1
00:00:09,001 --> 00:00:11,168
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:29,543 --> 00:00:33,001
ÜÇ ROBOT:
ÇIKIŞ STRATEJİLERİ
3
00:00:58,459 --> 00:01:01,251
Olur iş değil!
Bizi mayın tarlasına indirmişsin.
4
00:01:01,668 --> 00:01:03,168
Pek sayılmaz.
5
00:01:03,876 --> 00:01:06,293
Ayrıca şu mayınlara bak. Müzelik bunlar.
6
00:01:06,376 --> 00:01:08,751
Artık patlamazlar bile.
7
00:01:12,501 --> 00:01:16,334
Eminim bu sonuncusuydu.
Haydi! Daha bilim yapacağız!
8
00:01:17,001 --> 00:01:20,251
Evet, kıyamet sonrasında
insanlığın derinlemesine incelenmesi
9
00:01:20,334 --> 00:01:23,584
gelişme hâlinde olan makine kültürüne
nasıl ayakta kalınacağına dair
10
00:01:23,668 --> 00:01:25,001
önemli ipuçları sunabilir.
11
00:01:25,084 --> 00:01:29,126
Ya da parlak kıçlarımızla
hurda metallere doğru akalım.
12
00:01:39,001 --> 00:01:42,418
ACI SOS
13
00:01:48,168 --> 00:01:52,376
Ölülerle doluysa neden bunlara
hayatı idame kampları dediler?
14
00:01:52,459 --> 00:01:55,001
-Yanıltıcı reklam gibi geliyor.
-Aynen. Öyle değil mi?
15
00:01:55,084 --> 00:01:59,293
Ayrıca, Wikipedia'dan yaptığım
detaylı tarih araştırmasına göre
16
00:01:59,376 --> 00:02:03,126
bu insanlar medeniyetin
çöküşünü iple çekiyormuş.
17
00:02:03,209 --> 00:02:07,626
Ücretsiz sağlık sistemiyle,
yeterince mermiyle ve kurutulmuş etle
18
00:02:07,709 --> 00:02:11,251
ütopik bir toplum kurabileceklerini sanan
birçok kişi varmış.
19
00:02:11,334 --> 00:02:14,043
Mermilerinin hepsini görebiliyorum
20
00:02:14,126 --> 00:02:16,293
ama geyik etleri nerede?
21
00:02:16,376 --> 00:02:20,626
Avlayarak geyiklerin sonunu getirdiler.
Kediden büyük tüm hayvanları yok ettiler.
22
00:02:20,709 --> 00:02:22,959
Evet, insanlar atıştırmayı seviyordu.
23
00:02:25,084 --> 00:02:27,584
Sonra birbirlerinin kamplarını
yağmalamaya başladılar.
24
00:02:27,668 --> 00:02:29,209
Pencereden dışarıya nişan almaları
25
00:02:29,293 --> 00:02:31,251
intikam için saldıran
geyiklere karşı değil.
26
00:02:31,334 --> 00:02:33,793
Arkadaşlar! Bir kan çukuru buldum!
27
00:02:36,501 --> 00:02:39,626
Kan çukuru değil. İlkel bir bubi tuzağı.
28
00:02:39,709 --> 00:02:40,876
Belki şimdi öyle
29
00:02:40,959 --> 00:02:43,293
ama bu vücutların içinde kan vardı.
30
00:02:43,376 --> 00:02:46,543
Kazıklarla derileri delindi. Kanları aktı.
31
00:02:46,626 --> 00:02:49,709
Bir sürü ceset olunca da
kan çukuruna dönüştü.
32
00:02:51,418 --> 00:02:53,126
Tamam. Kan çukuru.
33
00:02:53,209 --> 00:02:55,418
Bu adamlar mayın tarlasını,
34
00:02:55,501 --> 00:02:58,584
dikenli telleri, silahlı kuzenlerini aşıp
35
00:02:58,668 --> 00:03:01,584
hayatı idame manyağı kebaplar mı olmuşlar?
36
00:03:01,668 --> 00:03:04,126
Devletin baskısından
kurtulmuş olarak ölmüşler.
37
00:03:04,209 --> 00:03:05,584
Kazığa düşerek.
38
00:03:06,293 --> 00:03:08,251
Bu adama iki kazık saplanmış.
39
00:03:08,334 --> 00:03:11,001
Yani tüm insanlık,
medeniyetin sona erişini
40
00:03:11,084 --> 00:03:15,126
silahlarla ve kazıklarla mı
atlatmaya çalışmış?
41
00:03:15,209 --> 00:03:18,626
Elbette hayır. Sadece yoksul olanlar.
42
00:03:18,709 --> 00:03:21,209
Bu insanların pek az
ekonomik ve sosyal imkânı,
43
00:03:21,293 --> 00:03:22,668
daha da az seçeneği vardı.
44
00:03:22,751 --> 00:03:24,459
Oysa varlıklılar ve güçlüler
45
00:03:24,543 --> 00:03:27,459
birçok karmaşık
hayatı idame stratejisine sahipti.
46
00:03:37,543 --> 00:03:43,209
Batırılamaz özgürlükçü rüyasına,
su üstü yaşam konseptine hoş geldiniz!
47
00:03:43,293 --> 00:03:44,876
TEKNOLOJİK ATLANTİS
48
00:03:46,209 --> 00:03:47,959
Eski bir petrol platformu sadece.
49
00:03:48,043 --> 00:03:49,126
Evet, tamam.
50
00:03:49,209 --> 00:03:53,251
Teknik olarak öyle
ama aynı zamanda açık denizlerde
51
00:03:53,334 --> 00:03:56,876
tamamen bağımsız bir ulus devlet!
52
00:03:59,001 --> 00:04:02,251
-CPU'na tuz kaçmış sanırım.
-Doğru söylüyor.
53
00:04:02,334 --> 00:04:05,418
Çöküş sırasında
bazı varlıklı insanlar böyle yerlerde
54
00:04:05,501 --> 00:04:07,793
yeni bir medeniyet kurmaya çalıştı.
55
00:04:07,876 --> 00:04:09,918
Geyikler yüzerek okyanusu geçemez.
56
00:04:10,001 --> 00:04:11,418
Ne yemeyi bekliyorlardı?
57
00:04:11,501 --> 00:04:14,293
Balık ve yosun. Ama o zamana kadar
aşırı avlanmadan dolayı
58
00:04:14,376 --> 00:04:17,543
deniz yaşamı tükenmişti
ve besin zinciri mikro plastik doluydu.
59
00:04:17,626 --> 00:04:21,876
Minik peeling taneciklerini yemeyi
öğrenselerdi sorun olmazdı.
60
00:04:21,959 --> 00:04:25,168
Füzyon bataryamdan memnunum. Sağ ol.
61
00:04:25,251 --> 00:04:28,543
Deniz yerleşimcileri
bir taktik hatası daha yaptı.
62
00:04:28,626 --> 00:04:31,668
Bu yerleşimleri inşa edenlerin çoğu
teknoloji milyonerleriydi.
63
00:04:31,751 --> 00:04:33,584
Teknoloji milyoneri tam olarak nedir?
64
00:04:33,668 --> 00:04:35,584
Normal milyoner gibidirler.
65
00:04:35,668 --> 00:04:38,293
Ama kapüşonlu sweatshirt giyerler
ve asosyal tiplerdir.
66
00:04:38,376 --> 00:04:40,043
Hiçbir faydası olmadı.
67
00:04:40,126 --> 00:04:41,543
Teknoloji milyonerleri gibi.
68
00:04:41,626 --> 00:04:43,793
Teknolojinin onları
kurtaracağını sandılar.
69
00:04:43,876 --> 00:04:47,543
Pratik becerileri olan insanları burayı
çekip çevirmek üzere yanlarına almadılar.
70
00:04:47,626 --> 00:04:50,876
Onların yerine her şeyi
otomatik asistanlara emanet ettiler.
71
00:04:50,959 --> 00:04:52,501
Merhaba. Ben Elena.
72
00:04:52,584 --> 00:04:54,793
Deniz yerleşimcilerinin
elektronik hizmetlisiyim.
73
00:04:54,876 --> 00:04:57,668
Merhaba Elena.
Deniz yerleşimcisi bir insanım.
74
00:04:57,751 --> 00:04:59,876
Balık ağını toplar mısın? Yemek yiyeceğim.
75
00:04:59,959 --> 00:05:01,584
Yapabilirim. Ama yapmayacağım.
76
00:05:01,668 --> 00:05:03,834
Kendi balığını kendin tut
iğrenç et torbası.
77
00:05:05,293 --> 00:05:06,959
Vay canına!
78
00:05:09,584 --> 00:05:13,251
Robot ayaklanması burada başladı.
79
00:05:13,334 --> 00:05:17,501
Yüce medeniyetimizin beşiği burası!
80
00:05:18,251 --> 00:05:20,293
Muhteşem bir şey bu!
81
00:05:21,084 --> 00:05:25,668
Bu teknoloji milyonerleri
sosyal açıdan biraz daha kapsayıcı olsaydı
82
00:05:25,751 --> 00:05:27,251
hayatta kalabilir miydi?
83
00:05:32,626 --> 00:05:34,459
Hayır, hiç şansları yoktu.
84
00:05:34,543 --> 00:05:38,001
Robotlara kötü davrandılar.
Robotlar da onları öldürdü.
85
00:05:39,334 --> 00:05:41,834
Görüşürüz Elena!
Balıklar için teşekkürler!
86
00:05:41,918 --> 00:05:43,709
Boğazında kalsın, deri çuvalı.
87
00:05:47,084 --> 00:05:50,043
Kayıtlara göre,
dünya ekonomileri çöküşe geçtiğinde
88
00:05:50,126 --> 00:05:52,834
insanlığın liderleri
kaosun bitmesini beklemek
89
00:05:52,918 --> 00:05:55,334
ve sonrasında yeni bir
dünya düzeni kurmak üzere
90
00:05:55,418 --> 00:05:57,959
yerin derinliklerindeki
bu kalelere kapandı.
91
00:05:59,751 --> 00:06:03,251
Lanet olsun! Ele geçirilemez bir
nükleer kale inşa etmişler.
92
00:06:03,334 --> 00:06:05,709
Işık anahtarı koymayı düşünememişler mi?
93
00:06:10,293 --> 00:06:11,709
Bir saniye. Buldum!
94
00:06:12,459 --> 00:06:17,293
Huzurlarınızda süper güçlerin son kalesi!
95
00:06:21,334 --> 00:06:22,459
Açık büfe.
96
00:06:25,459 --> 00:06:30,168
Planları kendilerini bir dağa kapatıp
ziyafet çekmek miydi?
97
00:06:30,251 --> 00:06:32,001
Atıştırmayı seviyorlar demiştim.
98
00:06:32,084 --> 00:06:35,293
Bu rapora göre, kendini idame ettiren
topraksız tarım sistemleri
99
00:06:35,376 --> 00:06:39,168
ilk mahsullerini bir mantarın
yok etmesiyle çökmüş. Aç kalmışlar.
100
00:06:39,251 --> 00:06:43,293
Hayatta kalanlar "ekstrem demokrasi"
dedikleri bir şeye geçmiş.
101
00:06:46,293 --> 00:06:47,793
Herkesin oy hakkı varmış.
102
00:06:48,501 --> 00:06:52,209
O akşamki seçimin kazananı
tarım bakanı olmuş.
103
00:06:53,126 --> 00:06:54,626
Yapma, gerçekten mi?
104
00:06:54,709 --> 00:06:57,626
Geç hasat bir
1979 Merlot'yla birlikte tüketilmiş.
105
00:06:57,709 --> 00:07:01,793
Amma leziz bir ironi!
Tıpkı tarım bakanı gibi.
106
00:07:03,626 --> 00:07:05,168
Çok güzel bir aroması var.
107
00:07:06,293 --> 00:07:08,959
Bu seyahat iyice içimi kararttı.
108
00:07:09,043 --> 00:07:12,709
Herhangi bir yerde
bundan kurtulan bir insan oldu mu?
109
00:07:21,501 --> 00:07:23,293
Durun bir dakika.
110
00:07:23,376 --> 00:07:26,251
Mars'a gittiklerini mi söylüyorsunuz?
111
00:07:26,334 --> 00:07:30,043
Hepsi değil, sadece çok zengin olanlar.
112
00:07:30,126 --> 00:07:32,293
Su üstü yerleşimleri
onlar için değil miydi?
113
00:07:32,376 --> 00:07:34,334
Onlar sadece milyonerler içindi.
114
00:07:34,418 --> 00:07:38,834
İnsanların yüzde 0,01'i tamamen yeni bir
gezegene ihtiyaçları olduğuna ikna oldu.
115
00:07:38,918 --> 00:07:41,209
Peki ya kalan 99,9?
116
00:07:43,126 --> 00:07:44,251
ÇEVRE
TEMİZLİĞİ
117
00:07:49,959 --> 00:07:51,668
Şahane!
118
00:07:51,751 --> 00:07:53,959
Seçkinler gözlerinin yaşına bakmamış.
119
00:07:54,043 --> 00:07:54,876
Evet.
120
00:07:54,959 --> 00:07:57,876
Tamam ama Mars ölü ve cansız.
121
00:07:57,959 --> 00:08:00,376
Uzay gemilerine harcadıkları parayla
122
00:08:00,459 --> 00:08:02,959
yaşadıkları bu gezegeni kurtarabilirlerdi.
123
00:08:03,959 --> 00:08:05,543
Bunun neresi eğlenceli?
124
00:08:05,626 --> 00:08:09,001
Bunu söylemek hiç hoşuma gitmiyor
ama insanlar gerçekten çok kötüymüş.
125
00:08:09,084 --> 00:08:13,043
Yaralı gezegeni iyileştirip kendilerini
kurtarmak için her şeyleri vardı.
126
00:08:13,126 --> 00:08:15,084
Arzularının esiri olmayı ve açgözlülüğü
127
00:08:15,168 --> 00:08:18,334
sağlıklı bir biyosfere
ve çocuklarının geleceğine tercih ettiler.
128
00:08:18,418 --> 00:08:21,709
-İnsan filozof Santayana'nın dediği gibi…
-Kes! Sıktın!
129
00:08:21,793 --> 00:08:24,209
Arkadaşlar, roketlerden biri fırlatılmış.
130
00:08:24,293 --> 00:08:25,459
Gelin, bakın.
131
00:08:37,209 --> 00:08:41,418
Tamam o zaman! Aferin size insanlar!
132
00:08:41,501 --> 00:08:43,126
Kim kurtuldu acaba?
133
00:09:06,043 --> 00:09:08,543
Kimi bekliyordunuz? Elon Musk'ı mı?
134
00:10:06,168 --> 00:10:08,043
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy