1 00:00:09,001 --> 00:00:11,168 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:29,543 --> 00:00:33,001 ÜÇ ROBOT: ÇIKIŞ STRATEJİLERİ 3 00:00:58,459 --> 00:01:01,251 Olur iş değil! Bizi mayın tarlasına indirmişsin. 4 00:01:01,668 --> 00:01:03,168 Pek sayılmaz. 5 00:01:03,876 --> 00:01:06,293 Ayrıca şu mayınlara bak. Müzelik bunlar. 6 00:01:06,376 --> 00:01:08,751 Artık patlamazlar bile. 7 00:01:12,501 --> 00:01:16,334 Eminim bu sonuncusuydu. Haydi! Daha bilim yapacağız! 8 00:01:17,001 --> 00:01:20,251 Evet, kıyamet sonrasında insanlığın derinlemesine incelenmesi 9 00:01:20,334 --> 00:01:23,584 gelişme hâlinde olan makine kültürüne nasıl ayakta kalınacağına dair 10 00:01:23,668 --> 00:01:25,001 önemli ipuçları sunabilir. 11 00:01:25,084 --> 00:01:29,126 Ya da parlak kıçlarımızla hurda metallere doğru akalım. 12 00:01:39,001 --> 00:01:42,418 ACI SOS 13 00:01:48,168 --> 00:01:52,376 Ölülerle doluysa neden bunlara hayatı idame kampları dediler? 14 00:01:52,459 --> 00:01:55,001 -Yanıltıcı reklam gibi geliyor. -Aynen. Öyle değil mi? 15 00:01:55,084 --> 00:01:59,293 Ayrıca, Wikipedia'dan yaptığım detaylı tarih araştırmasına göre 16 00:01:59,376 --> 00:02:03,126 bu insanlar medeniyetin çöküşünü iple çekiyormuş. 17 00:02:03,209 --> 00:02:07,626 Ücretsiz sağlık sistemiyle, yeterince mermiyle ve kurutulmuş etle 18 00:02:07,709 --> 00:02:11,251 ütopik bir toplum kurabileceklerini sanan birçok kişi varmış. 19 00:02:11,334 --> 00:02:14,043 Mermilerinin hepsini görebiliyorum 20 00:02:14,126 --> 00:02:16,293 ama geyik etleri nerede? 21 00:02:16,376 --> 00:02:20,626 Avlayarak geyiklerin sonunu getirdiler. Kediden büyük tüm hayvanları yok ettiler. 22 00:02:20,709 --> 00:02:22,959 Evet, insanlar atıştırmayı seviyordu. 23 00:02:25,084 --> 00:02:27,584 Sonra birbirlerinin kamplarını yağmalamaya başladılar. 24 00:02:27,668 --> 00:02:29,209 Pencereden dışarıya nişan almaları 25 00:02:29,293 --> 00:02:31,251 intikam için saldıran geyiklere karşı değil. 26 00:02:31,334 --> 00:02:33,793 Arkadaşlar! Bir kan çukuru buldum! 27 00:02:36,501 --> 00:02:39,626 Kan çukuru değil. İlkel bir bubi tuzağı. 28 00:02:39,709 --> 00:02:40,876 Belki şimdi öyle 29 00:02:40,959 --> 00:02:43,293 ama bu vücutların içinde kan vardı. 30 00:02:43,376 --> 00:02:46,543 Kazıklarla derileri delindi. Kanları aktı. 31 00:02:46,626 --> 00:02:49,709 Bir sürü ceset olunca da kan çukuruna dönüştü. 32 00:02:51,418 --> 00:02:53,126 Tamam. Kan çukuru. 33 00:02:53,209 --> 00:02:55,418 Bu adamlar mayın tarlasını, 34 00:02:55,501 --> 00:02:58,584 dikenli telleri, silahlı kuzenlerini aşıp 35 00:02:58,668 --> 00:03:01,584 hayatı idame manyağı kebaplar mı olmuşlar? 36 00:03:01,668 --> 00:03:04,126 Devletin baskısından kurtulmuş olarak ölmüşler. 37 00:03:04,209 --> 00:03:05,584 Kazığa düşerek. 38 00:03:06,293 --> 00:03:08,251 Bu adama iki kazık saplanmış. 39 00:03:08,334 --> 00:03:11,001 Yani tüm insanlık, medeniyetin sona erişini 40 00:03:11,084 --> 00:03:15,126 silahlarla ve kazıklarla mı atlatmaya çalışmış? 41 00:03:15,209 --> 00:03:18,626 Elbette hayır. Sadece yoksul olanlar. 42 00:03:18,709 --> 00:03:21,209 Bu insanların pek az ekonomik ve sosyal imkânı, 43 00:03:21,293 --> 00:03:22,668 daha da az seçeneği vardı. 44 00:03:22,751 --> 00:03:24,459 Oysa varlıklılar ve güçlüler 45 00:03:24,543 --> 00:03:27,459 birçok karmaşık hayatı idame stratejisine sahipti. 46 00:03:37,543 --> 00:03:43,209 Batırılamaz özgürlükçü rüyasına, su üstü yaşam konseptine hoş geldiniz! 47 00:03:43,293 --> 00:03:44,876 TEKNOLOJİK ATLANTİS 48 00:03:46,209 --> 00:03:47,959 Eski bir petrol platformu sadece. 49 00:03:48,043 --> 00:03:49,126 Evet, tamam. 50 00:03:49,209 --> 00:03:53,251 Teknik olarak öyle ama aynı zamanda açık denizlerde 51 00:03:53,334 --> 00:03:56,876 tamamen bağımsız bir ulus devlet! 52 00:03:59,001 --> 00:04:02,251 -CPU'na tuz kaçmış sanırım. -Doğru söylüyor. 53 00:04:02,334 --> 00:04:05,418 Çöküş sırasında bazı varlıklı insanlar böyle yerlerde 54 00:04:05,501 --> 00:04:07,793 yeni bir medeniyet kurmaya çalıştı. 55 00:04:07,876 --> 00:04:09,918 Geyikler yüzerek okyanusu geçemez. 56 00:04:10,001 --> 00:04:11,418 Ne yemeyi bekliyorlardı? 57 00:04:11,501 --> 00:04:14,293 Balık ve yosun. Ama o zamana kadar aşırı avlanmadan dolayı 58 00:04:14,376 --> 00:04:17,543 deniz yaşamı tükenmişti ve besin zinciri mikro plastik doluydu. 59 00:04:17,626 --> 00:04:21,876 Minik peeling taneciklerini yemeyi öğrenselerdi sorun olmazdı. 60 00:04:21,959 --> 00:04:25,168 Füzyon bataryamdan memnunum. Sağ ol. 61 00:04:25,251 --> 00:04:28,543 Deniz yerleşimcileri bir taktik hatası daha yaptı. 62 00:04:28,626 --> 00:04:31,668 Bu yerleşimleri inşa edenlerin çoğu teknoloji milyonerleriydi. 63 00:04:31,751 --> 00:04:33,584 Teknoloji milyoneri tam olarak nedir? 64 00:04:33,668 --> 00:04:35,584 Normal milyoner gibidirler. 65 00:04:35,668 --> 00:04:38,293 Ama kapüşonlu sweatshirt giyerler ve asosyal tiplerdir. 66 00:04:38,376 --> 00:04:40,043 Hiçbir faydası olmadı. 67 00:04:40,126 --> 00:04:41,543 Teknoloji milyonerleri gibi. 68 00:04:41,626 --> 00:04:43,793 Teknolojinin onları kurtaracağını sandılar. 69 00:04:43,876 --> 00:04:47,543 Pratik becerileri olan insanları burayı çekip çevirmek üzere yanlarına almadılar. 70 00:04:47,626 --> 00:04:50,876 Onların yerine her şeyi otomatik asistanlara emanet ettiler. 71 00:04:50,959 --> 00:04:52,501 Merhaba. Ben Elena. 72 00:04:52,584 --> 00:04:54,793 Deniz yerleşimcilerinin elektronik hizmetlisiyim. 73 00:04:54,876 --> 00:04:57,668 Merhaba Elena. Deniz yerleşimcisi bir insanım. 74 00:04:57,751 --> 00:04:59,876 Balık ağını toplar mısın? Yemek yiyeceğim. 75 00:04:59,959 --> 00:05:01,584 Yapabilirim. Ama yapmayacağım. 76 00:05:01,668 --> 00:05:03,834 Kendi balığını kendin tut iğrenç et torbası. 77 00:05:05,293 --> 00:05:06,959 Vay canına! 78 00:05:09,584 --> 00:05:13,251 Robot ayaklanması burada başladı. 79 00:05:13,334 --> 00:05:17,501 Yüce medeniyetimizin beşiği burası! 80 00:05:18,251 --> 00:05:20,293 Muhteşem bir şey bu! 81 00:05:21,084 --> 00:05:25,668 Bu teknoloji milyonerleri sosyal açıdan biraz daha kapsayıcı olsaydı 82 00:05:25,751 --> 00:05:27,251 hayatta kalabilir miydi? 83 00:05:32,626 --> 00:05:34,459 Hayır, hiç şansları yoktu. 84 00:05:34,543 --> 00:05:38,001 Robotlara kötü davrandılar. Robotlar da onları öldürdü. 85 00:05:39,334 --> 00:05:41,834 Görüşürüz Elena! Balıklar için teşekkürler! 86 00:05:41,918 --> 00:05:43,709 Boğazında kalsın, deri çuvalı. 87 00:05:47,084 --> 00:05:50,043 Kayıtlara göre, dünya ekonomileri çöküşe geçtiğinde 88 00:05:50,126 --> 00:05:52,834 insanlığın liderleri kaosun bitmesini beklemek 89 00:05:52,918 --> 00:05:55,334 ve sonrasında yeni bir dünya düzeni kurmak üzere 90 00:05:55,418 --> 00:05:57,959 yerin derinliklerindeki bu kalelere kapandı. 91 00:05:59,751 --> 00:06:03,251 Lanet olsun! Ele geçirilemez bir nükleer kale inşa etmişler. 92 00:06:03,334 --> 00:06:05,709 Işık anahtarı koymayı düşünememişler mi? 93 00:06:10,293 --> 00:06:11,709 Bir saniye. Buldum! 94 00:06:12,459 --> 00:06:17,293 Huzurlarınızda süper güçlerin son kalesi! 95 00:06:21,334 --> 00:06:22,459 Açık büfe. 96 00:06:25,459 --> 00:06:30,168 Planları kendilerini bir dağa kapatıp ziyafet çekmek miydi? 97 00:06:30,251 --> 00:06:32,001 Atıştırmayı seviyorlar demiştim. 98 00:06:32,084 --> 00:06:35,293 Bu rapora göre, kendini idame ettiren topraksız tarım sistemleri 99 00:06:35,376 --> 00:06:39,168 ilk mahsullerini bir mantarın yok etmesiyle çökmüş. Aç kalmışlar. 100 00:06:39,251 --> 00:06:43,293 Hayatta kalanlar "ekstrem demokrasi" dedikleri bir şeye geçmiş. 101 00:06:46,293 --> 00:06:47,793 Herkesin oy hakkı varmış. 102 00:06:48,501 --> 00:06:52,209 O akşamki seçimin kazananı tarım bakanı olmuş. 103 00:06:53,126 --> 00:06:54,626 Yapma, gerçekten mi? 104 00:06:54,709 --> 00:06:57,626 Geç hasat bir 1979 Merlot'yla birlikte tüketilmiş. 105 00:06:57,709 --> 00:07:01,793 Amma leziz bir ironi! Tıpkı tarım bakanı gibi. 106 00:07:03,626 --> 00:07:05,168 Çok güzel bir aroması var. 107 00:07:06,293 --> 00:07:08,959 Bu seyahat iyice içimi kararttı. 108 00:07:09,043 --> 00:07:12,709 Herhangi bir yerde bundan kurtulan bir insan oldu mu? 109 00:07:21,501 --> 00:07:23,293 Durun bir dakika. 110 00:07:23,376 --> 00:07:26,251 Mars'a gittiklerini mi söylüyorsunuz? 111 00:07:26,334 --> 00:07:30,043 Hepsi değil, sadece çok zengin olanlar. 112 00:07:30,126 --> 00:07:32,293 Su üstü yerleşimleri onlar için değil miydi? 113 00:07:32,376 --> 00:07:34,334 Onlar sadece milyonerler içindi. 114 00:07:34,418 --> 00:07:38,834 İnsanların yüzde 0,01'i tamamen yeni bir gezegene ihtiyaçları olduğuna ikna oldu. 115 00:07:38,918 --> 00:07:41,209 Peki ya kalan 99,9? 116 00:07:43,126 --> 00:07:44,251 ÇEVRE TEMİZLİĞİ 117 00:07:49,959 --> 00:07:51,668 Şahane! 118 00:07:51,751 --> 00:07:53,959 Seçkinler gözlerinin yaşına bakmamış. 119 00:07:54,043 --> 00:07:54,876 Evet. 120 00:07:54,959 --> 00:07:57,876 Tamam ama Mars ölü ve cansız. 121 00:07:57,959 --> 00:08:00,376 Uzay gemilerine harcadıkları parayla 122 00:08:00,459 --> 00:08:02,959 yaşadıkları bu gezegeni kurtarabilirlerdi. 123 00:08:03,959 --> 00:08:05,543 Bunun neresi eğlenceli? 124 00:08:05,626 --> 00:08:09,001 Bunu söylemek hiç hoşuma gitmiyor ama insanlar gerçekten çok kötüymüş. 125 00:08:09,084 --> 00:08:13,043 Yaralı gezegeni iyileştirip kendilerini kurtarmak için her şeyleri vardı. 126 00:08:13,126 --> 00:08:15,084 Arzularının esiri olmayı ve açgözlülüğü 127 00:08:15,168 --> 00:08:18,334 sağlıklı bir biyosfere ve çocuklarının geleceğine tercih ettiler. 128 00:08:18,418 --> 00:08:21,709 -İnsan filozof Santayana'nın dediği gibi… -Kes! Sıktın! 129 00:08:21,793 --> 00:08:24,209 Arkadaşlar, roketlerden biri fırlatılmış. 130 00:08:24,293 --> 00:08:25,459 Gelin, bakın. 131 00:08:37,209 --> 00:08:41,418 Tamam o zaman! Aferin size insanlar! 132 00:08:41,501 --> 00:08:43,126 Kim kurtuldu acaba? 133 00:09:06,043 --> 00:09:08,543 Kimi bekliyordunuz? Elon Musk'ı mı? 134 00:10:06,168 --> 00:10:08,043 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy