:03:49,126
No dobře.
53
00:03:49,209 --> 00:03:54,043
Technicky vzato jo,
ale taky to je svrchovaný stát
54
00:03:54,126 --> 00:03:55,918
na volném moři!
55
00:03:59,001 --> 00:04:01,126
Myslím, že máš v procáku sůl.
56
00:04:01,209 --> 00:04:02,251
Má pravdu.
57
00:04:02,334 --> 00:04:04,876
Po kolapsu se někteří bohatí lidé snažili
58
00:04:04,959 --> 00:04:07,793
na podobných místech
vytvořit novou civilizaci.
59
00:04:07,876 --> 00:04:09,959
Vysoká neumí plavat, že ne?
60
00:04:10,043 --> 00:04:11,418
Tak co chtěli jíst?
61
00:04:11,501 --> 00:04:14,459
Ryby a řasy,
ale tehdy už byly oceány vyčerpané
62
00:04:14,543 --> 00:04:17,543
a potravinový řetězec
zaplavily mikroplasty.
63
00:04:17,626 --> 00:04:21,876
Kdyby se naučili jíst kuličky z peelingu,
v pohodě by to zvládli.
64
00:04:22,459 --> 00:04:24,751
Zůstanu u své fúzní baterie. Díky.
65
00:04:25,251 --> 00:04:28,543
Seasteadeři udělali
další velkou taktickou chybu.
66
00:04:28,626 --> 00:04:32,168
Obydlí na moři si stavěli
hlavně technologičtí milionáři.
67
00:04:32,251 --> 00:04:33,584
Co je to vůbec je?
68
00:04:33,668 --> 00:04:35,584
Skoro jako normální milionář,
69
00:04:35,668 --> 00:04:38,293
ale v mikině s kapucí a se sociální fobií.
70
00:04:38,376 --> 00:04:40,043
To bylo teda přínosný.
71
00:04:40,126 --> 00:04:41,584
Jako technologický milionář.
72
00:04:41,668 --> 00:04:43,793
Věřili, že je zachrání technologie.
73
00:04:43,876 --> 00:04:47,543
Proto sem nevzali nikoho
s praktickými dovednostmi.
74
00:04:47,626 --> 00:04:50,709
Místo toho vše svěřili
digitálním asistentům.
75
00:04:50,793 --> 00:04:54,793
Dobrý den, jsem Elena,
vaše elektronická pomocnice.
76
00:04:54,876 --> 00:04:57,709
Ahoj, Eleno. Jsem lidský obyvatel plošiny.
77
00:04:57,793 --> 00:04:59,876
Mohla bys ulovit k jídlu rybu?
78
00:04:59,959 --> 00:05:01,584
Mohla. Ale neudělám to.
79
00:05:01,668 --> 00:05:03,834
Chyť si rybu sám, ty flákoto.
80
00:05:05,293 --> 00:05:06,959
Panebože.
81
00:05:09,584 --> 00:05:12,834
Tady začalo povstání robotů.
82
00:05:13,334 --> 00:05:17,543
Kolébka naší mocné civilizace.
83
00:05:18,251 --> 00:05:20,334
To je fantazie.
84
00:05:21,084 --> 00:05:25,668
Takže kdyby ty technologický milionáři
byli společensky inkluzivnější,
85
00:05:25,751 --> 00:05:27,126
mohli přežít?
86
00:05:32,626 --> 00:05:34,418
Ne, neměli šanci.
87
00:05:34,501 --> 00:05:37,959
Byli zlí na roboty a roboti je pak zabili.
88
00:05:39,334 --> 00:05:41,834
Sbohem, Eleno! A díky za ryby!
89
00:05:41,918 --> 00:05:43,543
Udav se, koženej pytli.
90
00:05:47,084 --> 00:05:50,293
Když se světové ekonomiky začaly hroutit,
91
00:05:50,376 --> 00:05:52,834
vůdci lidstva
se stáhli do těchto pevností,
92
00:05:52,918 --> 00:05:55,418
aby chaos přečkali hluboko pod zemí
93
00:05:55,501 --> 00:05:57,918
a pak vytvořili nový světový řád.
94
00:05:59,876 --> 00:06:02,918
Kruci! Postavili nedobytnou
jadernou pevnost,
95
00:06:03,001 --> 00:06:05,751
ale nenapadlo je sem dát vypínač?
96
00:06:10,293 --> 00:06:11,793
Vydrž, mám ho!
97
00:06:12,459 --> 00:06:17,584
Hleďte! Poslední pevnost supervelmocí!
98
00:06:21,334 --> 00:06:22,668
Je to švédský stůl.
99
00:06:25,376 --> 00:06:30,168
Takže měli v plánu se zavřít ve skále
a pořádat večeře?
100
00:06:30,251 --> 00:06:32,001
Já to říkal, mlsný!
101
00:06:32,084 --> 00:06:35,043
Podle této zprávy
jejich hydroponické systémy
102
00:06:35,126 --> 00:06:38,043
začaly selhávat
po likvidaci první úrody cizopasníky.
103
00:06:38,126 --> 00:06:40,334
Nastal hlad a přeživší přesedlali
104
00:06:40,418 --> 00:06:43,334
na takzvanou „extrémní demokracii“.
105
00:06:46,376 --> 00:06:47,876
Jeden člověk, jeden hlas.
106
00:06:48,501 --> 00:06:52,626
Vítězem voleb se tento večer
stal ministr zemědělství.
107
00:06:53,126 --> 00:06:54,626
Nekecej, fakt?
108
00:06:54,709 --> 00:06:57,543
Párovali ho s Merlotem, pozdní sběr 1979.
109
00:06:57,626 --> 00:07:01,918
Ta ironie je výborná,
asi jako ministr zemědělství.
110
00:07:03,793 --> 00:07:05,168
Lahodný buket.
111
00:07:06,168 --> 00:07:08,959
Ty jo, z tohohle výletu na mě jde depka.
112
00:07:09,043 --> 00:07:12,626
Přežil vůbec někdo z těch lidí, kdekoliv?
113
00:07:21,501 --> 00:07:26,251
No to mě poser.
Chcete říct, že letěli na Mars?
114
00:07:26,334 --> 00:07:30,043
Ne všichni, jenom ti největší boháči.
115
00:07:30,126 --> 00:07:32,293
Já myslel, že ty byli na moři.
116
00:07:32,376 --> 00:07:34,293
Tam byli jen milionáři.
117
00:07:34,376 --> 00:07:38,834
Nechutně bohatých 0,01 procenta lidstva
usoudilo, že potřebují novou planetu.
118
00:07:38,918 --> 00:07:41,209
Ale co zbylých 99,9?
119
00:07:43,126 --> 00:07:44,251
VYČISTIT PERIMETR
120
00:07:49,918 --> 00:07:51,668
Paráda!
121
00:07:51,751 --> 00:07:54,126
Elita pro jejich obavy neměla pochopení.
122
00:07:54,209 --> 00:07:56,251
- Jo!
- Ale proč Mars?
123
00:07:56,334 --> 00:07:57,918
Je mrtvý a bez života.
124
00:07:58,001 --> 00:08:00,376
Mohli vzít prachy na vesmírný lodě
125
00:08:00,459 --> 00:08:03,209
a dát je na záchranu planety, kde už žili.
126
00:08:03,959 --> 00:08:05,543
To by nebyla zábava.
127
00:08:05,626 --> 00:08:09,001
Nerad to říkám,
ale lidi jsou fakt nejhorší.
128
00:08:09,084 --> 00:08:13,043
Lidstvo mělo všechny nástroje
na záchranu své planety i životů,
129
00:08:13,126 --> 00:08:15,501
ale zvolilo nenasytnost a sebeuspokojení
130
00:08:15,584 --> 00:08:18,334
místo zdravé biosféry
a budoucnosti svých dětí.
131
00:08:18,418 --> 00:08:21,709
- Jak pravil filozof Santayana…
- Sklapni! Nuda!
132
00:08:21,793 --> 00:08:24,168
Hele, jedna z těch raket vzlétla.
133
00:08:24,251 --> 00:08:25,459
Pojďte se mrknout.
134
00:08:37,209 --> 00:08:41,418
No vida. Gratuluju, lidi.
135
00:08:41,501 --> 00:08:43,376
Jsem zvědavej, kdo to dal.
136
00:09:06,043 --> 00:09:08,668
Koho jste čekali? Elona Muska?
137
00:09:28,168 --> 00:09:30,084
PODLE POVÍDKY
JOHNA SCALZIHO
138
00:10:04,168 --> 00:10:08,043
Překlad titulků: Barbora Vrbová