1 00:00:09,001 --> 00:00:11,168 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:29,543 --> 00:00:33,251 TŘI ROBOTI: STRATEGIE ÚNIKU 3 00:00:58,459 --> 00:01:01,168 Ty bláho, přistál jsi v minovém poli. 4 00:01:01,668 --> 00:01:03,376 Přeháníš. 5 00:01:03,876 --> 00:01:06,418 Navíc koukni, ty miny jsou předpotopní. 6 00:01:06,501 --> 00:01:08,751 Zřejmě už ani nejsou funkční. 7 00:01:12,501 --> 00:01:16,126 Ta byla určitě poslední. Jdeme! Věda volá! 8 00:01:17,001 --> 00:01:20,251 Ano, hloubková studie lidstva po apokalypse 9 00:01:20,334 --> 00:01:23,584 by mohla významně přispět naší rodící se kultuře strojů 10 00:01:23,668 --> 00:01:25,001 poznatky o přežití. 11 00:01:25,084 --> 00:01:29,126 Jasně, jinak naše lesklý prdelky skončí ve šrotu. 12 00:01:39,001 --> 00:01:42,418 BUM ARMAGGEDON PÁLIVÁ OMÁČKA 13 00:01:46,959 --> 00:01:48,084 MILOVNÍK ZBRANÍ 14 00:01:48,168 --> 00:01:52,376 Proč tomu říkali tábory přežití, když je to tu plný mrtvol? 15 00:01:52,459 --> 00:01:55,001 - To zavání klamavou reklamou. - Že jo? 16 00:01:55,084 --> 00:01:57,959 Z mého důkladného historického výzkumu, 17 00:01:58,043 --> 00:02:00,293 „Vajkipédie“, vyplývá, že ty lidi 18 00:02:00,376 --> 00:02:03,126 se na kolaps civilizace přímo těšili. 19 00:02:03,209 --> 00:02:04,793 Řada lidí si myslela, 20 00:02:04,876 --> 00:02:06,793 že bez státního zdravotnictví 21 00:02:06,876 --> 00:02:10,834 a s dostatkem munice a sušené zvěřiny založí utopickou společnost. 22 00:02:11,334 --> 00:02:14,043 Jako kulky tady vidím, 23 00:02:14,126 --> 00:02:16,293 ale kde je ta zvěřina? 24 00:02:16,376 --> 00:02:18,126 Lidé vylovili vysokou 25 00:02:18,209 --> 00:02:20,584 i všechna další zvířata větší než kočka. 26 00:02:20,668 --> 00:02:23,126 Jo, lidi byli mlsný. 27 00:02:25,084 --> 00:02:27,584 Pak začali podnikat nájezdy na jiné osady. 28 00:02:27,668 --> 00:02:31,251 Z okna nemíří proto, že by se vysoká přišla mstít. 29 00:02:31,334 --> 00:02:34,251 Honem pojďte! Našel jsem krvavou jámu! 30 00:02:36,418 --> 00:02:39,626 To není krvavá jáma. Je to jen primitivní past. 31 00:02:39,709 --> 00:02:40,959 No, možná teď, 32 00:02:41,043 --> 00:02:43,293 ale kdysi v těch tělech byla krev, 33 00:02:43,376 --> 00:02:45,626 kůži jim rozpíchaly bodce 34 00:02:45,709 --> 00:02:46,543 a kap kap kap 35 00:02:46,626 --> 00:02:49,709 krát počet těl, a je z toho krvavá jáma. 36 00:02:51,418 --> 00:02:53,126 Dobře, je to krvavá jáma. 37 00:02:53,209 --> 00:02:55,543 Takže ty týpkové překonali minový pole, 38 00:02:55,626 --> 00:02:58,584 nějakej ten ostnatej drát, ozbrojený bráchance, 39 00:02:58,668 --> 00:03:01,584 jenom aby z nich byl survivalistickej špíz? 40 00:03:01,668 --> 00:03:04,126 Alespoň zemřeli bez omezení státu. 41 00:03:04,209 --> 00:03:05,584 Na špízu. 42 00:03:06,293 --> 00:03:08,251 Tenhle na dvou špízech. 43 00:03:08,334 --> 00:03:10,543 Takže celý lidstvo 44 00:03:10,626 --> 00:03:15,126 se snažilo konec civilizace přežít s bouchačkama a špízama? 45 00:03:15,209 --> 00:03:18,626 Ne, jistěže ne. Jenom ti chudí. 46 00:03:18,709 --> 00:03:22,668 Tito lidé měli málo ekonomických a sociálních výhod a méně možností. 47 00:03:22,751 --> 00:03:24,418 Avšak bohatí a mocní 48 00:03:24,501 --> 00:03:27,459 měli celou škálu sofistikovaných strategií přežití. 49 00:03:37,543 --> 00:03:43,543 Vítejte v nepotopitelném snu svobodomyšlenkářů zvaném seastead! 50 00:03:43,626 --> 00:03:44,876 TECHLANTIDA 51 00:03:46,209 --> 00:03:47,959 To je stará ropná plošina. 52 00:03:48,043 --> 00:03:49,126 No dobře. 53 00:03:49,209 --> 00:03:54,043 Technicky vzato jo, ale taky to je svrchovaný stát 54 00:03:54,126 --> 00:03:55,918 na volném moři! 55 00:03:59,001 --> 00:04:01,126 Myslím, že máš v procáku sůl. 56 00:04:01,209 --> 00:04:02,251 Má pravdu. 57 00:04:02,334 --> 00:04:04,876 Po kolapsu se někteří bohatí lidé snažili 58 00:04:04,959 --> 00:04:07,793 na podobných místech vytvořit novou civilizaci. 59 00:04:07,876 --> 00:04:09,959 Vysoká neumí plavat, že ne? 60 00:04:10,043 --> 00:04:11,418 Tak co chtěli jíst? 61 00:04:11,501 --> 00:04:14,459 Ryby a řasy, ale tehdy už byly oceány vyčerpané 62 00:04:14,543 --> 00:04:17,543 a potravinový řetězec zaplavily mikroplasty. 63 00:04:17,626 --> 00:04:21,876 Kdyby se naučili jíst kuličky z peelingu, v pohodě by to zvládli. 64 00:04:22,459 --> 00:04:24,751 Zůstanu u své fúzní baterie. Díky. 65 00:04:25,251 --> 00:04:28,543 Seasteadeři udělali další velkou taktickou chybu. 66 00:04:28,626 --> 00:04:32,168 Obydlí na moři si stavěli hlavně technologičtí milionáři. 67 00:04:32,251 --> 00:04:33,584 Co je to vůbec je? 68 00:04:33,668 --> 00:04:35,584 Skoro jako normální milionář, 69 00:04:35,668 --> 00:04:38,293 ale v mikině s kapucí a se sociální fobií. 70 00:04:38,376 --> 00:04:40,043 To bylo teda přínosný. 71 00:04:40,126 --> 00:04:41,584 Jako technologický milionář. 72 00:04:41,668 --> 00:04:43,793 Věřili, že je zachrání technologie. 73 00:04:43,876 --> 00:04:47,543 Proto sem nevzali nikoho s praktickými dovednostmi. 74 00:04:47,626 --> 00:04:50,709 Místo toho vše svěřili digitálním asistentům. 75 00:04:50,793 --> 00:04:54,793 Dobrý den, jsem Elena, vaše elektronická pomocnice. 76 00:04:54,876 --> 00:04:57,709 Ahoj, Eleno. Jsem lidský obyvatel plošiny. 77 00:04:57,793 --> 00:04:59,876 Mohla bys ulovit k jídlu rybu? 78 00:04:59,959 --> 00:05:01,584 Mohla. Ale neudělám to. 79 00:05:01,668 --> 00:05:03,834 Chyť si rybu sám, ty flákoto. 80 00:05:05,293 --> 00:05:06,959 Panebože. 81 00:05:09,584 --> 00:05:12,834 Tady začalo povstání robotů. 82 00:05:13,334 --> 00:05:17,543 Kolébka naší mocné civilizace. 83 00:05:18,251 --> 00:05:20,334 To je fantazie. 84 00:05:21,084 --> 00:05:25,668 Takže kdyby ty technologický milionáři byli společensky inkluzivnější, 85 00:05:25,751 --> 00:05:27,126 mohli přežít? 86 00:05:32,626 --> 00:05:34,418 Ne, neměli šanci. 87 00:05:34,501 --> 00:05:37,959 Byli zlí na roboty a roboti je pak zabili. 88 00:05:39,334 --> 00:05:41,834 Sbohem, Eleno! A díky za ryby! 89 00:05:41,918 --> 00:05:43,543 Udav se, koženej pytli. 90 00:05:47,084 --> 00:05:50,293 Když se světové ekonomiky začaly hroutit, 91 00:05:50,376 --> 00:05:52,834 vůdci lidstva se stáhli do těchto pevností, 92 00:05:52,918 --> 00:05:55,418 aby chaos přečkali hluboko pod zemí 93 00:05:55,501 --> 00:05:57,918 a pak vytvořili nový světový řád. 94 00:05:59,876 --> 00:06:02,918 Kruci! Postavili nedobytnou jadernou pevnost, 95 00:06:03,001 --> 00:06:05,751 ale nenapadlo je sem dát vypínač? 96 00:06:10,293 --> 00:06:11,793 Vydrž, mám ho! 97 00:06:12,459 --> 00:06:17,584 Hleďte! Poslední pevnost supervelmocí! 98 00:06:21,334 --> 00:06:22,668 Je to švédský stůl. 99 00:06:25,376 --> 00:06:30,168 Takže měli v plánu se zavřít ve skále a pořádat večeře? 100 00:06:30,251 --> 00:06:32,001 Já to říkal, mlsný! 101 00:06:32,084 --> 00:06:35,043 Podle této zprávy jejich hydroponické systémy 102 00:06:35,126 --> 00:06:38,043 začaly selhávat po likvidaci první úrody cizopasníky. 103 00:06:38,126 --> 00:06:40,334 Nastal hlad a přeživší přesedlali 104 00:06:40,418 --> 00:06:43,334 na takzvanou „extrémní demokracii“. 105 00:06:46,376 --> 00:06:47,876 Jeden člověk, jeden hlas. 106 00:06:48,501 --> 00:06:52,626 Vítězem voleb se tento večer stal ministr zemědělství. 107 00:06:53,126 --> 00:06:54,626 Nekecej, fakt? 108 00:06:54,709 --> 00:06:57,543 Párovali ho s Merlotem, pozdní sběr 1979. 109 00:06:57,626 --> 00:07:01,918 Ta ironie je výborná, asi jako ministr zemědělství. 110 00:07:03,793 --> 00:07:05,168 Lahodný buket. 111 00:07:06,168 --> 00:07:08,959 Ty jo, z tohohle výletu na mě jde depka. 112 00:07:09,043 --> 00:07:12,626 Přežil vůbec někdo z těch lidí, kdekoliv? 113 00:07:21,501 --> 00:07:26,251 No to mě poser. Chcete říct, že letěli na Mars? 114 00:07:26,334 --> 00:07:30,043 Ne všichni, jenom ti největší boháči. 115 00:07:30,126 --> 00:07:32,293 Já myslel, že ty byli na moři. 116 00:07:32,376 --> 00:07:34,293 Tam byli jen milionáři. 117 00:07:34,376 --> 00:07:38,834 Nechutně bohatých 0,01 procenta lidstva usoudilo, že potřebují novou planetu. 118 00:07:38,918 --> 00:07:41,209 Ale co zbylých 99,9? 119 00:07:43,126 --> 00:07:44,251 VYČISTIT PERIMETR 120 00:07:49,918 --> 00:07:51,668 Paráda! 121 00:07:51,751 --> 00:07:54,126 Elita pro jejich obavy neměla pochopení. 122 00:07:54,209 --> 00:07:56,251 - Jo! - Ale proč Mars? 123 00:07:56,334 --> 00:07:57,918 Je mrtvý a bez života. 124 00:07:58,001 --> 00:08:00,376 Mohli vzít prachy na vesmírný lodě 125 00:08:00,459 --> 00:08:03,209 a dát je na záchranu planety, kde už žili. 126 00:08:03,959 --> 00:08:05,543 To by nebyla zábava. 127 00:08:05,626 --> 00:08:09,001 Nerad to říkám, ale lidi jsou fakt nejhorší. 128 00:08:09,084 --> 00:08:13,043 Lidstvo mělo všechny nástroje na záchranu své planety i životů, 129 00:08:13,126 --> 00:08:15,501 ale zvolilo nenasytnost a sebeuspokojení 130 00:08:15,584 --> 00:08:18,334 místo zdravé biosféry a budoucnosti svých dětí. 131 00:08:18,418 --> 00:08:21,709 - Jak pravil filozof Santayana… - Sklapni! Nuda! 132 00:08:21,793 --> 00:08:24,168 Hele, jedna z těch raket vzlétla. 133 00:08:24,251 --> 00:08:25,459 Pojďte se mrknout. 134 00:08:37,209 --> 00:08:41,418 No vida. Gratuluju, lidi. 135 00:08:41,501 --> 00:08:43,376 Jsem zvědavej, kdo to dal. 136 00:09:06,043 --> 00:09:08,668 Koho jste čekali? Elona Muska? 137 00:09:28,168 --> 00:09:30,084 PODLE POVÍDKY JOHNA SCALZIHO 138 00:10:04,168 --> 00:10:08,043 Překlad titulků: Barbora Vrbová