1 00:00:09,001 --> 00:00:11,168 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:34,043 --> 00:00:37,376 ‎(อดีตกาล ณ มหาสมุทรต่างถิ่นห่างไกล ‎กะลาสีไล่ล่าฉลามเจเบิลยักษ์)) 3 00:00:37,459 --> 00:00:41,251 ‎(เรืออับปางบ่อยครั้ง ‎ในยุคที่การเดินเรือแสนอันตราย) 4 00:00:41,334 --> 00:00:46,084 ‎(เรือเหล่านั้นได้ชื่อว่าผ่าน ‎ "การเดินทางเลวร้าย") 5 00:00:46,168 --> 00:00:48,251 ‎(เส้นทางมรสุม) 6 00:00:56,918 --> 00:00:59,959 ‎ธานาพอด ด้านตรงข้ามกับลม! 7 00:01:47,584 --> 00:01:50,001 ‎ฉันเชื่อว่านี่เป็นวิธีเดียวที่ยุติธรรม 8 00:01:54,001 --> 00:01:55,001 ‎มาเร็ว เซิร์ท 9 00:01:56,709 --> 00:01:57,543 ‎หยิบเลย 10 00:02:12,834 --> 00:02:13,668 ‎อย่าเพิ่งไปไหน 11 00:02:15,959 --> 00:02:17,209 ‎ขอบใจ คุณเมลิส 12 00:02:28,043 --> 00:02:29,709 ‎ขอบใจ เซอร์วาล 13 00:02:32,501 --> 00:02:33,584 ‎ขอบใจ เซอร์วาล 14 00:02:50,459 --> 00:02:54,209 ‎เมื่อเราเลือกผู้นำแล้ว 15 00:02:56,876 --> 00:02:58,876 ‎ฉันจะเลือกคนที่จะไป 16 00:03:02,918 --> 00:03:05,001 ‎ก็ได้ 17 00:03:05,584 --> 00:03:07,626 ‎พวกนายไม่ต้องลงไม้ลงมือกับฉันอีก 18 00:03:10,293 --> 00:03:11,251 ‎ฉันจะไปแต่โดยดี 19 00:03:14,251 --> 00:03:15,876 ‎ฉันจะมารายงานสิ่งที่เห็น 20 00:03:15,959 --> 00:03:16,834 ‎ใช่ 21 00:03:16,918 --> 00:03:18,084 ‎อย่างนั้นแหละ 22 00:03:18,168 --> 00:03:19,001 ‎โชคดีนะ 23 00:03:20,959 --> 00:03:21,793 ‎โชคดีกับผีสิ 24 00:04:27,959 --> 00:04:32,001 ‎เกาะเฟเด้น 25 00:04:32,834 --> 00:04:33,793 ‎ว่าไงนะ 26 00:04:33,876 --> 00:04:35,834 ‎พาข้าไป 27 00:04:37,626 --> 00:04:42,501 ‎ข้ากินเนื้อ 28 00:04:42,584 --> 00:04:46,959 ‎- พระเจ้า ‎- ข้ากินเนื้อ 29 00:04:47,043 --> 00:04:47,918 ‎แน่นอน 30 00:04:50,251 --> 00:04:54,668 ‎แต่ก่อนอื่น นายกับฉันต้องตกลงกันเรื่องหนึ่ง 31 00:04:59,584 --> 00:05:05,543 ‎ที่สำคัญที่สุดคือฉันคือช่างคนเดียวบนเรือลำนี้ 32 00:05:06,334 --> 00:05:10,793 ‎ตัวฉัน นายห้ามแตะต้อง 33 00:05:12,543 --> 00:05:13,918 ‎ห้ามกิน 34 00:05:15,043 --> 00:05:16,168 ‎เข้าใจไหม 35 00:05:19,668 --> 00:05:20,501 ‎ดี 36 00:05:22,209 --> 00:05:25,251 ‎ทีนี้ มีอีกอย่างที่นายมี 37 00:05:27,959 --> 00:05:29,293 ‎ซึ่งฉันจะขอ 38 00:06:16,751 --> 00:06:17,918 ‎หวัดดี 39 00:06:25,709 --> 00:06:26,543 ‎เกิดอะไรขึ้น 40 00:06:30,334 --> 00:06:31,168 ‎ทอร์ริน 41 00:06:46,209 --> 00:06:48,043 ‎ฉันเจรจาด้วยสิ่งนี้ 42 00:06:51,376 --> 00:06:53,793 ‎ทีนี้นายต้องมากับฉัน 43 00:06:57,126 --> 00:07:00,293 ‎ฟังให้ดี ฉันไม่มีอารมณ์จะพูดซ้ำ 44 00:07:01,376 --> 00:07:05,501 ‎- สิ่งนั้นพูดได้ ‎- นายคุยกับเจ้าปูยักษ์เหรอ 45 00:07:05,584 --> 00:07:09,334 ‎ซึ่งฉันไม่ใจเย็นพอจะอธิบาย ‎นอกเหนือจากบอกว่ามันอยากให้เรา 46 00:07:09,418 --> 00:07:10,543 ‎พามันไปเกาะที่ใกล้ที่สุด 47 00:07:10,626 --> 00:07:13,251 ‎เราเห็นแล้วว่าสัตว์ร้ายตัวนี้ทำตามใจชอบ 48 00:07:13,959 --> 00:07:16,043 ‎นายอยากให้เราเชื่อว่านายจะต่อต้านมันเหรอ 49 00:07:16,126 --> 00:07:19,543 ‎ที่จริง เราพามันไปส่ง ‎เพราะหวังว่ามันจะไว้ชีวิตเรา 50 00:07:19,626 --> 00:07:23,584 ‎แต่เราไม่มีอาหารพอป้อนมัน ‎และมันก็อยากลิ้มรส... 51 00:07:29,834 --> 00:07:33,501 ‎งั้นเขาเป็นไง เขาก็ใช้ไม่ได้ครึ่งตัวอยู่แล้ว 52 00:07:34,001 --> 00:07:35,126 ‎จริง ดูป่วย 53 00:07:35,209 --> 00:07:37,543 ‎ครึ่งเดียวของเขายังคึกคักมากกว่าคนอื่น 54 00:07:37,626 --> 00:07:39,751 ‎ที่จ้องจับผิดพี่ชายฉันซะอีก 55 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 ‎พอแล้ว! 56 00:07:43,459 --> 00:07:45,918 ‎เราตกอยู่ในสถานการณ์เลวร้ายด้วยกัน 57 00:07:46,001 --> 00:07:48,293 ‎ซึ่งพาเรากลับสู่จุดเริ่มต้น 58 00:07:48,918 --> 00:07:50,751 ‎- เหรอ ‎- แต่ ชอนเทรอะ นายพูดถูก 59 00:07:51,251 --> 00:07:54,959 ‎เราพบว่าตัวเราเผชิญหน้ากับ ‎การตัดสินใจที่โหดร้าย 60 00:07:57,959 --> 00:07:58,793 ‎เว้นแต่ว่า 61 00:08:00,251 --> 00:08:01,626 ‎เราตัดสินใจกันไปแล้ว 62 00:08:19,168 --> 00:08:20,626 ‎นั่นแหละ 63 00:08:22,584 --> 00:08:24,168 ‎เคี้ยวให้ละเอียดนะ 64 00:08:29,876 --> 00:08:30,876 ‎เกาะเฟเด้น 65 00:08:32,418 --> 00:08:34,376 ‎มันอยากให้เราพาไปที่นั่น 66 00:08:35,376 --> 00:08:38,584 ‎ขนาดมีกระแสลมหนุน ‎ เรายังต้องใช้เวลาอีกวันครึ่ง 67 00:08:38,668 --> 00:08:40,668 ‎และการส่งธานาพอดขึ้นฝั่ง 68 00:08:40,751 --> 00:08:44,501 ‎ก็หมายถึงปล่อยมันไปกิน ‎พลเมืองบนเกาะเฟเด้นที่ไม่รู้อิโหน่อิเหน่ 69 00:08:44,584 --> 00:08:45,418 ‎ฟังดูดีนะ 70 00:08:48,043 --> 00:08:50,709 ‎เคยเจอมาแล้ว ชาวเกาะไม่เป็นมิตรกับคนนอก 71 00:08:50,793 --> 00:08:52,126 ‎ฉันเคยเจอ 72 00:08:52,918 --> 00:08:53,793 ‎สองครั้ง 73 00:08:53,876 --> 00:08:57,876 ‎แต่ฉันขอเสนออีกหนทาง 74 00:08:58,584 --> 00:09:01,293 ‎หมู่เกาะไร้ชื่อที่อยู่ไกลออกไปเหล่านี้ถูกทิ้งร้าง 75 00:09:01,376 --> 00:09:04,834 ‎เราพาปีศาจตัวนี้ไปที่นั่นได้โดยที่มันไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ 76 00:09:04,918 --> 00:09:10,376 ‎วิธีนี้เป็นโอกาสไว้ชีวิตผู้บริสุทธิ์นับไม่ถ้วน 77 00:09:15,043 --> 00:09:16,959 ‎ได้ เราจะลงคะแนนเสียงตัดสิน 78 00:09:17,751 --> 00:09:19,751 ‎ทุกคนจะมีเสียงเท่ากัน 79 00:09:20,376 --> 00:09:24,459 ‎เป็นการโหวตแบบลับๆ ‎ไม่มีใครรู้ตัวเลือกของคนอื่น 80 00:09:25,751 --> 00:09:28,126 ‎แต่ละคนแยกย้ายกันเขียนและพับกระดาษนี้ 81 00:09:28,209 --> 00:09:29,584 ‎แล้วส่งคืนให้ฉัน 82 00:09:30,293 --> 00:09:33,793 ‎วงกลมบอกว่าตกลง ‎ที่จะแล่นเรือขึ้นฝั่งบนเกาะร้าง 83 00:09:33,876 --> 00:09:35,126 ‎แม้ว่าจะเสี่ยงภัย 84 00:09:35,209 --> 00:09:39,459 ‎และกากบาทคือเลือกล่องเรือ ‎ระยะสั้นกว่าไปที่เกาะเฟเด้น 85 00:09:39,543 --> 00:09:43,793 ‎กากบาทแปลว่าเราจะทำตามสิ่งที่เจ้าตัวนั้นขอ 86 00:09:45,251 --> 00:09:46,959 ‎ให้จิตสำนึกนำทางเรา 87 00:10:12,876 --> 00:10:14,501 ‎ฉันจะเริ่มด้วยคำสารภาพ 88 00:10:15,584 --> 00:10:18,418 ‎มุมที่พับตรงนี้ และมุมเบี้ยวบางแผ่น 89 00:10:18,501 --> 00:10:22,334 ‎เป็นเครื่องหมายที่ฉันจงใจทำ ‎ไว้บนใบลงคะแนนโดยไม่มีใครรู้ 90 00:10:22,918 --> 00:10:26,584 ‎หลังจากบรรจงยื่นใบลงคะแนน ‎ให้แต่ละคน ก็เป็นหน้าที่ฉัน 91 00:10:26,668 --> 00:10:31,834 ‎ที่จะเปิดเผยว่าฉันพบตัว ‎คนขี้ขลาดในหมู่พวกเราแล้ว 92 00:10:31,918 --> 00:10:33,751 ‎- เขาพูดว่าไงนะ ‎- มีคนขี้ขลาด 93 00:10:33,834 --> 00:10:36,293 ‎คนขี้ขลาดที่ยินดีทรยศคนแปลกหน้า 94 00:10:36,376 --> 00:10:38,418 ‎ถ้าเพื่อให้ตนเองรอด 95 00:10:39,001 --> 00:10:41,418 ‎คนขี้ขลาดสองคนที่โหวตให้เรา ‎ผลักภาระเลวร้ายนี้ 96 00:10:41,501 --> 00:10:46,418 ‎ไปยังชายหญิงและเด็ก ‎ผู้ป้องกันตัวเองไม่ได้บนเกาะเฟเด้น 97 00:10:47,626 --> 00:10:50,584 ‎- คุณเมลิส ช่วยขยับไปทางขวานายหน่อย ‎- ว่าไงนะ 98 00:10:51,126 --> 00:10:55,043 ‎- เขาบอก "ขยับไปทางขวานาย" ‎- โอเค 99 00:10:55,876 --> 00:10:57,126 ‎ดีมาก ขอบใจ 100 00:11:07,126 --> 00:11:10,376 ‎เรียบร้อย ไม่ค่อยน่าดูแต่ก็จำเป็น 101 00:11:10,459 --> 00:11:15,001 ‎ในที่สุดพวกเราก็เป็นเอกภาพ ‎ทั้งจิตวิญญาณ เป้าหมายและจุดประสงค์ 102 00:11:15,084 --> 00:11:17,334 ‎คุณซูพริน ช่วยเปลี่ยนเส้นทางด้วย 103 00:11:39,793 --> 00:11:42,876 ‎เพิ่มอาหารให้แล้ว ‎ขอเวลาเพิ่มสองเท่าด้วยละกัน 104 00:11:44,084 --> 00:11:45,001 ‎หวังว่านะ 105 00:12:31,501 --> 00:12:32,959 ‎เดี๋ยวนะ ขอร้อง 106 00:12:34,084 --> 00:12:35,293 ‎พวกเขาบังคับฉัน 107 00:12:35,376 --> 00:12:36,376 ‎ทอร์ริน 108 00:12:37,668 --> 00:12:39,168 ‎ทอร์ริน 109 00:12:41,251 --> 00:12:44,001 ‎ทอร์ริน 110 00:12:57,001 --> 00:12:57,876 ‎เรียกฉันเหรอ 111 00:12:59,001 --> 00:13:02,418 ‎เกาะเฟเด้น 112 00:13:03,001 --> 00:13:05,918 ‎เกาะเฟเด้น 113 00:13:08,293 --> 00:13:09,126 ‎ใช่ 114 00:13:09,793 --> 00:13:13,209 ‎ช่วยอดทนหน่อย เรากำลังไป... 115 00:13:15,918 --> 00:13:16,959 ‎หิว 116 00:13:18,959 --> 00:13:21,334 ‎หิว 117 00:13:23,668 --> 00:13:24,501 ‎แน่นอน 118 00:13:25,251 --> 00:13:26,626 ‎มีหลายชีวิตให้เลี้ยงดู 119 00:13:26,709 --> 00:13:30,793 ‎ต้อง รีบ กิน 120 00:13:32,126 --> 00:13:36,043 ‎เรา ต้อง กิน 121 00:13:54,043 --> 00:13:56,084 ‎เกาะเฟเด้นอยู่นั่นไง 122 00:13:57,251 --> 00:13:58,709 ‎ใกล้นิดเดียว 123 00:14:04,501 --> 00:14:07,459 ‎ฉันยินดีจะมองว่าการพยายามคิดฆ่าฉัน 124 00:14:07,543 --> 00:14:10,293 ‎เป็นการแสดงจิตใจต่ำทราม 125 00:14:10,376 --> 00:14:14,084 ‎แต่ฝันร้ายนี้ใกล้จบแล้ว 126 00:14:14,168 --> 00:14:15,126 ‎สาบานได้ 127 00:14:15,209 --> 00:14:17,876 ‎แล้วพรุ่งนี้ล่ะครับ ถ้าเพื่อนข้างล่างเกิด... 128 00:14:17,959 --> 00:14:19,501 ‎รักษาทิศทางเรือไว้ 129 00:14:20,709 --> 00:14:22,584 ‎และปลุกฉันด้วยเมื่อถึงเวลา 130 00:15:14,459 --> 00:15:15,668 ‎อะไรนะ 131 00:16:07,543 --> 00:16:09,709 ‎ฉันไม่ยอมร่วมมือน่ะ 132 00:16:10,793 --> 00:16:12,418 ‎ซึ่งฉันขอขอบใจ 133 00:16:42,334 --> 00:16:43,918 ‎เพื่อเห็นแก่ความยุติธรรม 134 00:16:44,001 --> 00:16:45,293 ‎ก่อนหน้านี้ฉันโกหก 135 00:16:46,209 --> 00:16:48,293 ‎ที่จริงฉันไม่ได้ทำเครื่องหมายบนบัตรหรอก 136 00:16:52,168 --> 00:16:53,251 ‎ฉันไม่ต้องทำเลย 137 00:16:58,209 --> 00:17:01,626 ‎ทุกคนกากบาท 138 00:17:29,668 --> 00:17:30,543 ‎เรามาถึงแล้ว 139 00:17:37,501 --> 00:17:38,543 ‎ออกมาสิ 140 00:17:46,334 --> 00:17:49,209 ‎เกาะเฟเด้น 141 00:17:49,293 --> 00:17:50,293 ‎ใช่ 142 00:17:53,459 --> 00:17:54,293 ‎อย่างที่รู้ 143 00:17:55,459 --> 00:17:58,543 ‎ฉลามเจเบิลไม่ค่อยมีอะไรให้กินมากนัก 144 00:17:59,834 --> 00:18:00,668 ‎เนื้อมัน 145 00:18:01,668 --> 00:18:02,543 ‎มีแต่ไขมัน 146 00:18:06,084 --> 00:18:06,959 ‎ส่วนหนังของมัน 147 00:18:08,709 --> 00:18:10,459 ‎ก็หยาบมากจนทำเสื้อผ้าไม่ได้ 148 00:18:14,293 --> 00:18:17,668 ‎แต่ที่มันมีเหลือเฟือ 149 00:18:19,959 --> 00:18:20,793 ‎คือน้ำมัน 150 00:18:22,876 --> 00:18:25,334 ‎เปลือก ป้องกัน 151 00:18:25,418 --> 00:18:26,959 ‎ไม่ใช่สำหรับแก 152 00:21:12,001 --> 00:21:13,876 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย