1 00:00:09,001 --> 00:00:11,168 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:29,543 --> 00:00:33,251 ‫- שלושה רובוטים -‬ 3 00:00:58,459 --> 00:01:01,043 ‫בחיי, הנחת אותנו בשדה מוקשים.‬ 4 00:01:02,001 --> 00:01:03,168 ‫בקושי!‬ 5 00:01:03,876 --> 00:01:06,293 ‫חוץ מזה, תראה את המוקשים האלו, הם עתיקים.‬ 6 00:01:06,376 --> 00:01:08,751 ‫סביר להניח שהם לא מתפוצצים יותר.‬ 7 00:01:12,501 --> 00:01:16,501 ‫אני בטוח שזה היה האחרון.‬ ‫קדימה! מחכה לנו עבודה מדעית!‬ 8 00:01:17,001 --> 00:01:20,251 ‫כן, סקר מעמיק של האנושות אחרי האפוקליפסה‬ 9 00:01:20,334 --> 00:01:23,584 ‫עשוי לחשוף תובנות חשובות‬ ‫עבור תרבות המכונות המתפתחת שלנו‬ 10 00:01:23,668 --> 00:01:25,001 ‫בשאלות של הישרדות.‬ 11 00:01:25,084 --> 00:01:29,126 ‫כן, או שהישבנים המצוחצחים שלנו‬ ‫ייהפכו לגרוטאות ברזל.‬ 12 00:01:39,001 --> 00:01:42,418 ‫- קה-בום, רוטב חריף -‬ 13 00:01:48,168 --> 00:01:52,376 ‫למה קראו להם מחנות הישרדות‬ ‫אם הם מלאים באנשים מתים?‬ 14 00:01:52,459 --> 00:01:55,001 ‫נשמע לי כמו פרסום כוזב.‬ ‫-אני יודע, נכון?‬ 15 00:01:55,084 --> 00:01:57,959 ‫ועל פי המחקר ההיסטורי המקיף שלי‬ 16 00:01:58,043 --> 00:02:01,584 ‫ב"וואי-קי-פאדיה", האנשים האלו למעשה ציפו‬ 17 00:02:01,668 --> 00:02:03,126 ‫לקריסת הציוויליזציה.‬ 18 00:02:03,209 --> 00:02:04,834 ‫בני אדם רבים חשבו שאם יחמקו‬ 19 00:02:04,918 --> 00:02:06,793 ‫מפיקוח רפואי בחסות הממשלה,‬ 20 00:02:06,876 --> 00:02:10,751 ‫יצברו קליעים ובשר איילים מיובש,‬ ‫הם יוכלו להקים חברה אוטופית.‬ 21 00:02:10,834 --> 00:02:14,043 ‫טוב, אני בהחלט רואה את כל הקליעים,‬ 22 00:02:14,126 --> 00:02:15,876 ‫אבל איפה האיילים?‬ 23 00:02:16,376 --> 00:02:18,126 ‫בני האדם צדו איילים עד הכחדה,‬ 24 00:02:18,209 --> 00:02:20,584 ‫כמו כל חיה אחרת גדולה יותר מחתול.‬ 25 00:02:20,668 --> 00:02:22,959 ‫כן, בני אדם אהבו נשנושים.‬ 26 00:02:25,084 --> 00:02:27,584 ‫ואז הם התחילו לפשוט על המחנות הסמוכים.‬ 27 00:02:27,668 --> 00:02:31,251 ‫הם לא הציבו רובים בחלונות‬ ‫כי האיילים באו לנקום.‬ 28 00:02:31,334 --> 00:02:33,751 ‫חבר'ה! מצאתי בור דם!‬ 29 00:02:36,418 --> 00:02:39,626 ‫זה לא בור דם. זו רק מלכודת פרימיטיבית.‬ 30 00:02:39,709 --> 00:02:40,876 ‫עכשיו אולי,‬ 31 00:02:40,959 --> 00:02:43,293 ‫אבל בגופות האלו היה דם בשלב מסוים,‬ 32 00:02:43,376 --> 00:02:46,543 ‫והשיפודים ניקבו את העור שלהם.‬ ‫הדם טפטף החוצה,‬ 33 00:02:46,626 --> 00:02:49,709 ‫כפול ערמה של גופות, שווה בור דם.‬ 34 00:02:51,418 --> 00:02:53,084 ‫בסדר, זה בור דם.‬ 35 00:02:53,168 --> 00:02:55,418 ‫החבר'ה האלו עברו דרך שדה מוקשים,‬ 36 00:02:55,501 --> 00:02:58,584 ‫גדרות תיל, בני דודים עם רובים,‬ 37 00:02:58,668 --> 00:03:01,584 ‫רק כדי להיהפך לשיפודים של שרדנים?‬ 38 00:03:01,668 --> 00:03:04,126 ‫אבל הם מתו חופשיים מכפייה ממשלתית לפחות.‬ 39 00:03:04,209 --> 00:03:05,584 ‫על שיפוד.‬ 40 00:03:06,293 --> 00:03:08,251 ‫שני שיפודים במקרה של הבחור הזה.‬ 41 00:03:08,334 --> 00:03:10,543 ‫אז האנושות כולה‬ 42 00:03:10,626 --> 00:03:15,126 ‫ניסתה לשרוד בסוף הציוויליזציה‬ ‫בעזרת רובים ושיפודים?‬ 43 00:03:15,209 --> 00:03:18,626 ‫לא, ברור שלא. רק העניים.‬ 44 00:03:18,709 --> 00:03:22,668 ‫לבני האדם האלו היו מעט יתרונות כלכליים‬ ‫או חברתיים ופחות אפשרויות.‬ 45 00:03:22,751 --> 00:03:24,418 ‫לעשירים ולחזקים, לעומת זאת,‬ 46 00:03:24,501 --> 00:03:27,459 ‫היה מגוון של אסטרטגיות הישרדות מתוחכמות.‬ 47 00:03:27,543 --> 00:03:29,209 ‫- פאלם ביץ' -‬ 48 00:03:37,543 --> 00:03:43,209 ‫ברוכים הבאים לחלום הליברטריאני‬ ‫שאי אפשר להטביע המכונה התיישבות-ים!‬ 49 00:03:43,293 --> 00:03:44,876 ‫- טכלנטיס -‬ 50 00:03:46,209 --> 00:03:47,959 ‫זו סתם אסדת נפט ישנה.‬ 51 00:03:48,043 --> 00:03:49,126 ‫כן, בסדר.‬ 52 00:03:49,209 --> 00:03:54,043 ‫זה נכון טכנית, אבל בנוסף,‬ ‫זו גם מדינה ריבונית לכל דבר‬ 53 00:03:54,126 --> 00:03:56,751 ‫בלב ים!‬ 54 00:03:59,001 --> 00:04:01,126 ‫אני חושב שמלח חדר למעבד שלך.‬ 55 00:04:01,209 --> 00:04:02,251 ‫הוא לא טועה.‬ 56 00:04:02,334 --> 00:04:04,876 ‫בעת הקריסה, כמה בני אדם עשירים ניסו‬ 57 00:04:04,959 --> 00:04:07,293 ‫להקים ציוויליזציה חדשה במקומות כמו זה.‬ 58 00:04:07,376 --> 00:04:09,918 ‫איילים לא יכולים לחצות את האוקיינוס, נכון?‬ 59 00:04:10,001 --> 00:04:11,418 ‫אז מה הם חשבו לאכול?‬ 60 00:04:11,501 --> 00:04:14,459 ‫דגים ואצות, אבל עד אז התבצע דיג יתר,‬ 61 00:04:14,543 --> 00:04:16,959 ‫ושרשרת המזון הוצפה במיקרו-פלסטיק.‬ 62 00:04:17,543 --> 00:04:18,459 ‫לו היו לומדים‬ 63 00:04:18,543 --> 00:04:21,876 ‫לאכול חרוזי פלסטיק קטנים, זה היה מצליח.‬ 64 00:04:22,459 --> 00:04:24,709 ‫אני מעדיף את סוללת ההיתוך שלי. תודה.‬ 65 00:04:25,251 --> 00:04:28,543 ‫מתיישבי הים ביצעו‬ ‫טעות טקטית גדולה אחת נוספת.‬ 66 00:04:28,626 --> 00:04:31,668 ‫המקימים היו בעיקר‬ ‫מיליונרים מתחום הטכנולוגיה.‬ 67 00:04:31,751 --> 00:04:33,584 ‫מהו מיליונר מתחום הטכנולוגיה?‬ 68 00:04:33,668 --> 00:04:35,584 ‫הוא דומה מאוד למיליונר רגיל,‬ 69 00:04:35,668 --> 00:04:38,293 ‫אבל חבוש ברדס וסובל מחרדה חברתית משתקת.‬ 70 00:04:38,376 --> 00:04:41,501 ‫זה לא עזר לי כלל.‬ ‫-כמו למיליונר מתחום הטכנולוגיה.‬ 71 00:04:41,584 --> 00:04:43,918 ‫האנשים האלו חשבו שהטכנולוגיה תציל אותם,‬ 72 00:04:44,001 --> 00:04:46,459 ‫אז הם השאירו מאחור כל אדם שהיה ביכולתו‬ 73 00:04:46,543 --> 00:04:47,543 ‫לנהל את המקום.‬ 74 00:04:47,626 --> 00:04:50,709 ‫במקום זאת, הם נשענו רק על עוזרים ממוכנים.‬ 75 00:04:50,793 --> 00:04:54,793 ‫שלום, אני אלנה, העוזרת החשמלית שלך.‬ 76 00:04:54,876 --> 00:04:57,709 ‫שלום, אלנה. אני מתיישבת ים אנושית.‬ 77 00:04:57,793 --> 00:04:59,876 ‫תוכלי להעלות את רשת הדיג כדי שאוכל?‬ 78 00:04:59,959 --> 00:05:01,584 ‫אני יכולה, אבל לא אעשה זאת.‬ 79 00:05:01,668 --> 00:05:03,834 ‫תתפסי דג בעצמך, שק בשר דוחה שכמוך.‬ 80 00:05:05,293 --> 00:05:06,959 ‫אלוהים.‬ 81 00:05:09,584 --> 00:05:12,793 ‫כאן התחילה התקוממות הרובוטים.‬ 82 00:05:13,334 --> 00:05:17,501 ‫ערש הציוויליזציה האדירה שלנו.‬ 83 00:05:18,251 --> 00:05:20,084 ‫זה נפלא.‬ 84 00:05:21,084 --> 00:05:25,668 ‫אז אם המיליונרים האלו היו‬ ‫פתוחים יותר להכללה חברתית,‬ 85 00:05:25,751 --> 00:05:27,251 ‫היה להם אולי סיכוי לשרוד?‬ 86 00:05:32,626 --> 00:05:34,418 ‫לא, לא היה להם סיכוי.‬ 87 00:05:34,501 --> 00:05:37,793 ‫הם התנהגו ברשעות לרובוטים‬ ‫והרובוטים הרגו אותם.‬ 88 00:05:39,334 --> 00:05:41,834 ‫היי שלום, אלנה, ותודה על הדגים!‬ 89 00:05:41,918 --> 00:05:43,418 ‫תיחנק, דלי עור.‬ 90 00:05:47,084 --> 00:05:49,084 ‫לפי התיעוד, כשכלכלות העולם‬ 91 00:05:49,168 --> 00:05:52,834 ‫החלו לקרוס,‬ ‫מנהיגי האנושות נסוגו למבצרים האלו‬ 92 00:05:52,918 --> 00:05:55,459 ‫כדי לחכות שהכאוס יחלוף‬ ‫עמוק מתחת לפני האדמה,‬ 93 00:05:55,543 --> 00:05:57,918 ‫ואז לצאת ולהקים סדר עולמי חדש.‬ 94 00:05:59,876 --> 00:06:02,918 ‫לעזאזל! הם בנו מבצר גרעיני בלתי חדיר‬ 95 00:06:03,001 --> 00:06:05,543 ‫אבל לא חשבו להתקין מתג תאורה?‬ 96 00:06:10,293 --> 00:06:11,709 ‫חכו רגע, מצאתי!‬ 97 00:06:12,459 --> 00:06:17,293 ‫הביטו! המעוז האחרון של מעצמות העל!‬ 98 00:06:21,334 --> 00:06:22,459 ‫זה מזנון.‬ 99 00:06:25,376 --> 00:06:30,168 ‫אז התוכנית שלהם הייתה‬ ‫להסתגר בתוך הר ולחגוג בארוחות ערב?‬ 100 00:06:30,251 --> 00:06:32,001 ‫אמרתי לך, חובבי נשנושים.‬ 101 00:06:32,084 --> 00:06:35,751 ‫לפי הדו"ח הזה,‬ ‫המערכות ההידרופוניות שלהם החלו לקרוס‬ 102 00:06:35,834 --> 00:06:38,043 ‫כשפטרייה השמידה את היבול הראשון שלהם.‬ 103 00:06:38,126 --> 00:06:40,251 ‫רעב התפשט והניצולים עברו‬ 104 00:06:40,334 --> 00:06:43,168 ‫למשהו שהם כינו "דמוקרטיה קיצונית".‬ 105 00:06:46,293 --> 00:06:47,584 ‫איש אחד, קול אחד.‬ 106 00:06:48,501 --> 00:06:52,626 ‫הזוכה בבחירות בערב זה היה שר החקלאות.‬ 107 00:06:53,126 --> 00:06:54,626 ‫לא נכון! באמת?‬ 108 00:06:54,709 --> 00:06:57,501 ‫הוא קיבל מרלו 79, בציר מאוחר.‬ 109 00:06:57,584 --> 00:07:01,709 ‫האירוניה ערבה לחך, ממש כמו שר החקלאות.‬ 110 00:07:03,793 --> 00:07:05,168 ‫ניחוח נפלא.‬ 111 00:07:06,168 --> 00:07:08,959 ‫בחיי, המסע הזה ממש מתחיל לדכא אותי.‬ 112 00:07:09,043 --> 00:07:12,626 ‫מישהו מבני האדם האלו שרד, באיזשהו מקום?‬ 113 00:07:21,501 --> 00:07:26,251 ‫רק רגע אחד. אתם אומרים שהם טסו למאדים?‬ 114 00:07:26,334 --> 00:07:30,043 ‫לא כולם, רק העשירים באמת.‬ 115 00:07:30,126 --> 00:07:32,293 ‫חשבתי שלשם כך נועדו ישובי הים.‬ 116 00:07:32,376 --> 00:07:34,334 ‫אלו היו עבור המיליונרים.‬ 117 00:07:34,418 --> 00:07:36,834 ‫העשירים כקורח, 0.01 אחוזים מהאנושות,‬ 118 00:07:36,918 --> 00:07:38,834 ‫החליטו שהם זקוקים לכוכב לכת חדש.‬ 119 00:07:38,918 --> 00:07:41,209 ‫אבל מה לגבי 99.9 האחוז האחרים?‬ 120 00:07:43,126 --> 00:07:44,251 ‫- טיהור -‬ 121 00:07:49,918 --> 00:07:51,626 ‫אדיר!‬ 122 00:07:51,709 --> 00:07:53,959 ‫חברי האליטה לא היו קשובים לחששות שלהם.‬ 123 00:07:54,043 --> 00:07:54,876 ‫כן.‬ 124 00:07:54,959 --> 00:07:57,876 ‫טוב, אבל מאדים?‬ ‫זאת אומרת, הוא מת וחסר חיים.‬ 125 00:07:57,959 --> 00:08:00,376 ‫הם היו יכולים להשתמש בכסף שהושקע בחלליות‬ 126 00:08:00,459 --> 00:08:03,209 ‫כדי להציל את כוכב הלכת שהם היו בו כבר.‬ 127 00:08:03,959 --> 00:08:05,543 ‫מה כיף בזה?‬ 128 00:08:05,626 --> 00:08:09,001 ‫אני שונא להגיד את זה,‬ ‫אבל בני האדם הם הגרועים ביותר.‬ 129 00:08:09,084 --> 00:08:13,043 ‫לרשות האנושות עמדו כל הכלים‬ ‫לרפא את כוכב הלכת ולהציל את עצמם,‬ 130 00:08:13,126 --> 00:08:15,501 ‫אבל הם בחרו בתאוות בצע ובסיפוק עצמי‬ 131 00:08:15,584 --> 00:08:18,293 ‫על פני ביוספרה בריאה ועתיד ילדיהם.‬ 132 00:08:18,376 --> 00:08:21,709 ‫כפי שאמר הפילוסוף הדגול האנושי סנטיאנה…‬ ‫-תשתקי! זה משעמם!‬ 133 00:08:21,793 --> 00:08:24,168 ‫חבר'ה, אני חושב שאחד הטילים האלו שוגר.‬ 134 00:08:24,251 --> 00:08:25,459 ‫בואו לראות.‬ 135 00:08:37,209 --> 00:08:41,418 ‫יפה מאוד. כל הכבוד לכם, בני אדם.‬ 136 00:08:41,501 --> 00:08:43,126 ‫מעניין מי הצליח להיחלץ.‬ 137 00:09:06,043 --> 00:09:08,501 ‫למי ציפיתם? אילון מאסק?‬ 138 00:10:06,168 --> 00:10:08,043 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬