1 00:00:09,001 --> 00:00:11,168 SERIAL NETFLIX 2 00:00:34,043 --> 00:00:37,376 DAHULU KALA, DI LAUTAN JAUH, PELAUT MEMBURU HIU JABLE. 3 00:00:37,459 --> 00:00:41,251 KAPAL SERING HILANG DALAM PERJALANAN BERBAHAYA INI. 4 00:00:41,334 --> 00:00:46,084 KAPAL-KAPAL SEPERTI ITU DIKATAKAN MEMILIKI "PERJALANAN BURUK." 5 00:00:46,168 --> 00:00:48,251 PERJALANAN BURUK 6 00:00:56,918 --> 00:00:59,959 Thanapod! Searah angin! 7 00:01:47,584 --> 00:01:50,001 Aku yakin hanya ini cara yang adil. 8 00:01:54,001 --> 00:01:55,001 Silakan, Cert. 9 00:01:56,709 --> 00:01:57,543 Ayolah. 10 00:02:12,834 --> 00:02:13,668 Tenang. 11 00:02:15,959 --> 00:02:17,209 Terima kasih, Tn. Melis. 12 00:02:28,043 --> 00:02:29,709 Terima kasih, Cerval! 13 00:02:32,501 --> 00:02:33,584 Terima kasih, Cerval! 14 00:02:50,459 --> 00:02:54,209 Jadi, setelah kita memilih pemimpin, 15 00:02:56,876 --> 00:02:58,876 aku akan memilih siapa yang pergi. 16 00:03:02,918 --> 00:03:05,001 Baiklah! 17 00:03:05,584 --> 00:03:07,626 Kau tak perlu mendorongku lagi. 18 00:03:10,293 --> 00:03:11,418 Aku pergi sukarela. 19 00:03:14,251 --> 00:03:16,834 - Aku akan melaporkan yang kulihat. - Ya. 20 00:03:16,918 --> 00:03:18,084 Lakukan itu. 21 00:03:18,168 --> 00:03:19,126 Semoga berhasil. 22 00:03:20,959 --> 00:03:21,793 Bagus. 23 00:04:27,959 --> 00:04:32,001 Pulau Phaiden. 24 00:04:32,834 --> 00:04:33,793 Maaf? 25 00:04:33,876 --> 00:04:35,834 Bawa aku. 26 00:04:37,626 --> 00:04:42,501 Aku makan daging. 27 00:04:42,584 --> 00:04:46,959 - Astaga. - Aku makan daging. 28 00:04:47,043 --> 00:04:47,918 Tentu. 29 00:04:50,251 --> 00:04:54,668 Tapi pertama-tama, kau dan aku harus sepakat. 30 00:04:59,584 --> 00:05:05,543 Yang terpenting, hanya aku yang bisa menjaga kapal ini tetap stabil. 31 00:05:06,334 --> 00:05:10,793 Kau butuh aku dalam keadaan utuh. 32 00:05:12,543 --> 00:05:13,918 Tidak dimakan. 33 00:05:15,043 --> 00:05:16,168 Kau paham? 34 00:05:19,668 --> 00:05:20,501 Bagus. 35 00:05:22,209 --> 00:05:25,251 Sekarang, ada satu hal lagi yang kau punya… 36 00:05:27,959 --> 00:05:29,293 yang akan kuminta. 37 00:06:16,751 --> 00:06:17,918 Halo. 38 00:06:25,709 --> 00:06:26,543 Apa yang terjadi? 39 00:06:30,334 --> 00:06:31,168 Torrin! 40 00:06:46,209 --> 00:06:48,043 Aku bernegosiasi dengannya… 41 00:06:51,376 --> 00:06:53,793 dan kini kau harus bernegosiasi denganku. 42 00:06:57,126 --> 00:07:00,293 Dengar baik-baik, aku tak ingin mengulanginya. 43 00:07:01,376 --> 00:07:05,501 - Benda itu berbicara. - Kau bicara dengan krustasea? 44 00:07:05,584 --> 00:07:09,334 Aku hanya punya kesabaran untuk mengatakan bahwa ia ingin dibawa 45 00:07:09,418 --> 00:07:10,543 ke pulau terdekat. 46 00:07:10,626 --> 00:07:13,251 Kami lihat monster itu melakukan sesuka hatinya. 47 00:07:13,959 --> 00:07:16,043 Kau ingin kami percaya kau yang melawannya? 48 00:07:16,126 --> 00:07:19,626 Jika kita membawanya dengan harapan ia takkan membunuh kita, 49 00:07:19,709 --> 00:07:23,584 kita tak punya makanan untuknya. Karena ia menyukai… 50 00:07:29,834 --> 00:07:33,501 Bagaimana dengan dia? Dia sudah setengah mati, bukan? 51 00:07:34,001 --> 00:07:35,126 Ya, tampak sekarat. 52 00:07:35,209 --> 00:07:37,543 Dia setengah lebih hidup dibanding siapa pun 53 00:07:37,626 --> 00:07:39,751 yang menunjuk saudaraku. 54 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Cukup! 55 00:07:43,459 --> 00:07:45,918 Kita mengalami kemalangan ini bersama. 56 00:07:46,001 --> 00:07:48,293 Itu mengembalikan kita ke titik awal. 57 00:07:48,918 --> 00:07:50,751 - Benar? - Chantre, kau benar. 58 00:07:51,251 --> 00:07:54,959 Kita kembali dihadapkan pada keputusan yang suram dan buruk. 59 00:07:57,959 --> 00:07:58,793 Kecuali 60 00:08:00,251 --> 00:08:01,668 keputusan sudah diambil. 61 00:08:19,168 --> 00:08:20,626 Begitu rupanya. 62 00:08:22,584 --> 00:08:24,168 Setiap gigitan terakhir. 63 00:08:29,876 --> 00:08:30,876 Pulau Phaiden. 64 00:08:32,418 --> 00:08:34,501 Ke sinilah ia ingin dibawa. 65 00:08:35,376 --> 00:08:38,584 Dengan angin di belakang kita, itu butuh satu setengah hari lagi. 66 00:08:38,668 --> 00:08:40,668 Membiarkan thanapod ini mendarat 67 00:08:40,751 --> 00:08:44,501 berarti melepaskannya pada warga Phaiden yang tak curiga. 68 00:08:44,584 --> 00:08:45,418 Bagus. 69 00:08:48,043 --> 00:08:50,709 Menurut pengalamanku, mereka tak bersahabat. 70 00:08:50,793 --> 00:08:52,126 Itu terjadi padaku. 71 00:08:52,918 --> 00:08:53,793 Dua kali. 72 00:08:53,876 --> 00:08:57,876 Meski begitu, aku mengusulkan kemungkinan lain. 73 00:08:58,584 --> 00:09:01,293 Pulau tak bernama yang lebih jauh ini kosong. 74 00:09:01,376 --> 00:09:04,834 Kita mungkin bisa membawa monster itu ke sana tanpa ia sadari. 75 00:09:04,918 --> 00:09:08,043 Tindakan ini memberi kita kesempatan 76 00:09:08,126 --> 00:09:10,751 untuk menyelamatkan banyak nyawa tak berdosa. 77 00:09:15,043 --> 00:09:16,959 Baik, kita pungut suara. 78 00:09:17,751 --> 00:09:19,751 Masing-masing kalian punya suara. 79 00:09:20,376 --> 00:09:24,459 Ini pemungutan suara rahasia tanpa ada yang tahu pilihan orang lain. 80 00:09:25,751 --> 00:09:28,126 Kau akan tandai dan lipat surat suaramu, 81 00:09:28,209 --> 00:09:29,584 lalu kembalikan padaku. 82 00:09:30,293 --> 00:09:33,793 Lingkaran menandakan pilihan untuk berlayar di pantai tak berpenghuni 83 00:09:33,876 --> 00:09:35,126 meskipun ada risiko. 84 00:09:35,209 --> 00:09:39,459 Sementara X adalah pilihan untuk perjalanan singkat ke Pulau Phaiden. 85 00:09:39,543 --> 00:09:43,793 X berarti kau memenuhi keinginan monster itu. 86 00:09:45,251 --> 00:09:47,043 Biarkan hati nurani memandumu. 87 00:10:12,876 --> 00:10:14,501 Aku mulai dengan pengakuan. 88 00:10:15,584 --> 00:10:18,418 Dengan sudut terlipat di sini, tepi tak beraturan di sana, 89 00:10:18,501 --> 00:10:22,334 aku membuat setiap surat suara unik, hanya diketahui olehku. 90 00:10:22,918 --> 00:10:26,584 Aku memperhatikannya saat kubagikan, jadi, sudah tugasku 91 00:10:26,668 --> 00:10:31,834 untuk menemukan ada pengecut di tengah-tengah kita. 92 00:10:31,918 --> 00:10:33,751 - Apa katanya? - Ada pengecut. 93 00:10:33,834 --> 00:10:36,293 Pengecut yang mengkhianati orang asing 94 00:10:36,376 --> 00:10:38,418 untuk menyelamatkan diri sendiri. 95 00:10:39,001 --> 00:10:41,418 Dua pengecut yang memilih menyerahkan beban kita 96 00:10:41,501 --> 00:10:46,418 pada pria, wanita, dan anak-anak tak berdaya di Pulau Phaiden. 97 00:10:47,626 --> 00:10:50,584 - Tuan Melis, melangkahlah ke kanan. - Apa? 98 00:10:51,126 --> 00:10:55,043 - Dia bilang, "Melangkah ke kanan." - Baiklah. 99 00:10:55,876 --> 00:10:57,126 Sangat baik, terima kasih. 100 00:11:07,126 --> 00:11:10,376 Selesai. Meski tak menyenangkan, itu diperlukan. 101 00:11:10,459 --> 00:11:15,001 Akhirnya, kita bersatu, dalam semangat, maksud, dan tujuan. 102 00:11:15,084 --> 00:11:17,334 Tuan Suparin, sesuaikan arah kita. 103 00:11:39,793 --> 00:11:42,876 Gandakan makanan, gandakan waktu di antara jam makan. 104 00:11:44,084 --> 00:11:45,001 Semoga. 105 00:12:31,501 --> 00:12:32,959 Tunggu, Pak. Kumohon! 106 00:12:34,084 --> 00:12:35,293 Mereka memaksaku. 107 00:12:35,376 --> 00:12:36,376 Torrin! 108 00:12:37,668 --> 00:12:39,168 Torrin! 109 00:12:41,251 --> 00:12:44,001 Torrin! 110 00:12:57,001 --> 00:12:57,876 Kau memanggil? 111 00:12:59,001 --> 00:13:02,418 Pulau Phaiden. 112 00:13:03,001 --> 00:13:05,918 Pulau Phaiden. 113 00:13:08,293 --> 00:13:09,126 Ya. 114 00:13:09,793 --> 00:13:13,293 Kesabaran adalah kata hari ini. Kita sedang menuju… 115 00:13:15,918 --> 00:13:16,959 Lapar. 116 00:13:18,959 --> 00:13:21,334 Lapar. 117 00:13:23,668 --> 00:13:24,501 Tentu saja. 118 00:13:25,251 --> 00:13:30,793 - Banyak yang harus diberi makan. - Harus. Segera. Makan. 119 00:13:32,126 --> 00:13:36,043 Kami. Harus. Makan. 120 00:13:54,043 --> 00:13:56,084 Di sana ada Pulau Phaiden. 121 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Makin dekat. 122 00:14:04,501 --> 00:14:07,459 Aku bersedia melihat upaya gagal untuk membunuhku 123 00:14:07,543 --> 00:14:10,293 sebagai ekspresi moral rendah, 124 00:14:10,376 --> 00:14:14,084 tapi mimpi buruk ini hampir berakhir. 125 00:14:14,168 --> 00:14:15,126 Aku bersumpah. 126 00:14:15,209 --> 00:14:17,876 Lalu besok, Pak? Jika temanmu di bawah kita dapat… 127 00:14:17,959 --> 00:14:19,501 Pertahankan arah! 128 00:14:20,709 --> 00:14:22,584 Bangunkan aku saat momennya tiba. 129 00:15:14,459 --> 00:15:15,668 Apa? 130 00:16:07,543 --> 00:16:09,709 Aku menolak untuk berpartisipasi. 131 00:16:10,793 --> 00:16:12,459 Untuk itu, aku bersyukur. 132 00:16:42,334 --> 00:16:43,918 Dalam semangat keadilan, 133 00:16:44,001 --> 00:16:45,293 aku berbohong sebelumnya. 134 00:16:46,209 --> 00:16:48,293 Aku tak menandai surat suara. 135 00:16:52,168 --> 00:16:53,251 Aku tak perlu. 136 00:16:58,209 --> 00:17:01,626 Kalian semua membuat tanda X. 137 00:17:29,668 --> 00:17:30,543 Kita sampai! 138 00:17:37,501 --> 00:17:38,543 Tunjukkan dirimu. 139 00:17:46,334 --> 00:17:49,209 Pulau Phaiden. 140 00:17:49,293 --> 00:17:50,293 Ya. 141 00:17:53,459 --> 00:17:58,543 Seperti yang kau tahu, tak ada yang bisa dimakan di hiu jabel. 142 00:17:59,834 --> 00:18:00,668 Dagingnya 143 00:18:01,668 --> 00:18:02,543 berlemak. 144 00:18:06,084 --> 00:18:06,959 Kulitnya 145 00:18:08,709 --> 00:18:10,459 terlalu keras untuk pakaian. 146 00:18:14,293 --> 00:18:17,668 Tapi yang mereka miliki berlimpah… 147 00:18:19,959 --> 00:18:20,793 adalah minyak. 148 00:18:22,876 --> 00:18:25,334 Cangkang melindungi. 149 00:18:25,418 --> 00:18:26,959 Ini bukan untukmu. 150 00:21:11,251 --> 00:21:13,876 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk