1 00:00:09,001 --> 00:00:11,168 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:34,043 --> 00:00:37,376 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΑΙΩΝΕΣ, ΟΙ ΝΑΥΤΙΚΟΙ ΚΥΝΗΓΟΥΣΑΝ ΤΟΝ ΚΑΡΧΑΡΙΑ ΤΖΕΪΜΠΛ. 3 00:00:37,459 --> 00:00:41,251 ΤΑ ΠΛΟΙΑ ΣΥΧΝΑ ΧΑΝΟΝΤΑΝ ΣΕ ΑΥΤΑ ΤΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΤΑΞΙΔΙΑ. 4 00:00:41,334 --> 00:00:47,376 ΕΛΕΓΑΝ ΟΤΙ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΛΟΙΑ ΕΙΧΑΝ "ΚΑΚΟ ΤΑΞΙΔΙ". 5 00:00:56,918 --> 00:00:59,959 Θάναποντ! Σταβέντο! 6 00:01:47,584 --> 00:01:50,001 Θεωρώ ότι είναι ο μόνος δίκαιος τρόπος. 7 00:01:54,001 --> 00:01:55,001 Πήγαινε, Σερτ. 8 00:01:56,709 --> 00:01:57,543 Έλα. 9 00:02:12,834 --> 00:02:13,668 Ηρέμησε. 10 00:02:15,918 --> 00:02:17,209 Ευχαριστώ, κύριε Μέλις. 11 00:02:28,043 --> 00:02:29,709 Δόξα στον Σερβάλ. 12 00:02:32,501 --> 00:02:33,584 Δόξα στον Σερβάλ. 13 00:02:50,459 --> 00:02:52,959 Λοιπόν, τώρα που επιλέξαμε 14 00:02:53,793 --> 00:02:54,793 αρχηγό, 15 00:02:56,876 --> 00:02:58,876 θα διαλέξω ποιος θα φύγει. 16 00:03:02,918 --> 00:03:05,001 Εντάξει. 17 00:03:05,584 --> 00:03:08,043 Δεν χρειάζομαι άλλη κακομεταχείριση. 18 00:03:10,293 --> 00:03:11,418 Θα πάω οικειοθελώς. 19 00:03:14,251 --> 00:03:15,876 Θα αναφέρω όσα θα δω. 20 00:03:15,959 --> 00:03:16,834 Ναι. 21 00:03:16,918 --> 00:03:18,084 Αυτό να κάνεις. 22 00:03:18,168 --> 00:03:19,001 Καλή τύχη. 23 00:03:20,959 --> 00:03:21,793 Τέλεια. 24 00:04:27,959 --> 00:04:32,001 Νησί Φέιντεν. 25 00:04:32,834 --> 00:04:33,793 Συγγνώμη; 26 00:04:33,876 --> 00:04:35,834 Πήγαινέ με. 27 00:04:37,626 --> 00:04:42,501 Εγώ τρώω κρέας. 28 00:04:42,584 --> 00:04:46,959 -Θεέ μου. -Εγώ τρώω κρέας. 29 00:04:47,043 --> 00:04:47,918 Φυσικά. 30 00:04:50,251 --> 00:04:54,668 Όμως, πρώτα πρέπει να κάνουμε μια συμφωνία. 31 00:04:59,584 --> 00:05:05,543 Το κυριότερο είναι ότι μόνο εγώ μπορώ να κρατήσω το καράβι όρθιο. 32 00:05:06,334 --> 00:05:09,043 Με χρειάζεσαι 33 00:05:09,918 --> 00:05:10,959 αρτιμελή. 34 00:05:12,543 --> 00:05:13,918 Να μη φαγωθώ. 35 00:05:15,043 --> 00:05:16,168 Καταλαβαίνεις; 36 00:05:19,668 --> 00:05:20,501 Ωραία. 37 00:05:22,209 --> 00:05:25,251 Υπάρχει κάτι ακόμα που έχεις. 38 00:05:27,959 --> 00:05:29,293 Πρέπει να το ζητήσω. 39 00:06:16,751 --> 00:06:17,918 Γεια σας. 40 00:06:25,709 --> 00:06:26,543 Τι έγινε; 41 00:06:30,334 --> 00:06:31,168 Τόριν! 42 00:06:46,209 --> 00:06:48,043 Εγώ διαπραγματεύτηκα. 43 00:06:51,376 --> 00:06:53,959 Και τώρα εσύ θα διαπραγματευτείς μαζί μου. 44 00:06:57,126 --> 00:07:00,293 Άκου προσεκτικά. Δεν έχω διάθεση να επαναλαμβάνω. 45 00:07:01,376 --> 00:07:05,501 -Αυτό το πράγμα μιλάει. -Μίλησες με ένα καρκινοειδές; 46 00:07:05,584 --> 00:07:07,376 Δεν έχω την υπομονή να εξηγήσω, 47 00:07:07,459 --> 00:07:10,626 παρά μόνο να πω ότι θέλει να πάει στο κοντινότερο νησί. 48 00:07:10,709 --> 00:07:13,251 Είδαμε πώς κάνει αυτό το τέρας. 49 00:07:13,959 --> 00:07:16,043 Θες να πιστέψουμε ότι θα το αντιμετωπίσεις; 50 00:07:16,126 --> 00:07:19,543 Αν το μεταφέρουμε, ελπίζοντας ότι θα γλιτώσουμε, 51 00:07:19,626 --> 00:07:23,584 δεν έχουμε τίποτα να το ταΐσουμε. Και του αρέσει να τρώει… 52 00:07:29,834 --> 00:07:33,501 Τι λες γι' αυτόν; Είναι μισοτελειωμένος, έτσι; 53 00:07:34,001 --> 00:07:35,126 Ναι, φαίνεται άσχημα. 54 00:07:35,209 --> 00:07:39,751 Είναι πιο ζωντανός από όποιον πάει να βλάψει τον αδερφό μου. 55 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Αρκετά! 56 00:07:43,459 --> 00:07:45,918 Είμαστε μαζί σε αυτήν την ατυχία. 57 00:07:46,001 --> 00:07:48,293 Αυτό μας γυρνά εκεί που ξεκινήσαμε. 58 00:07:49,168 --> 00:07:50,751 Σάντρε, έχεις δίκιο. 59 00:07:51,251 --> 00:07:54,959 Πάλι χρειάζεται να πάρουμε μια δυσάρεστη απόφαση. 60 00:07:57,959 --> 00:07:58,793 Εκτός… 61 00:08:00,251 --> 00:08:01,626 αν έχει παρθεί ήδη. 62 00:08:19,168 --> 00:08:20,626 Έτσι. 63 00:08:22,584 --> 00:08:24,168 Και την τελευταία μπουκιά. 64 00:08:29,876 --> 00:08:30,876 Νησί Φέιντεν. 65 00:08:32,418 --> 00:08:34,251 Εκεί θέλει να το πάμε. 66 00:08:35,376 --> 00:08:38,584 Με τον άνεμο προς τα πίσω, θέλουμε μιάμιση μέρα. 67 00:08:38,668 --> 00:08:40,668 Για να αφήσουμε το θάναποντ, 68 00:08:40,751 --> 00:08:44,501 πρέπει να το αφήσουμε με ανυποψίαστους κατοίκους του Φέιντεν. 69 00:08:44,584 --> 00:08:45,418 Καλό ακούγεται. 70 00:08:48,043 --> 00:08:50,709 Σε φτύνουν αντί να σε χαιρετήσουν. Αυτό έζησα. 71 00:08:50,793 --> 00:08:52,126 Αυτό έπαθα κι εγώ. 72 00:08:52,918 --> 00:08:53,793 Δύο φορές. 73 00:08:53,876 --> 00:08:57,876 Όπως και να 'χει, υπάρχει μια ακόμα δυνατότητα. 74 00:08:58,584 --> 00:09:01,293 Αυτά τα νησιά χωρίς όνομα είναι έρημα. 75 00:09:01,376 --> 00:09:04,834 Μπορούμε να πάμε εκεί το τέρας χωρίς να το καταλάβει. 76 00:09:04,918 --> 00:09:10,376 Αυτή η επιλογή δίνει την ευκαιρία να σώσουμε αμέτρητες αθώες ζωές. 77 00:09:15,043 --> 00:09:16,959 Εντάξει. Θα ψηφίσουμε. 78 00:09:17,751 --> 00:09:19,751 Όλες οι ψήφοι είναι ίσες. 79 00:09:20,376 --> 00:09:24,459 Θα είναι μυστική ψήφος. Κανείς δεν θα ξέρει την επιλογή του άλλου. 80 00:09:25,751 --> 00:09:29,584 Θα γράψετε και θα διπλώσετε τις ψήφους. Μετά, θα μου τις δώσετε. 81 00:09:30,293 --> 00:09:33,793 Ο κύκλος σημαίνει ότι θα περάσουμε τις κατοικημένες ακτές, 82 00:09:33,876 --> 00:09:35,126 παρά τον κίνδυνο. 83 00:09:35,209 --> 00:09:39,459 Το Χ είναι ψήφος για το συντομότερο ταξίδι για το νησί Φέιντεν. 84 00:09:39,543 --> 00:09:43,793 Το Χ σημαίνει ότι εκπληρώνετε την επιθυμία του πλάσματος. 85 00:09:45,251 --> 00:09:47,209 Ας σας οδηγήσει η συνείδησή σας. 86 00:10:12,876 --> 00:10:14,626 Θα αρχίσω με μια εξομολόγηση. 87 00:10:15,584 --> 00:10:18,418 Διπλώνοντας μια γωνία ή κόβοντας στραβά, 88 00:10:18,501 --> 00:10:22,334 έκανα το κάθε ψηφοδέλτιο μοναδικό, και το ξέρω μόνο εγώ. 89 00:10:22,918 --> 00:10:26,584 Έδωσα μεγάλη προσοχή όταν τα μοίραζα και είναι καθήκον μου 90 00:10:26,668 --> 00:10:31,834 να αποκαλύψω ότι εντόπισα επιτυχώς τους δειλούς ανάμεσά μας. 91 00:10:31,918 --> 00:10:33,751 -Τι είπε; -Ότι υπάρχουν δειλοί. 92 00:10:33,834 --> 00:10:38,418 Άνανδροι δειλοί, που θα πρόδιδαν έναν ξένο για να σώσουν το τομάρι τους. 93 00:10:39,001 --> 00:10:41,418 Δύο δειλοί ψήφισαν να μεταφέρουμε το βάρος μας 94 00:10:41,501 --> 00:10:46,418 σε ανυπεράσπιστους άντρες και γυναικόπαιδα στο νησί Φέιντεν. 95 00:10:47,626 --> 00:10:50,376 -Κύριε Μέλις, κάντε ένα βήμα δεξιά. -Συγγνώμη; 96 00:10:51,126 --> 00:10:55,043 -Είπε να κάνεις ένα βήμα δεξιά. -Εντάξει. 97 00:10:55,876 --> 00:10:57,126 Πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ. 98 00:11:07,126 --> 00:11:10,376 Τέλος. Ήταν δυσάρεστο αλλά και απαραίτητο. 99 00:11:10,459 --> 00:11:15,001 Επιτέλους είμαστε ενωμένοι ως προς το πνεύμα και τον σκοπό μας. 100 00:11:15,084 --> 00:11:17,334 Κύριε Σούπαριν, ρυθμίστε την πορεία μας. 101 00:11:39,793 --> 00:11:42,876 Διπλό γεύμα, διπλάσιος χρόνος για να πεινάσει ξανά. 102 00:11:44,084 --> 00:11:45,209 Ας ελπίσουμε. 103 00:12:31,501 --> 00:12:32,959 Κύριε, σας παρακαλώ! 104 00:12:34,084 --> 00:12:35,293 Με ανάγκασαν. 105 00:12:35,376 --> 00:12:36,376 Τόριν. 106 00:12:37,668 --> 00:12:39,168 Τόριν. 107 00:12:41,251 --> 00:12:44,001 Τόριν. 108 00:12:57,001 --> 00:12:57,876 Με ζητήσατε; 109 00:12:59,001 --> 00:13:01,293 Νησί Φέιντεν. 110 00:13:03,001 --> 00:13:05,918 Νησί Φέιντεν. 111 00:13:08,293 --> 00:13:09,126 Ναι. 112 00:13:09,793 --> 00:13:13,209 Η λέξη της ημέρας είναι "υπομονή". Είμαστε στον δρόμο… 113 00:13:15,918 --> 00:13:16,959 Πεινάω. 114 00:13:18,959 --> 00:13:21,334 Πεινάω. 115 00:13:23,668 --> 00:13:24,501 Φυσικά. 116 00:13:25,251 --> 00:13:26,626 Τόσα στόματα. 117 00:13:26,709 --> 00:13:30,793 Πρέπει να φάμε σύντομα. 118 00:13:32,126 --> 00:13:36,043 Πρέπει να φάμε. 119 00:13:54,043 --> 00:13:56,084 Εκεί είναι το νησί Φέιντεν. 120 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Όλο και πιο κοντά. 121 00:14:04,501 --> 00:14:07,459 Μπορώ να δω την αποτυχημένη προσπάθεια για τη ζωή μου 122 00:14:07,543 --> 00:14:10,293 ως έκφραση χαμηλού ηθικού. 123 00:14:10,376 --> 00:14:14,084 Όμως, αυτός ο εφιάλτης σχεδόν τελείωσε. 124 00:14:14,168 --> 00:14:15,126 Το ορκίζομαι. 125 00:14:15,209 --> 00:14:17,876 Και αύριο, κύριε, αν ο φίλος σας από κάτω… 126 00:14:17,959 --> 00:14:19,501 Διατηρούμε την πορεία. 127 00:14:20,709 --> 00:14:22,584 Ξυπνήστε με όταν έρθει η ώρα. 128 00:16:07,543 --> 00:16:09,709 Αρνήθηκα να συμμετάσχω. 129 00:16:10,793 --> 00:16:12,501 Και είμαι ευγνώμων γι' αυτό. 130 00:16:42,334 --> 00:16:43,918 Για να είμαι ειλικρινής, 131 00:16:44,001 --> 00:16:45,293 είπα ψέματα πριν. 132 00:16:46,209 --> 00:16:48,293 Δεν μάρκαρα τα ψηφοδέλτια. 133 00:16:52,168 --> 00:16:53,251 Δεν χρειαζόταν. 134 00:16:58,209 --> 00:17:01,626 Όλοι σας γράψατε ένα Χ. 135 00:17:29,668 --> 00:17:30,543 Φτάσαμε. 136 00:17:37,501 --> 00:17:38,543 Εμφανίσου. 137 00:17:46,334 --> 00:17:49,209 Νησί Φέιντεν. 138 00:17:49,293 --> 00:17:50,293 Ναι. 139 00:17:53,459 --> 00:17:54,293 Όπως ξέρεις, 140 00:17:55,459 --> 00:17:58,543 δεν είναι πολύ καλό να τρως καρχαρία τζέιμπλ. 141 00:17:59,834 --> 00:18:00,668 Το κρέας 142 00:18:01,668 --> 00:18:02,543 είναι λιπαρό. 143 00:18:06,084 --> 00:18:06,959 Και το δέρμα 144 00:18:08,709 --> 00:18:10,459 είναι πολύ σκληρό για ρούχο. 145 00:18:14,293 --> 00:18:17,668 Όμως, αυτό που έχουν σε αφθονία 146 00:18:19,959 --> 00:18:20,918 είναι πετρέλαιο. 147 00:18:22,876 --> 00:18:25,334 Το κέλυφος προστατεύει. 148 00:18:25,418 --> 00:18:26,959 Δεν είναι για σένα. 149 00:21:12,001 --> 00:21:13,876 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη