1 00:00:09,001 --> 00:00:11,168 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:34,043 --> 00:00:37,918 In alter Zeit, auf fernen Ozeanen, jagten Seeleute den großen Jable-Hai. 3 00:00:38,001 --> 00:00:41,251 Oft gingen Schiffe auf der gefährlichen Fahrt verloren. 4 00:00:41,334 --> 00:00:45,751 Man sagte, diese Schiffe hatten eine "schlechte Reise". 5 00:00:45,834 --> 00:00:48,251 SCHLECHTE REISE 6 00:00:56,918 --> 00:00:59,918 Thanapode! Leewärts! 7 00:01:47,584 --> 00:01:50,251 Das ist der einzige gerechte Weg. 8 00:01:54,001 --> 00:01:55,001 Na los, Cert. 9 00:01:56,709 --> 00:01:57,584 Mach schon. 10 00:02:12,834 --> 00:02:13,834 Ganz ruhig. 11 00:02:15,918 --> 00:02:17,209 Danke, Mr. Melis. 12 00:02:28,043 --> 00:02:29,918 Cerval sei Dank! 13 00:02:32,501 --> 00:02:33,584 Cerval sei Dank. 14 00:02:50,459 --> 00:02:54,209 Da wir nun einen Anführer gewählt haben… 15 00:02:56,876 --> 00:02:58,876 …bestimme ich, wer geht. 16 00:03:02,918 --> 00:03:05,001 Schon gut! 17 00:03:05,584 --> 00:03:08,043 Ihr müsst mich nicht mehr herumstoßen! 18 00:03:10,293 --> 00:03:11,668 Ich gehe bereitwillig. 19 00:03:14,251 --> 00:03:15,876 Ich werde dann berichten. 20 00:03:15,959 --> 00:03:16,834 Ja. 21 00:03:16,918 --> 00:03:18,084 Tun Sie das. 22 00:03:18,168 --> 00:03:19,251 Viel Glück. 23 00:03:20,959 --> 00:03:21,918 Wunderbar. 24 00:04:28,209 --> 00:04:32,001 Insel Phaedon. 25 00:04:32,834 --> 00:04:33,793 Wie bitte? 26 00:04:33,876 --> 00:04:36,501 Bring mich. 27 00:04:37,626 --> 00:04:42,501 Ich fressen Fleisch. 28 00:04:42,584 --> 00:04:46,959 -Du meine Güte. -Ich fressen Fleisch. 29 00:04:47,043 --> 00:04:48,084 Natürlich. 30 00:04:50,251 --> 00:04:54,876 Aber zuerst müssen wir zu einer Einigung kommen. 31 00:04:59,543 --> 00:05:01,626 Am wichtigsten: 32 00:05:01,709 --> 00:05:06,251 Ich bin der Einzige, der das Schiff auf ruhigem Kurs halten kann. 33 00:05:06,334 --> 00:05:10,876 Mich brauchst du intakt. 34 00:05:12,501 --> 00:05:13,918 Nicht verspeist. 35 00:05:15,043 --> 00:05:16,459 Verstehst du? 36 00:05:19,668 --> 00:05:20,584 Gut. 37 00:05:22,209 --> 00:05:25,251 Du hast noch etwas… 38 00:05:27,918 --> 00:05:29,418 …das ich benötige. 39 00:06:16,501 --> 00:06:17,334 Hallo. 40 00:06:25,668 --> 00:06:26,793 Was ist passiert? 41 00:06:30,293 --> 00:06:31,168 Torrin! 42 00:06:46,209 --> 00:06:48,043 Ich verhandelte mit dem Ding. 43 00:06:51,376 --> 00:06:54,084 Und jetzt verhandelt ihr mit mir. 44 00:06:57,126 --> 00:07:00,584 Hört gut zu. Ich will mich nicht wiederholen. 45 00:07:01,376 --> 00:07:06,001 -Das Ding spricht. -Sie sprachen mit einem Krustentier? 46 00:07:06,084 --> 00:07:10,709 Eine Erklärung ist müßig. Wir sollen es zur nächsten Insel bringen. 47 00:07:10,793 --> 00:07:15,876 Das Untier macht, was es will. Und Sie behaupten, ihm getrotzt zu haben? 48 00:07:15,959 --> 00:07:19,543 Falls wir es befördern, damit es unser Leben verschont, 49 00:07:19,626 --> 00:07:23,584 haben wir kein Futter. Und es fand Geschmack an… 50 00:07:29,834 --> 00:07:33,501 Was ist mit ihm? Er ist schon halb hinüber, oder? 51 00:07:34,001 --> 00:07:35,626 Er sieht ungesund aus. 52 00:07:35,709 --> 00:07:39,751 Er ist lebendiger, als jeder sein wird, der auf meinen Bruder zeigt. 53 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Es reicht! 54 00:07:43,376 --> 00:07:45,918 Wir weilen zusammen in diesem Elend. 55 00:07:46,001 --> 00:07:50,751 -Wir sind wieder am Anfang. Oder? -Chantre, Sie haben recht. 56 00:07:51,376 --> 00:07:55,334 Wir stehen erneut vor einer düsteren, schrecklichen Entscheidung. 57 00:07:57,918 --> 00:07:58,793 Es sei denn… 58 00:08:00,209 --> 00:08:01,793 …sie fiel bereits. 59 00:08:19,126 --> 00:08:20,626 Gut so. 60 00:08:22,584 --> 00:08:24,168 Bis zum letzten Bissen. 61 00:08:29,876 --> 00:08:31,084 Die Insel Phaedon. 62 00:08:32,418 --> 00:08:34,459 Dort sollen wir es hinbringen. 63 00:08:35,376 --> 00:08:38,584 Mit dem Wind im Rücken dauert es anderthalb Tage. 64 00:08:38,668 --> 00:08:44,501 Und wir ließen den Thanapoden auf Phaedons nichts ahnende Bewohner los. 65 00:08:44,584 --> 00:08:45,418 Klingt gut. 66 00:08:48,043 --> 00:08:50,668 Die spucken auf alle. 67 00:08:50,751 --> 00:08:52,126 Das ist mir passiert. 68 00:08:52,918 --> 00:08:53,751 Zweimal. 69 00:08:53,834 --> 00:08:58,043 Dennoch schlage ich eine andere Möglichkeit vor. 70 00:08:58,584 --> 00:09:01,293 Diese Inseln weiter draußen sind unbewohnt. 71 00:09:01,376 --> 00:09:04,834 Wir bringen das Ungeheuer hin, ohne dass es etwas merkt. 72 00:09:04,918 --> 00:09:10,543 Auf diese Weise könnten wir zahllose unschuldige Leben retten. 73 00:09:15,043 --> 00:09:16,959 Schön, wir stimmen ab. 74 00:09:17,751 --> 00:09:20,209 Jede Stimme ist gleichwertig. 75 00:09:20,293 --> 00:09:24,709 Es ist eine geheime Wahl. Niemand weiß, was die anderen wählen. 76 00:09:25,751 --> 00:09:30,209 Markiert eure Zettel geheim und gebt sie mir gefaltet zurück. 77 00:09:30,293 --> 00:09:35,126 Ein Kreis heißt, wir segeln an den bevölkerten Küsten vorbei. 78 00:09:35,209 --> 00:09:39,459 Ein X steht für eine kürzere Fahrt zur Insel Phaedon. 79 00:09:39,543 --> 00:09:43,793 X bedeutet, dass ihr den Wunsch der Kreatur erfüllt. 80 00:09:45,251 --> 00:09:47,543 Lasst euch vom Gewissen leiten. 81 00:10:12,876 --> 00:10:15,501 Ich beginne mit einem Geständnis. 82 00:10:15,584 --> 00:10:18,418 Mit einem Knick hier, einer schiefen Kante da, 83 00:10:18,501 --> 00:10:22,334 machte ich alle Zettel ohne euer Wissen einzigartig. 84 00:10:22,918 --> 00:10:25,084 Ich gab beim Austeilen gut acht. 85 00:10:25,168 --> 00:10:27,251 Es ist meine Pflicht, zu verkünden, 86 00:10:27,334 --> 00:10:31,834 dass ich die Feiglinge unter uns aufspüren konnte. 87 00:10:31,918 --> 00:10:33,751 -Was hat er gesagt? -Feiglinge. 88 00:10:33,834 --> 00:10:34,959 Mutlose Feiglinge, 89 00:10:35,043 --> 00:10:38,918 die Fremde verraten würden, um die eigene Haut zu retten. 90 00:10:39,001 --> 00:10:42,001 Zwei Feiglinge wollen unsere furchtbare Fracht 91 00:10:42,084 --> 00:10:46,709 den wehrlosen Männern, Frauen und Kindern auf Phaedon aufbürden. 92 00:10:47,584 --> 00:10:50,584 -Mr. Melis, treten Sie nach rechts. -Wie bitte? 93 00:10:51,126 --> 00:10:55,043 -Er sagte: "Treten Sie nach rechts." -Gut. 94 00:10:55,876 --> 00:10:57,459 Sehr freundlich, danke. 95 00:11:07,126 --> 00:11:10,376 Beide erledigt. Beinahe so unangenehm wie notwendig. 96 00:11:10,459 --> 00:11:15,001 Endlich sind wir vereint im Geiste, Ziel und Zweck. 97 00:11:15,084 --> 00:11:17,418 Mr. Suparin, ändern Sie unseren Kurs. 98 00:11:39,793 --> 00:11:42,876 Doppeltes Essen, doppelte Pause dazwischen. 99 00:11:44,084 --> 00:11:45,251 Wäre zu hoffen. 100 00:12:31,459 --> 00:12:33,126 Warten Sie, Sir. Bitte! 101 00:12:34,084 --> 00:12:35,293 Sie zwangen mich. 102 00:12:35,376 --> 00:12:36,376 Torrin. 103 00:12:37,668 --> 00:12:39,168 Torrin! 104 00:12:41,251 --> 00:12:44,001 Torrin! 105 00:12:57,001 --> 00:12:58,293 Du hast geläutet? 106 00:12:59,001 --> 00:13:02,418 Insel Phaedon. 107 00:13:03,001 --> 00:13:06,543 Insel Phaedon. 108 00:13:08,251 --> 00:13:09,126 Ja. 109 00:13:09,793 --> 00:13:13,501 Geduld ist das Gebot der Stunde. Wir sind auf dem Weg… 110 00:13:15,876 --> 00:13:16,959 Hungrig. 111 00:13:18,959 --> 00:13:21,501 Hungrig. 112 00:13:23,668 --> 00:13:26,626 Natürlich. So viele hungrige Mäuler. 113 00:13:26,709 --> 00:13:31,001 Müssen bald fressen. 114 00:13:32,126 --> 00:13:36,584 Wir müssen fressen. 115 00:13:54,001 --> 00:13:56,168 Da liegt die Insel Phaedon. 116 00:13:57,251 --> 00:13:59,084 Mit jeder Minute näher. 117 00:14:04,459 --> 00:14:07,459 Ich bin bereit, das gescheiterte Attentat auf mich 118 00:14:07,543 --> 00:14:10,293 als Bekundung schlechter Moral zu sehen. 119 00:14:10,376 --> 00:14:15,126 Aber dieser Albtraum ist sehr bald vorbei. Das schwöre ich. 120 00:14:15,209 --> 00:14:17,876 Und morgen, Sir? Wenn Ihr Freund unter uns… 121 00:14:17,959 --> 00:14:19,834 Kurs halten! 122 00:14:20,709 --> 00:14:22,584 Weckt mich zur gegebenen Zeit. 123 00:16:07,501 --> 00:16:09,918 Ich weigerte mich, mitzumachen. 124 00:16:10,751 --> 00:16:12,626 Und dafür bin ich dankbar. 125 00:16:42,293 --> 00:16:43,918 Um fair zu sein, 126 00:16:44,001 --> 00:16:45,459 ich habe gelogen. 127 00:16:46,168 --> 00:16:48,293 Ich markierte die Zettel nicht. 128 00:16:52,084 --> 00:16:53,543 Das musste ich nicht. 129 00:16:58,709 --> 00:17:01,834 Ihr alle habt ein X gemacht. 130 00:17:29,668 --> 00:17:30,668 Wir sind da! 131 00:17:37,501 --> 00:17:38,501 Zeig dich. 132 00:17:46,334 --> 00:17:49,209 Insel Phaedon. 133 00:17:49,293 --> 00:17:50,293 Ja. 134 00:17:53,459 --> 00:17:54,459 Wie du weißt, 135 00:17:55,459 --> 00:17:58,543 bietet ein Jable-Hai nicht viel Nahrung. 136 00:17:59,834 --> 00:18:00,668 Das Fleisch 137 00:18:01,626 --> 00:18:02,543 ist fettig. 138 00:18:06,084 --> 00:18:07,168 Und die Haut 139 00:18:08,709 --> 00:18:10,709 ist zu hart für Kleidung. 140 00:18:14,293 --> 00:18:17,876 Aber was sie im Überfluss haben… 141 00:18:19,959 --> 00:18:20,959 …ist Öl. 142 00:18:22,876 --> 00:18:25,334 Schale schützt. 143 00:18:25,418 --> 00:18:26,959 Die ist nicht für dich. 144 00:21:12,001 --> 00:21:13,876 Untertitel von: Irina Janke