1 00:00:09,001 --> 00:00:11,168 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:34,001 --> 00:00:37,834 TIEMPO ATRÁS, EN MARES ALIENÍGENAS, SE DABA CAZA AL TIBURÓN JABLE. 3 00:00:37,918 --> 00:00:41,626 MUCHOS BARCOS SE PERDÍAN DURANTE ESTAS PELIGROSAS TRAVESÍAS. 4 00:00:41,709 --> 00:00:45,834 SE DECÍA QUE TALES NAVÍOS HABÍAN TENIDO UN "MAL VIAJE". 5 00:00:45,918 --> 00:00:48,168 MAL VIAJE 6 00:00:56,834 --> 00:01:00,043 ¡Tanápodo a sotavento! 7 00:01:47,501 --> 00:01:50,376 Creo que esto es lo único justo. 8 00:01:53,918 --> 00:01:55,001 Adelante, Cert. 9 00:01:56,584 --> 00:01:57,543 Vamos. 10 00:02:12,834 --> 00:02:13,834 Tranquilo. 11 00:02:15,793 --> 00:02:17,168 Gracias, señor Melis. 12 00:02:27,959 --> 00:02:30,043 ¡Gracias a Cerval! 13 00:02:32,376 --> 00:02:33,584 Gracias a Cerval. 14 00:02:50,334 --> 00:02:51,293 Bueno… 15 00:02:51,376 --> 00:02:54,209 Ahora que ya elegimos un líder, 16 00:02:56,709 --> 00:02:58,876 yo decidiré quién va. 17 00:03:02,918 --> 00:03:05,001 ¡Bueno! Está bien. 18 00:03:05,584 --> 00:03:08,043 No necesitan maltratarme más. 19 00:03:10,293 --> 00:03:11,501 Iré voluntariamente. 20 00:03:14,251 --> 00:03:15,876 Les informaré lo que vea. 21 00:03:15,959 --> 00:03:16,834 Sí. 22 00:03:16,918 --> 00:03:18,959 - Hazlo. - Buena suerte. 23 00:03:20,876 --> 00:03:21,918 Fantástico. 24 00:04:27,959 --> 00:04:32,209 Isla Phaiden. 25 00:04:32,793 --> 00:04:33,793 ¿Cómo? 26 00:04:33,876 --> 00:04:36,001 Llevarme. 27 00:04:37,584 --> 00:04:42,501 Yo comer carne. 28 00:04:42,584 --> 00:04:46,959 - Cielos. - Yo comer carne. 29 00:04:47,043 --> 00:04:48,084 Claro. 30 00:04:50,126 --> 00:04:55,043 Pero, antes, tú y yo debemos llegar a un acuerdo. 31 00:04:59,459 --> 00:05:00,959 Lo más importante 32 00:05:01,626 --> 00:05:06,251 es que soy el único que puede mantener este barco en curso. 33 00:05:06,334 --> 00:05:09,084 A mí me necesitas… 34 00:05:09,918 --> 00:05:11,084 intacto. 35 00:05:12,418 --> 00:05:13,918 No ingerido. 36 00:05:14,959 --> 00:05:16,418 ¿Entiendes? 37 00:05:19,584 --> 00:05:20,501 Bien. 38 00:05:22,126 --> 00:05:25,459 Hay una cosa más que tienes… 39 00:05:27,918 --> 00:05:29,459 y que voy a precisar. 40 00:06:16,501 --> 00:06:17,334 Hola. 41 00:06:25,626 --> 00:06:26,584 ¿Qué pasó? 42 00:06:30,209 --> 00:06:31,126 ¡Torrin! 43 00:06:46,209 --> 00:06:48,043 Negocié con esa cosa… 44 00:06:51,293 --> 00:06:54,001 como deben hacer ahora conmigo. 45 00:06:57,043 --> 00:07:00,543 Escuchen bien, no estoy de humor para repetirlo. 46 00:07:01,293 --> 00:07:03,418 Esa cosa habla. 47 00:07:03,501 --> 00:07:05,501 ¿Conversaste con un crustáceo? 48 00:07:05,584 --> 00:07:07,793 No tengo paciencia para explicarles, 49 00:07:07,876 --> 00:07:10,543 pero quiere ser llevado a la isla más cercana. 50 00:07:10,626 --> 00:07:13,001 Vimos a esa bestia hacer lo que quería. 51 00:07:13,876 --> 00:07:16,084 ¿Debemos creer que tú lo enfrentarás? 52 00:07:16,168 --> 00:07:19,584 Si, en efecto, lo llevamos para que nos perdone la vida, 53 00:07:19,668 --> 00:07:23,501 igual no hay con qué alimentarlo, ya que le tomó el gusto a… 54 00:07:29,709 --> 00:07:33,876 ¿Y qué tal él? Ya casi está medio muerto, ¿no? 55 00:07:33,959 --> 00:07:35,626 Sí, no se ve bien. 56 00:07:35,709 --> 00:07:39,751 Está más vivo que lo que estará quien ose señalar a mi hermano. 57 00:07:39,834 --> 00:07:40,709 ¡Basta! 58 00:07:43,376 --> 00:07:45,918 Estamos juntos en este infortunio. 59 00:07:46,001 --> 00:07:48,209 Y volvemos a estar como al comienzo. 60 00:07:48,834 --> 00:07:51,043 - ¿No? - Pero tienes razón, Chantre. 61 00:07:51,126 --> 00:07:55,084 Nos enfrentamos de nuevo a una decisión lúgubre y terrible. 62 00:07:57,793 --> 00:07:59,001 A menos… 63 00:08:00,168 --> 00:08:01,793 que ya haya sido tomada. 64 00:08:19,043 --> 00:08:20,626 Eso es. 65 00:08:22,584 --> 00:08:24,168 Hasta el último bocado. 66 00:08:29,834 --> 00:08:31,168 La Isla Phaiden. 67 00:08:32,418 --> 00:08:34,376 Ahí quiere que lo llevemos. 68 00:08:35,376 --> 00:08:38,584 Con viento favorable, aún nos llevará otro día y medio. 69 00:08:38,668 --> 00:08:40,834 Y dejar que el tanápodo toque tierra 70 00:08:40,918 --> 00:08:42,084 sería soltarlo 71 00:08:42,168 --> 00:08:44,501 sobre la desprevenida población de la Isla Phaiden. 72 00:08:44,584 --> 00:08:45,418 Suena bien. 73 00:08:48,001 --> 00:08:50,751 En mi experiencia, prefieren escupirte que saludarte. 74 00:08:50,834 --> 00:08:52,126 A mí me pasó. 75 00:08:52,834 --> 00:08:53,793 Dos veces. 76 00:08:53,876 --> 00:08:58,043 No obstante, propongo otra posibilidad. 77 00:08:58,543 --> 00:09:01,293 Estas islas más lejanas están desiertas. 78 00:09:01,376 --> 00:09:04,834 Quizá podamos llevar al monstruo allí sin que se dé cuenta. 79 00:09:04,918 --> 00:09:06,626 Este plan de acción 80 00:09:06,709 --> 00:09:10,668 nos permitiría salvar incontables vidas inocentes. 81 00:09:15,043 --> 00:09:16,834 Bien, votemos. 82 00:09:17,626 --> 00:09:19,709 Cada voto tendrá el mismo peso. 83 00:09:20,209 --> 00:09:24,751 Será una votación secreta, nadie sabrá lo que voten los demás. 84 00:09:25,751 --> 00:09:28,126 Completarán y doblarán su boleta, 85 00:09:28,209 --> 00:09:30,126 y luego me las devolverán. 86 00:09:30,209 --> 00:09:33,793 Con un círculo, votan por navegar más allá de las costas pobladas 87 00:09:33,876 --> 00:09:35,126 a pesar del riesgo. 88 00:09:35,209 --> 00:09:39,459 Y con una X, votan por hacer un viaje más corto a la Isla Phaiden. 89 00:09:39,543 --> 00:09:43,793 La X indica que desean satisfacer el deseo de la criatura. 90 00:09:45,751 --> 00:09:47,501 Que la conciencia los guíe. 91 00:10:12,876 --> 00:10:14,876 Empezaré con una confesión. 92 00:10:15,543 --> 00:10:18,418 Mediante alguna esquina doblada o algún borde irregular, 93 00:10:18,501 --> 00:10:20,584 hice que cada boleta fuera única, 94 00:10:20,668 --> 00:10:22,334 lo cual solo yo sabía. 95 00:10:22,918 --> 00:10:25,251 Presté mucha atención al repartirlas, 96 00:10:25,334 --> 00:10:27,209 así que es mi deber revelar 97 00:10:27,293 --> 00:10:31,834 que logré descubrir a los cobardes que hay entre nosotros. 98 00:10:31,918 --> 00:10:33,751 - ¿Qué dijo? - Que hay cobardes. 99 00:10:33,834 --> 00:10:38,793 Cobardes que traicionarían a un extraño con tal de salvar su propio pellejo. 100 00:10:38,876 --> 00:10:42,251 Dos cobardes que votaron por pasarles esta terrible carga 101 00:10:42,334 --> 00:10:46,626 a los hombres, mujeres y niños indefensos de la Isla Phaiden. 102 00:10:47,501 --> 00:10:50,459 - Sr. Melis, dé un paso a la derecha. - ¿Cómo? 103 00:10:51,001 --> 00:10:53,084 Dijo: "Un paso a la derecha". 104 00:10:54,084 --> 00:10:55,043 Bueno. 105 00:10:55,793 --> 00:10:57,459 Muy amable, gracias. 106 00:11:07,001 --> 00:11:10,376 Ya está hecho. Era casi tan desagradable como necesario. 107 00:11:10,459 --> 00:11:14,918 Por fin estamos unidos en espíritu, objetivo y propósito. 108 00:11:15,001 --> 00:11:17,418 Sr. Suparin, ajuste el rumbo, por favor. 109 00:11:39,793 --> 00:11:41,376 El doble de comida, 110 00:11:41,459 --> 00:11:42,876 el doble de intervalo. 111 00:11:44,084 --> 00:11:45,209 Esperemos. 112 00:12:31,376 --> 00:12:33,209 Espere, señor. ¡Por favor! 113 00:12:34,084 --> 00:12:35,251 Me obligaron. 114 00:12:35,334 --> 00:12:36,376 Torrin. 115 00:12:37,668 --> 00:12:39,168 ¡Torrin! 116 00:12:41,251 --> 00:12:44,001 ¡Torrin! 117 00:12:57,001 --> 00:12:58,293 ¿Me llamaste? 118 00:12:59,001 --> 00:13:02,418 Isla Phaiden. 119 00:13:03,001 --> 00:13:06,293 Isla Phaiden. 120 00:13:08,126 --> 00:13:09,084 Sí. 121 00:13:09,793 --> 00:13:13,251 Hay que tener paciencia. Estamos avanzando… 122 00:13:15,834 --> 00:13:16,959 Hambre. 123 00:13:18,876 --> 00:13:21,668 Hambre. 124 00:13:23,543 --> 00:13:24,501 Claro. 125 00:13:25,251 --> 00:13:27,126 Son muchas bocas que alimentar. 126 00:13:27,209 --> 00:13:31,168 Deber comer pronto. 127 00:13:32,084 --> 00:13:36,584 Tenemos que comer. 128 00:13:53,959 --> 00:13:56,251 Ahí está la Isla Phaiden, 129 00:13:57,168 --> 00:13:59,084 cada vez más cerca. 130 00:14:04,376 --> 00:14:07,459 Voy a tomar el atentado fallido contra mi vida 131 00:14:07,543 --> 00:14:10,293 como una expresión de baja moral, 132 00:14:10,376 --> 00:14:14,043 pero esta pesadilla ya está por terminar. 133 00:14:14,126 --> 00:14:15,126 Lo juro. 134 00:14:15,209 --> 00:14:17,876 ¿Y mañana, señor? Si su amigo de allá abajo… 135 00:14:17,959 --> 00:14:19,793 ¡Mantengan el rumbo! 136 00:14:20,709 --> 00:14:22,584 Y despiértenme cuando sea hora. 137 00:15:14,459 --> 00:15:15,668 ¿Qué? 138 00:16:07,418 --> 00:16:09,918 Me negué a participar. 139 00:16:10,709 --> 00:16:12,543 Y agradezco eso. 140 00:16:42,251 --> 00:16:43,918 Para ser sincero, 141 00:16:44,001 --> 00:16:45,584 les mentí antes. 142 00:16:46,168 --> 00:16:48,251 No marqué las boletas. 143 00:16:52,001 --> 00:16:53,459 No hizo falta. 144 00:16:58,709 --> 00:17:01,918 Todos hicieron una X. 145 00:17:29,668 --> 00:17:30,668 ¡Llegamos! 146 00:17:37,501 --> 00:17:38,751 Muéstrate. 147 00:17:46,334 --> 00:17:49,209 Isla Phaiden. 148 00:17:49,293 --> 00:17:50,418 Sí. 149 00:17:53,334 --> 00:17:54,626 Como sabes, 150 00:17:55,459 --> 00:17:58,543 un tiburón jable no proporciona mucho alimento. 151 00:17:59,709 --> 00:18:00,751 La carne… 152 00:18:01,543 --> 00:18:02,543 es grasosa. 153 00:18:06,001 --> 00:18:07,334 Y la piel… 154 00:18:08,626 --> 00:18:10,709 es muy dura para hacer ropa. 155 00:18:14,251 --> 00:18:18,084 Pero lo que sí tiene en abundancia… 156 00:18:19,834 --> 00:18:21,376 es aceite. 157 00:18:23,376 --> 00:18:25,334 Caparazón protege. 158 00:18:25,418 --> 00:18:26,959 No es para ti. 159 00:21:12,001 --> 00:21:13,876 Subtítulos: Viviana Varandela