1 00:00:09,001 --> 00:00:11,168 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:34,043 --> 00:00:37,376 BERDEKAT LALU, DI LAUTAN ASING YANG JAUH, PELAYAR DIBURU JERUNG JABLE. 3 00:00:37,459 --> 00:00:41,251 KAPAL KERAP HILANG KETIKA PENGEMBARAAN BERBAHAYA INI. 4 00:00:41,334 --> 00:00:46,084 KAPAL-KAPAL TERSEBUT DIKATAKAN MELALUI "PENGEMBARAAN BURUK." 5 00:00:46,168 --> 00:00:48,251 PENGEMBARAAN BURUK 6 00:00:56,918 --> 00:00:59,959 Thanapod! Ke arah angin turun! 7 00:01:47,584 --> 00:01:50,001 Saya rasa ini yang paling adil. 8 00:01:54,001 --> 00:01:55,001 Pergi, Cert. 9 00:01:56,709 --> 00:01:57,543 Pergi. 10 00:02:12,834 --> 00:02:13,668 Bertenang. 11 00:02:15,959 --> 00:02:17,209 Terima kasih, En. Melis. 12 00:02:28,043 --> 00:02:29,709 Terima kasih Cerval! 13 00:02:32,501 --> 00:02:33,584 Terima kasih Cerval. 14 00:02:50,459 --> 00:02:54,209 Memandangkan kita dah pilih seorang ketua, 15 00:02:56,876 --> 00:02:58,876 saya akan pilih siapa yang pergi. 16 00:03:02,918 --> 00:03:05,001 Baiklah! 17 00:03:05,584 --> 00:03:07,626 Awak tak perlu paksa saya lagi. 18 00:03:10,293 --> 00:03:11,251 Saya akan pergi. 19 00:03:14,251 --> 00:03:15,876 Saya akan lapor apa saya nampak. 20 00:03:15,959 --> 00:03:16,834 Ya. 21 00:03:16,918 --> 00:03:18,084 Lakukannya. 22 00:03:18,168 --> 00:03:19,001 Semoga berjaya. 23 00:03:20,959 --> 00:03:21,793 Bagus. 24 00:04:27,959 --> 00:04:32,001 Pulau Phaiden. 25 00:04:32,834 --> 00:04:33,793 Apa? 26 00:04:33,876 --> 00:04:35,834 Bawa saya. 27 00:04:37,626 --> 00:04:42,501 Saya makan daging. 28 00:04:42,584 --> 00:04:46,959 - Aduhai. - Saya makan daging. 29 00:04:47,043 --> 00:04:47,918 Sudah tentu. 30 00:04:50,251 --> 00:04:54,668 Tapi pertama sekali, kita berdua perlu bersetuju. 31 00:04:59,584 --> 00:05:05,543 Paling penting, saya seorang saja yang boleh uruskan kapal ini. 32 00:05:06,334 --> 00:05:10,793 Saya, awak perlu kekal hidup. 33 00:05:12,543 --> 00:05:13,918 Tak dimakan. 34 00:05:15,043 --> 00:05:16,168 Awak faham? 35 00:05:19,668 --> 00:05:20,501 Bagus. 36 00:05:22,209 --> 00:05:25,251 Sekarang, ada satu lagi benda awak ada… 37 00:05:27,959 --> 00:05:29,293 yang saya perlukan. 38 00:06:16,751 --> 00:06:17,918 Helo. 39 00:06:25,709 --> 00:06:26,543 Apa yang berlaku? 40 00:06:30,334 --> 00:06:31,168 Torrin! 41 00:06:46,209 --> 00:06:48,043 Saya berunding dengannya… 42 00:06:51,376 --> 00:06:53,793 seperti yang awak perlu buat dengan saya sekarang. 43 00:06:57,126 --> 00:07:00,293 Dengar sini baik-baik sebab saya tak nak ulang. 44 00:07:01,376 --> 00:07:05,501 - Benda itu bercakap. - Awak berbual dengan krustasea? 45 00:07:05,584 --> 00:07:09,334 Saya tak ada kesabaran untuk jelaskannya selain daripada ia mahu laluan 46 00:07:09,418 --> 00:07:10,543 ke pulau terdekat. 47 00:07:10,626 --> 00:07:13,251 Kami nampak makhluk itu buat sesuka hati. 48 00:07:13,959 --> 00:07:16,043 Awak nak kami percaya awak boleh menentangnya? 49 00:07:16,126 --> 00:07:19,543 Jika kita membawanya dengan harapan ia akan selamatkan nyawa kita, 50 00:07:19,626 --> 00:07:23,584 kita tak ada sumber untuk memberi ia makan. Ia inginkan… 51 00:07:29,834 --> 00:07:33,501 Bagaimana dengan dia? Dia dah separuh hidup, bukan? 52 00:07:34,001 --> 00:07:35,126 Ya, nampak tak sihat. 53 00:07:35,209 --> 00:07:37,543 Dia separuh lebih hidup daripada orang lain 54 00:07:37,626 --> 00:07:39,751 yang akan menuding jari ke arah abang saya. 55 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Cukup! 56 00:07:43,459 --> 00:07:45,918 Kita bersama-sama dalam nasib malang ini. 57 00:07:46,001 --> 00:07:48,293 Ia meletakkan kita kembali ke permulaan. 58 00:07:48,918 --> 00:07:50,751 - Apa? - Tapi, Chantre, awak betul. 59 00:07:51,251 --> 00:07:54,959 Kita berdepan dengan keputusan yang teruk 60 00:07:57,959 --> 00:07:58,793 Melainkan 61 00:08:00,251 --> 00:08:01,626 ia sudah dibuat. 62 00:08:19,168 --> 00:08:20,626 Itu saja. 63 00:08:22,584 --> 00:08:24,168 Setiap gigitan terakhir. 64 00:08:29,876 --> 00:08:30,876 Pulau Phaiden. 65 00:08:32,418 --> 00:08:34,376 Di sinilah tempat yang ia nak dibawa. 66 00:08:35,376 --> 00:08:38,584 Dengan angin di belakang kita, ia masih satu hari setengah lagi. 67 00:08:38,668 --> 00:08:40,668 Dan benarkan benda ini mendarat 68 00:08:40,751 --> 00:08:44,501 akan memberikan kejutan kepada rakyat Phaiden. 69 00:08:44,584 --> 00:08:45,418 Boleh juga. 70 00:08:48,043 --> 00:08:50,709 Mereka tak ramah langsung berdasarkan pengalaman saya. 71 00:08:50,793 --> 00:08:52,126 Itu terjadi kepada saya. 72 00:08:52,918 --> 00:08:53,793 Dua kali. 73 00:08:53,876 --> 00:08:57,876 Saya mencadangkan satu lagi kemungkinan. 74 00:08:58,584 --> 00:09:01,293 Pulau-pulau tak bernama di depan tak didiami. 75 00:09:01,376 --> 00:09:04,834 Kita mungkin boleh bawa raksasa itu ke sana tanpa ia sedari. 76 00:09:04,918 --> 00:09:10,376 Tindakan ini memberi peluang untuk menyelamatkan nyawa tak bersalah. 77 00:09:15,043 --> 00:09:16,959 Baiklah, kita akan mengundi. 78 00:09:17,751 --> 00:09:19,751 Setiap orang akan ada suara yang sama. 79 00:09:20,376 --> 00:09:24,459 Ia akan jadi undi rahsia tanpa sesiapa tahu pilihan orang lain. 80 00:09:25,751 --> 00:09:28,126 Awak akan tandakan, lipat undian awak 81 00:09:28,209 --> 00:09:29,584 dan pulangkan kepada saya. 82 00:09:30,293 --> 00:09:33,793 Bulatan akan menunjukkan undian melepasi pantai berpenghuni 83 00:09:33,876 --> 00:09:35,126 di sebalik risikonya. 84 00:09:35,209 --> 00:09:39,459 Dan pangkah ialah undi untuk pelayaran yang lebih pendek ke Pulau Phaiden. 85 00:09:39,543 --> 00:09:43,793 Pangkah bermakna awak tunaikan hajat makhluk itu. 86 00:09:45,251 --> 00:09:46,959 Biarkan hati menjadi penasihat awak. 87 00:10:12,876 --> 00:10:14,501 Saya mulakan dengan pengakuan. 88 00:10:15,584 --> 00:10:18,418 Dengan sudut berlipat di sini, bucu yang tak sama di sana, 89 00:10:18,501 --> 00:10:22,334 saya telah menjadikan setiap undian unik, tak diketahui oleh yang lain selain saya. 90 00:10:22,918 --> 00:10:26,584 Setelah memerhatikan dengan teliti ketika saya edarkan, ia jatuh pada saya 91 00:10:26,668 --> 00:10:31,834 untuk beritahu yang saya berjaya mendedahkan pengecut di kalangan kita. 92 00:10:31,918 --> 00:10:33,751 - Apa dia cakap? - Ada pengecut. 93 00:10:33,834 --> 00:10:36,293 Pengecut yang sanggup mengkhianati orang asing 94 00:10:36,376 --> 00:10:38,418 jika dapat selamatkan diri mereka sendiri. 95 00:10:39,001 --> 00:10:41,418 Dua pengecut yang mengundi untuk melepaskan beban kita 96 00:10:41,501 --> 00:10:46,418 kepada lelaki, wanita dan kanak-kanak di Pulau Phaiden. 97 00:10:47,626 --> 00:10:50,584 - Encik Melis, sila ke kanan. - Maafkan saya? 98 00:10:51,126 --> 00:10:55,043 - Dia kata, "Ke kanan." - Okey. 99 00:10:55,876 --> 00:10:57,126 Ya, terima kasih. 100 00:11:07,126 --> 00:11:10,376 Selesai dan selesai. Ia tak menyenangkan tetapi perlu. 101 00:11:10,459 --> 00:11:15,001 Bersatu kita akhirnya, dalam semangat, matlamat dan tujuan. 102 00:11:15,084 --> 00:11:17,334 Encik Suparin, perbetulkan laluan kita. 103 00:11:39,793 --> 00:11:42,876 Gandakan makanan, gandakan masa di antaranya. 104 00:11:44,084 --> 00:11:45,001 Seseorang berharap. 105 00:12:31,501 --> 00:12:32,959 Tunggu, tuan. Tolonglah! 106 00:12:34,084 --> 00:12:35,293 Mereka paksa saya. 107 00:12:35,376 --> 00:12:36,376 Torrin. 108 00:12:37,668 --> 00:12:39,168 Torrin! 109 00:12:41,251 --> 00:12:44,001 Torrin! 110 00:12:57,001 --> 00:12:57,876 Awak panggilkah? 111 00:12:59,001 --> 00:13:02,418 Pulau Phaiden. 112 00:13:03,001 --> 00:13:05,918 Pulau Phaiden. 113 00:13:08,293 --> 00:13:09,126 Ya. 114 00:13:09,793 --> 00:13:13,209 Sabar adalah kata hari ini. Kita dalam perjalanan… 115 00:13:15,918 --> 00:13:16,959 Lapar. 116 00:13:18,959 --> 00:13:21,334 Lapar. 117 00:13:23,668 --> 00:13:24,501 Sudah tentu. 118 00:13:25,251 --> 00:13:26,626 Banyak mulut untuk disara. 119 00:13:26,709 --> 00:13:30,793 Mesti makan tak lama lagi. 120 00:13:32,126 --> 00:13:36,043 Kami mesti makan. 121 00:13:54,043 --> 00:13:56,084 Di sana ada Pulau Phaiden. 122 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 Semakin dekat. 123 00:14:04,501 --> 00:14:07,459 Saya sanggup melihat percubaan gagal ke atas nyawa saya 124 00:14:07,543 --> 00:14:10,293 sebagai tanda pegangan moral yang rendah 125 00:14:10,376 --> 00:14:14,084 tapi mimpi ngeri ini hampir berakhir. 126 00:14:14,168 --> 00:14:15,126 Saya bersumpah. 127 00:14:15,209 --> 00:14:17,876 Dan esok, tuan, jika kawan awak menjadi… 128 00:14:17,959 --> 00:14:19,501 Kekalkan laluan! 129 00:14:20,709 --> 00:14:22,584 Kejutkan saya pada waktu tiba. 130 00:15:14,459 --> 00:15:16,459 Apa? 131 00:16:07,543 --> 00:16:09,709 Saya enggan sertai. 132 00:16:10,793 --> 00:16:12,418 Kerana itu, saya berterima kasih. 133 00:16:42,334 --> 00:16:43,918 Dengan semangat keadilan, 134 00:16:44,001 --> 00:16:45,293 saya tipu sebelum ini. 135 00:16:46,209 --> 00:16:48,293 Saya tak tandakan undian itu. 136 00:16:52,168 --> 00:16:53,251 Saya tak perlu. 137 00:16:58,209 --> 00:17:01,626 Setiap daripada awak dah dipangkah. 138 00:17:29,668 --> 00:17:30,543 Kita dah sampai! 139 00:17:37,501 --> 00:17:38,543 Tunjukkan diri. 140 00:17:46,334 --> 00:17:49,209 Pulau Phaiden. 141 00:17:49,293 --> 00:17:50,293 Ya. 142 00:17:53,459 --> 00:17:54,293 Seperti yang awak tahu, 143 00:17:55,459 --> 00:17:58,543 tak ada banyak makan di sana untuk jerung Jable. 144 00:17:59,834 --> 00:18:00,668 Dagingnya 145 00:18:01,668 --> 00:18:02,543 berminyak. 146 00:18:06,084 --> 00:18:06,959 Dan belulangnya 147 00:18:08,709 --> 00:18:10,459 terlalu keras untuk sebarang pakaian. 148 00:18:14,293 --> 00:18:17,668 Tapi apa yang mereka ada… 149 00:18:19,959 --> 00:18:20,793 ialah minyak. 150 00:18:22,876 --> 00:18:25,334 Kerang melindungi. 151 00:18:25,418 --> 00:18:26,959 Bukan untuk awak. 152 00:21:12,001 --> 00:21:13,876 Terjemahan sari kata oleh: Azzanea Ahmad