1 00:00:09,001 --> 00:00:11,126 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:33,918 --> 00:00:37,376 ‎Cu veacuri în urmă, în ape străine, ‎marinarii vânau rechinul Jable, 3 00:00:37,459 --> 00:00:41,251 ‎iar navele se pierdeau adesea, ‎în aceste călătorii periculoase. 4 00:00:41,334 --> 00:00:45,751 ‎Se spunea că acele nave ‎avuseseră o „călătorie nefastă”. 5 00:00:45,834 --> 00:00:48,251 ‎CĂLĂTORIA NEFASTĂ 6 00:00:56,918 --> 00:00:59,959 ‎Un tanapod! Pe partea ferită de vânt! 7 00:01:47,584 --> 00:01:50,001 ‎Cred că ăsta e singurul mod echitabil. 8 00:01:54,001 --> 00:01:55,001 ‎Haide, Cert! 9 00:01:56,709 --> 00:01:57,543 ‎Haide! 10 00:02:12,834 --> 00:02:13,668 ‎Liniștește-te… 11 00:02:15,959 --> 00:02:17,209 ‎Mulțumesc, dle Melis. 12 00:02:28,043 --> 00:02:29,709 ‎Slavă lui Cerval! 13 00:02:32,501 --> 00:02:33,584 ‎Slavă lui Cerval! 14 00:02:50,459 --> 00:02:54,793 ‎Acum că am ales un lider, 15 00:02:56,668 --> 00:02:58,876 ‎eu îl voi alege pe cel care va merge. 16 00:03:02,918 --> 00:03:05,001 ‎Bine! 17 00:03:05,584 --> 00:03:07,626 ‎Nu e nevoie să mă bruscați. 18 00:03:10,293 --> 00:03:11,418 ‎Mă duc de bunăvoie. 19 00:03:14,251 --> 00:03:15,918 ‎Vă voi raporta cele văzute. 20 00:03:16,001 --> 00:03:16,834 ‎Da. 21 00:03:16,918 --> 00:03:18,084 ‎Așa să faci! 22 00:03:18,168 --> 00:03:19,001 ‎Baftă! 23 00:03:20,959 --> 00:03:21,793 ‎Minunat… 24 00:04:28,084 --> 00:04:32,001 ‎Insula Phaiden! 25 00:04:32,834 --> 00:04:33,793 ‎Poftim? 26 00:04:33,876 --> 00:04:35,834 ‎Du-mă! 27 00:04:37,626 --> 00:04:42,501 ‎Eu mănânc carne. 28 00:04:42,584 --> 00:04:46,959 ‎- Vai de mine… ‎- Eu mănânc carne. 29 00:04:47,043 --> 00:04:47,918 ‎Desigur. 30 00:04:50,251 --> 00:04:54,751 ‎Dar mai întâi, ‎trebuie să ajungem la o înțelegere. 31 00:04:59,584 --> 00:05:05,543 ‎În primul rând, eu sunt singurul ‎care poate naviga corabia. 32 00:05:06,334 --> 00:05:10,793 ‎Ai nevoie ca eu să fiu întreg. 33 00:05:12,543 --> 00:05:13,918 ‎Să nu mă mănânci! 34 00:05:15,043 --> 00:05:16,168 ‎Înțelegi? 35 00:05:19,668 --> 00:05:20,501 ‎Bun. 36 00:05:22,209 --> 00:05:25,251 ‎Mai e un lucru… 37 00:05:27,959 --> 00:05:29,293 ‎pe care ți-l voi cere. 38 00:06:16,751 --> 00:06:17,918 ‎Salut. 39 00:06:25,709 --> 00:06:26,709 ‎Ce s-a întâmplat? 40 00:06:30,334 --> 00:06:31,168 ‎Torrin! 41 00:06:46,209 --> 00:06:48,043 ‎Am negociat cu creatura, 42 00:06:51,376 --> 00:06:53,876 ‎așa cum veți face și voi cu mine acum. 43 00:06:57,126 --> 00:07:00,293 ‎Ascultați cu atenție! Nu am chef să repet. 44 00:07:01,376 --> 00:07:05,501 ‎- Creatura vorbește. ‎- Ai vorbit cu un crustaceu? 45 00:07:05,584 --> 00:07:07,251 ‎N-am răbdare să explic asta. 46 00:07:07,334 --> 00:07:10,709 ‎Vă zic doar că vrea să ajungă ‎pe cea mai apropiată insulă. 47 00:07:10,793 --> 00:07:13,043 ‎Monstrul a făcut exact ce și-a dorit. 48 00:07:14,001 --> 00:07:15,959 ‎Ne spui că tu te vei lupta cu el? 49 00:07:16,043 --> 00:07:19,459 ‎Dacă îl ducem acolo, ‎în speranța că ne va cruța viețile, 50 00:07:19,543 --> 00:07:21,084 ‎nu avem cu ce să-l hrănim. 51 00:07:21,168 --> 00:07:23,584 ‎Și cum a prins gustul pentru… 52 00:07:29,834 --> 00:07:30,876 ‎Ce zici de el? 53 00:07:30,959 --> 00:07:35,126 ‎- E deja pe jumătate mort, nu? ‎- Da, pare bolnav. 54 00:07:35,209 --> 00:07:39,751 ‎E mai viu decât oricare dintre voi ‎care arată cu degetul spre fratele meu. 55 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 ‎Ajunge! 56 00:07:43,459 --> 00:07:45,918 ‎Trecem împreună prin această nenorocire. 57 00:07:46,001 --> 00:07:48,376 ‎Și ne întoarcem de unde am început. 58 00:07:48,918 --> 00:07:50,751 ‎- Nu? ‎- Chantre, ai dreptate. 59 00:07:51,251 --> 00:07:54,751 ‎Ne confruntăm din nou ‎cu o decizie tristă și groaznică. 60 00:07:57,959 --> 00:07:58,793 ‎Dacă nu cumva… 61 00:08:00,251 --> 00:08:01,793 ‎decizia a fost deja luată. 62 00:08:19,168 --> 00:08:20,626 ‎Asta e… 63 00:08:22,584 --> 00:08:24,168 ‎Până la ultima îmbucătură. 64 00:08:29,918 --> 00:08:30,918 ‎Insula Phaiden. 65 00:08:32,418 --> 00:08:34,376 ‎Aici vrea să-l ducem. 66 00:08:35,376 --> 00:08:38,584 ‎Cu vântul în spate, ‎tot mai facem o zi și jumătate. 67 00:08:38,668 --> 00:08:44,501 ‎Și, dacă-l lăsăm la țărm, l-am elibera ‎printre locuitorii nepregătiți ai insulei. 68 00:08:44,584 --> 00:08:45,418 ‎Sună bine. 69 00:08:48,043 --> 00:08:50,709 ‎Ăia te scuipă, în loc să te salute. 70 00:08:50,793 --> 00:08:52,126 ‎Mi s-a întâmplat asta. 71 00:08:52,918 --> 00:08:53,793 ‎De două ori. 72 00:08:53,876 --> 00:08:57,876 ‎Totuși, propun o altă variantă. 73 00:08:58,584 --> 00:09:01,293 ‎Aceste insule fără nume sunt pustii. 74 00:09:01,376 --> 00:09:04,834 ‎Am putea duce monstrul acolo, ‎fără să-și dea seama. 75 00:09:04,918 --> 00:09:10,459 ‎Această soluție oferă șansa ‎de a salva nenumărate vieți nevinovate. 76 00:09:15,043 --> 00:09:16,793 ‎Bine, o vom supune la vot. 77 00:09:17,751 --> 00:09:19,751 ‎Fiecare va avea un cuvânt de spus. 78 00:09:20,376 --> 00:09:24,459 ‎Va fi un vot secret, fără ca niciunul ‎să știe ce a ales celălalt. 79 00:09:25,751 --> 00:09:29,626 ‎Veți vota în secret, veți îndoi hârtiile ‎și mi le veți înapoia. 80 00:09:30,209 --> 00:09:33,834 ‎Cercul e un vot pentru a naviga ‎dincolo de țărmurile populate, 81 00:09:33,918 --> 00:09:35,126 ‎în ciuda riscului. 82 00:09:35,209 --> 00:09:38,293 ‎Iar un X e un vot ‎pentru o călătorie mai scurtă 83 00:09:38,376 --> 00:09:39,459 ‎pe insula Phaiden. 84 00:09:39,543 --> 00:09:43,793 ‎Cu un X, îndepliniți dorința creaturii. 85 00:09:45,751 --> 00:09:47,459 ‎Conștiința să vă călăuzească! 86 00:10:12,876 --> 00:10:14,584 ‎Încep cu o mărturisire. 87 00:10:15,626 --> 00:10:18,418 ‎Cu un colț îndoit ‎sau o hârtie ruptă strâmb, 88 00:10:18,501 --> 00:10:22,334 ‎am făcut ca hârtiile să fie diferite ‎și numai eu să le recunosc. 89 00:10:22,918 --> 00:10:25,209 ‎Vi le-am împărțit cu mare atenție 90 00:10:25,293 --> 00:10:31,834 ‎și e datoria mea să vă dezvălui ‎că am reușit să identific cine sunt lașii. 91 00:10:31,918 --> 00:10:33,751 ‎- Ce a zis? ‎- Că unii sunt lași. 92 00:10:33,834 --> 00:10:36,293 ‎Lași care ar trăda bucuroși un străin, 93 00:10:36,376 --> 00:10:38,418 ‎dacă și-ar salva propria piele. 94 00:10:39,043 --> 00:10:42,001 ‎Doi lași au votat pentru a pasa povara 95 00:10:42,084 --> 00:10:46,418 ‎bărbaților, femeilor și copiilor ‎fără apărare de pe Insula Phaiden. 96 00:10:47,626 --> 00:10:50,584 ‎- Dle Melis, treci în dreapta, te rog. ‎- Poftim? 97 00:10:51,126 --> 00:10:55,043 ‎- A spus să te dai în dreapta. ‎- Bine. 98 00:10:55,876 --> 00:10:57,459 ‎Foarte amabil, mulțumesc. 99 00:11:07,126 --> 00:11:10,376 ‎I-am rezolvat. ‎A fost neplăcut, dar necesar. 100 00:11:10,459 --> 00:11:15,001 ‎În sfârșit, suntem uniți ‎în spirit, obiectiv și intenție. 101 00:11:15,084 --> 00:11:17,209 ‎Dle Suparin, schimbă cursul, te rog! 102 00:11:39,793 --> 00:11:42,876 ‎Cu o porție dublă, e sătul mai mult timp. 103 00:11:44,084 --> 00:11:45,001 ‎Să sperăm… 104 00:12:31,501 --> 00:12:32,959 ‎Stai, domnule! Te rog! 105 00:12:34,084 --> 00:12:35,293 ‎M-au obligat. 106 00:12:35,376 --> 00:12:36,376 ‎Torrin! 107 00:12:37,668 --> 00:12:39,168 ‎Torrin! 108 00:12:41,251 --> 00:12:44,001 ‎Torrin! 109 00:12:57,001 --> 00:12:57,876 ‎M-ai chemat? 110 00:12:59,001 --> 00:13:02,418 ‎Insula Phaiden. 111 00:13:03,001 --> 00:13:06,043 ‎Insula Phaiden. 112 00:13:08,293 --> 00:13:09,126 ‎Da. 113 00:13:09,793 --> 00:13:13,209 ‎Răbdarea e cuvântul de ordine. ‎Suntem pe drum… 114 00:13:15,918 --> 00:13:16,959 ‎Înfometați… 115 00:13:18,959 --> 00:13:21,334 ‎Înfometați! 116 00:13:23,668 --> 00:13:24,501 ‎Desigur. 117 00:13:25,251 --> 00:13:26,626 ‎Atâtea guri de hrănit! 118 00:13:26,709 --> 00:13:30,793 ‎Trebuie să mâncăm în curând. 119 00:13:32,126 --> 00:13:36,043 ‎Trebuie să mâncăm! 120 00:13:54,043 --> 00:13:56,084 ‎Uite Insula Phaiden! 121 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 ‎Tot mai aproape. 122 00:14:04,501 --> 00:14:07,459 ‎Sunt dispus să văd ‎atentatul eșuat la viața mea 123 00:14:07,543 --> 00:14:10,293 ‎ca pe o manifestare a moralului scăzut, 124 00:14:10,376 --> 00:14:14,084 ‎dar acest coșmar se apropie de sfârșit. 125 00:14:14,168 --> 00:14:15,126 ‎Vă jur. 126 00:14:15,209 --> 00:14:17,876 ‎Și mâine, dacă amicului tău de sub punte… 127 00:14:17,959 --> 00:14:19,584 ‎Menține cursul! 128 00:14:20,709 --> 00:14:22,584 ‎Și trezește-mă când e timpul! 129 00:16:07,543 --> 00:16:09,709 ‎Am refuzat să particip. 130 00:16:10,793 --> 00:16:12,418 ‎Îți sunt recunoscător. 131 00:16:42,293 --> 00:16:43,918 ‎În spiritul corectitudinii, 132 00:16:44,001 --> 00:16:45,293 ‎am mințit înainte. 133 00:16:46,209 --> 00:16:48,293 ‎N-am marcat voturile. 134 00:16:52,168 --> 00:16:53,251 ‎Nu a fost nevoie. 135 00:16:58,709 --> 00:17:01,709 ‎Toți ați votat cu X. 136 00:17:29,668 --> 00:17:30,543 ‎Am ajuns! 137 00:17:37,501 --> 00:17:38,543 ‎Arată-te! 138 00:17:46,334 --> 00:17:49,209 ‎Insula Phaiden. 139 00:17:49,293 --> 00:17:50,293 ‎Da. 140 00:17:53,459 --> 00:17:54,293 ‎După cum știi, 141 00:17:55,459 --> 00:17:58,543 ‎rechinul Jable nu prea e bun de mâncat. 142 00:17:59,834 --> 00:18:00,668 ‎Carnea 143 00:18:01,668 --> 00:18:02,543 ‎e grasă. 144 00:18:06,084 --> 00:18:06,959 ‎Iar pielea lui 145 00:18:08,584 --> 00:18:10,918 ‎e prea tare pentru a face haine din ea. 146 00:18:14,293 --> 00:18:17,668 ‎Dar are, din abundență… 147 00:18:19,959 --> 00:18:20,793 ‎petrol. 148 00:18:23,376 --> 00:18:25,334 ‎Carapacea mă protejează. 149 00:18:25,418 --> 00:18:26,959 ‎Nu e pentru tine. 150 00:21:11,543 --> 00:21:13,876 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică