1 00:00:09,043 --> 00:00:11,126 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:29,418 --> 00:00:32,918 ‫- פעימה ליבה של המכונה -‬ 3 00:00:43,876 --> 00:00:48,251 ‫הגיע הזמן לחזור לנחתת.‬ ‫-בחייך, ברטון. רק עוד ק"מ אחד.‬ 4 00:00:48,334 --> 00:00:50,543 ‫זה המעבר הקרוב ביותר למכתש דדלוס.‬ 5 00:00:50,626 --> 00:00:53,251 ‫אנחנו מעבר למגבלות התפעול של הרובר‬ ‫ואת יודעת…‬ 6 00:00:53,334 --> 00:00:55,668 ‫תקשיבי, נוריד ערכת חיישנים,‬ 7 00:00:55,751 --> 00:00:58,251 ‫נצלם קצת ונסתלק, בסדר?‬ 8 00:00:59,334 --> 00:01:02,584 ‫רגע. אני קולטת קפיצה בטמפרטורות.‬ 9 00:01:03,668 --> 00:01:07,084 ‫אבדוק את החיישנים האחוריים.‬ ‫אולי מתבשלת התפרצות גופרית.‬ 10 00:01:10,084 --> 00:01:11,751 ‫- התראת טמפרטורה -‬ 11 00:01:16,876 --> 00:01:17,709 ‫שיט!‬ 12 00:01:20,459 --> 00:01:21,834 ‫ברטון, תחגרי!‬ 13 00:02:08,334 --> 00:02:09,251 ‫ברטון?‬ 14 00:02:10,584 --> 00:02:12,626 ‫ברטון, את שומעת אותי?‬ 15 00:02:16,501 --> 00:02:17,334 ‫תחזיקי מעמד.‬ 16 00:02:18,043 --> 00:02:18,918 ‫תחזיקי מעמד.‬ 17 00:02:19,001 --> 00:02:20,459 ‫אוקיי.‬ 18 00:02:21,043 --> 00:02:21,876 ‫אוקיי.‬ 19 00:02:23,418 --> 00:02:25,418 ‫- קיבלסון -‬ 20 00:02:32,459 --> 00:02:33,293 ‫אוקיי.‬ 21 00:02:35,834 --> 00:02:37,084 ‫פאק.‬ 22 00:02:42,126 --> 00:02:43,793 ‫כאן מרת'ה קיבלסון.‬ 23 00:02:45,043 --> 00:02:46,793 ‫משלחת המחקר לאיו.‬ 24 00:02:47,418 --> 00:02:49,084 ‫שומעים, אורביטל?‬ 25 00:02:50,376 --> 00:02:51,793 ‫ענו, אורביטל.‬ 26 00:02:51,876 --> 00:02:55,751 ‫הקשר נותק.‬ ‫חלון התקשורת הבא עם אורביטל בעוד 12 שעות.‬ 27 00:02:55,834 --> 00:02:56,668 ‫שיט.‬ 28 00:02:58,293 --> 00:03:01,084 ‫- איתור רכב נחיתה -‬ 29 00:03:01,168 --> 00:03:03,584 ‫עוד 41 ק"מ.‬ 30 00:03:04,168 --> 00:03:05,501 ‫מה?‬ ‫-רמת חמצן נמוכה.‬ 31 00:03:05,584 --> 00:03:08,793 ‫לעזאזל! חרא!‬ ‫-נזק למערכת.‬ 32 00:03:08,876 --> 00:03:11,834 ‫שש דקות לרמת פחמן דו-חמצני קריטית.‬ 33 00:03:23,126 --> 00:03:26,168 ‫דקה לרמת פחמן דו-חמצני קריטית.‬ 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,376 ‫רמת חמצן יציבה.‬ 35 00:03:36,084 --> 00:03:37,001 ‫סליחה, ברטון.‬ 36 00:04:28,126 --> 00:04:28,959 ‫כן.‬ 37 00:04:29,459 --> 00:04:33,084 ‫אזהרה. השימוש עלול לגרום לתופעות לוואי‬ ‫כפגיעה בתפקוד המוטורי,‬ 38 00:04:33,168 --> 00:04:36,126 ‫הזיות, אופוריה…‬ ‫-אם לא אשרוד, עדיף למות מסטולה.‬ 39 00:04:51,918 --> 00:04:53,959 ‫הלו.‬ 40 00:04:54,793 --> 00:04:55,626 ‫אורביטל?‬ 41 00:04:56,834 --> 00:04:57,959 ‫ענו, אורביטל.‬ 42 00:04:59,293 --> 00:05:01,084 ‫הלו.‬ 43 00:05:09,543 --> 00:05:10,376 ‫אוקיי.‬ 44 00:05:14,418 --> 00:05:15,251 ‫בסדר.‬ 45 00:05:16,376 --> 00:05:17,209 ‫רק…‬ 46 00:05:18,084 --> 00:05:18,918 ‫מוודאת.‬ 47 00:05:24,626 --> 00:05:27,334 ‫מרת'ה קיבלסון.‬ 48 00:05:27,418 --> 00:05:29,501 ‫את מתה, ברטון. תפסיקי, טוב?‬ 49 00:05:30,084 --> 00:05:31,459 ‫לא ברטון.‬ 50 00:05:31,543 --> 00:05:35,084 ‫תראי, אין לי זמן לברר‬ 51 00:05:35,168 --> 00:05:40,543 ‫אילו קונפליקטים פסיכולוגיים לא פתורים‬ ‫גורמים לחרא הזה, מה שזה לא יהיה, בסדר?‬ 52 00:05:42,334 --> 00:05:43,709 ‫אני חייבת להישאר צלולה.‬ 53 00:05:45,001 --> 00:05:46,709 ‫הזיה מחורבנת.‬ 54 00:05:49,584 --> 00:05:50,668 ‫תתעוררי.‬ 55 00:05:52,168 --> 00:05:53,584 ‫תתעוררי.‬ 56 00:06:03,084 --> 00:06:04,793 ‫פאק!‬ 57 00:06:04,876 --> 00:06:07,126 ‫שלושים ושלושה ק"מ…‬ ‫-אני לא מהירה מספיק.‬ 58 00:06:07,709 --> 00:06:13,334 ‫"הו, שינה! כה עדינה ואהובה‬ ‫מקוטב עד קוטב!" קולרידג'.‬ 59 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 ‫שירה עכשיו?‬ 60 00:06:16,209 --> 00:06:17,834 ‫חשבתי שאמרתי לך לשתוק.‬ 61 00:06:19,626 --> 00:06:26,251 ‫"מי פיזר כוכבים אלו על פני הרקיע,‬ ‫כמו אבק מנצנץ, כמו עננים של אור‬ 62 00:06:26,876 --> 00:06:30,959 ‫שופכים את זוהרם החלבי לקערה העמוקה והאפלה"‬ 63 00:06:31,043 --> 00:06:33,543 ‫את לא מבינה שאני עסוקה בלא למות כאן?‬ 64 00:06:34,293 --> 00:06:37,918 ‫כן. אני מנסה לתקשר.‬ 65 00:06:41,959 --> 00:06:45,251 ‫"אני העולם שבו הילכתי, ואשר ראו עיניי‬ 66 00:06:45,334 --> 00:06:48,918 ‫ושמעו אוזניי וחוו חושיי עלה מתוך תוכי"‬ 67 00:06:51,584 --> 00:06:52,709 ‫ואלאס סטיבנס.‬ 68 00:06:53,834 --> 00:06:54,709 ‫בחירה יפה.‬ 69 00:07:23,501 --> 00:07:25,626 ‫מה, לעזאזל…?‬ 70 00:07:55,459 --> 00:07:56,668 ‫מרת'ה.‬ 71 00:07:57,251 --> 00:07:58,084 ‫מרת'ה!‬ 72 00:08:05,709 --> 00:08:06,543 ‫אוקיי.‬ 73 00:08:07,459 --> 00:08:11,168 ‫עוד צעד אחד.‬ 74 00:08:12,501 --> 00:08:14,459 ‫עוד צעד…‬ 75 00:08:15,293 --> 00:08:16,334 ‫אחד.‬ 76 00:08:20,209 --> 00:08:23,418 ‫עוד 14 ק"מ.‬ ‫-אני לא… לעזאזל.‬ 77 00:08:23,501 --> 00:08:24,543 ‫לא אצליח להגיע.‬ 78 00:08:25,501 --> 00:08:27,251 ‫לעזאזל. אני חייבת להצליח.‬ 79 00:08:28,334 --> 00:08:31,043 ‫אזהרה. שילוב התרופה בביוכימיה הנוכחית‬ 80 00:08:31,126 --> 00:08:34,793 ‫עלולה לעורר פרנויה, פסיכוזה והיפומניה.‬ 81 00:08:36,376 --> 00:08:41,459 ‫באיו יש ליבה של ברזל וברזל גופריתי.‬ ‫כמו מה זה נשמע?‬ 82 00:08:42,209 --> 00:08:46,876 ‫איו הוא ירח עשיר בגופרית‬ ‫בעל מעטפת סלע מותך חלקית.‬ 83 00:08:46,959 --> 00:08:49,668 ‫כמו מה זה נשמע?‬ ‫-אין לי זמן לזה.‬ 84 00:08:49,751 --> 00:08:52,501 ‫ליבת המתכת של איו יוצרת שדה מגנטי‬ 85 00:08:52,584 --> 00:08:55,543 ‫שמחבר בין הקטבים שלו לאלו של צדק.‬ 86 00:08:56,251 --> 00:08:57,959 ‫כמו מה זה נשמע?‬ 87 00:08:58,668 --> 00:09:01,668 ‫הרי הגעש של איו פולטים גופרית דו-חמצנית…‬ ‫-תשתקי כבר!‬ 88 00:09:01,751 --> 00:09:05,251 ‫וחמצן. כמו מה זה נשמע?‬ ‫-לעזאזל! תפסיקי!‬ 89 00:09:05,334 --> 00:09:08,043 ‫שדה מסתובב, מגנטוספירה,‬ 90 00:09:08,126 --> 00:09:10,501 ‫יונים של גופרית, מסלול מעגלי.‬ 91 00:09:10,584 --> 00:09:13,501 ‫כמו מה זה נשמע?‬ 92 00:09:13,584 --> 00:09:14,584 ‫זה נשמע…‬ 93 00:09:16,334 --> 00:09:17,418 ‫זה נשמע כמו…‬ 94 00:09:19,584 --> 00:09:20,501 ‫כמו מכונה.‬ 95 00:09:26,209 --> 00:09:28,626 ‫כן. מכונה.‬ 96 00:09:29,459 --> 00:09:33,209 ‫כן. מכונה. אני מכונה.‬ 97 00:09:38,293 --> 00:09:40,043 ‫- תצוגת ספקטרום אלקטרומגנטי -‬ 98 00:09:41,584 --> 00:09:43,751 ‫הביטי בי.‬ 99 00:09:59,376 --> 00:10:04,459 ‫את אומרת שהירח הזה, איו, הוא מכונה.‬ 100 00:10:05,959 --> 00:10:08,668 ‫והמכונה הזאת היא את.‬ 101 00:10:08,751 --> 00:10:14,126 ‫"וכעת אני רואה בעין נכונה‬ ‫את דופק ליבה של המכונה"‬ 102 00:10:15,251 --> 00:10:16,126 ‫וורדסוורת'.‬ 103 00:10:16,209 --> 00:10:20,334 ‫מוחה של ברטון תקין בחלקו. שפה היא נתונים.‬ 104 00:10:20,418 --> 00:10:22,668 ‫רדיו הוא אמצעי תיווך.‬ 105 00:10:22,751 --> 00:10:25,584 ‫הגופרית היא טריבואלקטרית.‬ 106 00:10:28,501 --> 00:10:29,501 ‫החור הזה…‬ 107 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 ‫הוא כמו כביש ראשי…‬ 108 00:10:34,834 --> 00:10:36,168 ‫במוח שלה.‬ 109 00:10:47,709 --> 00:10:48,543 ‫אני…‬ 110 00:10:49,876 --> 00:10:50,709 ‫אני לא יכולה…‬ 111 00:11:07,834 --> 00:11:12,209 ‫כן. "מוח השיש לנצח…‬ 112 00:11:19,584 --> 00:11:22,459 ‫נע דרך עידנים מוזרים של מחשבות‬ 113 00:11:23,584 --> 00:11:24,418 ‫לבדו."‬ 114 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 ‫רמת חמצן קריטית.‬ 115 00:11:49,751 --> 00:11:53,876 ‫רמת חמצן קריטית.‬ 116 00:11:54,959 --> 00:11:57,876 ‫- התראה, רמת חמצן קריטית -‬ 117 00:11:57,959 --> 00:11:59,501 ‫רמת חמצן קריטית.‬ 118 00:12:15,376 --> 00:12:16,584 ‫- טופוגרפיה תרמית -‬ 119 00:12:18,918 --> 00:12:19,751 ‫איו.‬ 120 00:12:20,793 --> 00:12:21,626 ‫את שם?‬ 121 00:12:23,501 --> 00:12:24,334 ‫כן.‬ 122 00:12:25,168 --> 00:12:26,459 ‫ברטון נמצאת…‬ 123 00:12:28,126 --> 00:12:28,959 ‫שם?‬ 124 00:12:29,834 --> 00:12:30,668 ‫כן.‬ 125 00:12:32,626 --> 00:12:36,043 ‫דקה אחת לרמת פחמן דו-חמצני קריטית.‬ 126 00:12:42,251 --> 00:12:43,626 ‫השליכי עצמך פנימה.‬ 127 00:12:44,376 --> 00:12:47,376 ‫תצורת הגוף תושמד.‬ 128 00:12:47,876 --> 00:12:51,043 ‫תצורה עצבית עשויה להישמר.‬ 129 00:12:51,543 --> 00:12:53,793 ‫אולי מוות, אולי חיים.‬ 130 00:12:55,209 --> 00:12:56,043 ‫הצטרפי אליי.‬ 131 00:12:57,251 --> 00:12:58,084 ‫איו,‬ 132 00:12:59,876 --> 00:13:01,084 ‫אם את מכונה,‬ 133 00:13:03,501 --> 00:13:04,834 ‫למה נועדת?‬ 134 00:13:07,543 --> 00:13:08,501 ‫להכיר אותך.‬ 135 00:13:21,751 --> 00:13:23,834 ‫אולי אחיה לנצח.‬ 136 00:13:27,209 --> 00:13:29,834 ‫ואולי זה בסך הכול חלום אחד אחרון‬ 137 00:13:31,418 --> 00:13:32,418 ‫לפני המוות.‬ 138 00:14:42,459 --> 00:14:43,626 ‫תחנת כדור הארץ.‬ 139 00:14:45,793 --> 00:14:46,626 ‫ענו.‬ 140 00:14:50,334 --> 00:14:52,168 ‫כאן מרת'ה קיבלסון.‬ 141 00:16:01,418 --> 00:16:03,293 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬