1 00:00:09,043 --> 00:00:11,126 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:29,418 --> 00:00:32,918 ‎剧名:恰是那台机器脉冲的颤跳 3 00:00:43,876 --> 00:00:48,251 ‎-该回到着陆器上去了 ‎-别这样 伯顿 再前进一公里 4 00:00:48,334 --> 00:00:50,543 ‎这是我们 ‎离代达罗斯环形山最近的一次 5 00:00:50,626 --> 00:00:53,251 ‎我们行驶的距离 ‎已经超出探测车的极限 你知道… 6 00:00:53,334 --> 00:00:55,668 ‎听着 我们就放置一个传感器包 7 00:00:55,751 --> 00:00:58,251 ‎拍几张照片就走 好吗? 8 00:00:59,084 --> 00:01:02,584 ‎哦 等等 我看到有温度快速上升 9 00:01:03,668 --> 00:01:07,084 ‎我去看看后传感器 ‎可能会有硫化物喷发 10 00:01:10,084 --> 00:01:11,751 ‎(温度 警告) 11 00:01:17,043 --> 00:01:18,293 ‎该死! 12 00:01:20,459 --> 00:01:21,834 ‎伯顿!扣好安全带! 13 00:02:08,334 --> 00:02:09,251 ‎伯顿? 14 00:02:10,584 --> 00:02:12,626 ‎伯顿 你能听到我说话吗? 15 00:02:16,501 --> 00:02:17,334 ‎撑住 16 00:02:18,043 --> 00:02:18,918 ‎撑住 17 00:02:19,001 --> 00:02:20,459 ‎好 18 00:02:21,043 --> 00:02:21,876 ‎好 19 00:02:32,459 --> 00:02:33,293 ‎好 20 00:02:35,834 --> 00:02:37,084 ‎该死 21 00:02:42,126 --> 00:02:43,793 ‎我是玛莎基弗森 22 00:02:45,043 --> 00:02:46,793 ‎木卫一远征任务 23 00:02:47,418 --> 00:02:49,084 ‎收到吗 轨道站? 24 00:02:50,376 --> 00:02:51,793 ‎回话 轨道站 25 00:02:51,876 --> 00:02:55,751 ‎通讯同步失败 ‎下一个轨道同步窗口 12小时后 26 00:02:55,834 --> 00:02:56,668 ‎该死 27 00:02:58,293 --> 00:03:01,084 ‎(登陆飞船 搜寻) 28 00:03:01,168 --> 00:03:03,584 ‎还剩41公里 29 00:03:03,668 --> 00:03:05,501 ‎-什么? ‎-氧气量低 30 00:03:05,584 --> 00:03:08,793 ‎-哦 见鬼 该死! ‎-侦测到系统损坏 31 00:03:08,876 --> 00:03:11,834 ‎六分钟后二氧化碳浓度升至临界值 32 00:03:23,126 --> 00:03:26,168 ‎一分钟后二氧化碳浓度升至临界值 33 00:03:29,334 --> 00:03:31,376 ‎氧气量稳定 34 00:03:36,084 --> 00:03:37,001 ‎抱歉 伯顿 35 00:04:28,126 --> 00:04:29,293 ‎是的 36 00:04:29,376 --> 00:04:32,459 ‎警告 使用可能会造成副作用 ‎包括运动功能丧失 37 00:04:32,543 --> 00:04:35,543 ‎-幻觉 狂喜… ‎-如果回不去 我宁愿嗨死 38 00:04:35,626 --> 00:04:37,001 ‎(警告 注射) 39 00:04:51,918 --> 00:04:53,959 ‎喂 40 00:04:54,793 --> 00:04:55,626 ‎轨道站? 41 00:04:56,834 --> 00:04:57,959 ‎回话 轨道站 42 00:04:58,043 --> 00:04:59,209 ‎(下一次同步窗口 九小时后) 43 00:04:59,293 --> 00:05:01,084 ‎喂 44 00:05:09,418 --> 00:05:10,376 ‎好 45 00:05:14,418 --> 00:05:15,668 ‎好 46 00:05:16,376 --> 00:05:17,209 ‎就是… 47 00:05:18,084 --> 00:05:18,918 ‎确定一下 48 00:05:24,626 --> 00:05:27,334 ‎玛莎基弗森 49 00:05:27,418 --> 00:05:29,501 ‎你死了 伯顿 别说了 好吗? 50 00:05:30,043 --> 00:05:31,459 ‎不是伯顿 51 00:05:31,543 --> 00:05:35,084 ‎听着 我没时间搞清楚 52 00:05:35,168 --> 00:05:40,543 ‎是什么未解决的心理冲突 ‎引发了这种情况 好吗? 53 00:05:42,334 --> 00:05:43,834 ‎我得保持冷静 54 00:05:45,001 --> 00:05:46,709 ‎该死的幻觉 55 00:05:49,584 --> 00:05:50,668 ‎醒醒 56 00:05:52,168 --> 00:05:53,584 ‎醒醒 57 00:06:03,084 --> 00:06:04,793 ‎该死 58 00:06:04,876 --> 00:06:07,126 ‎-33… ‎-我走得不够快 59 00:06:07,209 --> 00:06:13,334 ‎“睡眠啊!多么优雅 ‎全世界都钟爱它” 柯尔律治 60 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 ‎这个时候念诗? 61 00:06:15,709 --> 00:06:17,834 ‎我记得让你闭嘴 62 00:06:19,626 --> 00:06:26,251 ‎“是谁把这些星星洒过天空 ‎像闪光的尘埃 像发光的云 63 00:06:26,876 --> 00:06:30,959 ‎他们将乳白色的光芒 ‎倒入深黑色的碗中” 64 00:06:31,043 --> 00:06:33,543 ‎你没看见我正忙着求生吗? 65 00:06:34,293 --> 00:06:37,918 ‎是的 我在试着通信 66 00:06:41,959 --> 00:06:45,251 ‎“我是我所行走的世界 67 00:06:45,334 --> 00:06:48,918 ‎我的所见所闻所感都来自我自己” 68 00:06:51,584 --> 00:06:52,709 ‎华莱士史蒂文斯 69 00:06:53,834 --> 00:06:54,709 ‎不错的选择 70 00:07:23,501 --> 00:07:25,626 ‎什么情况? 71 00:07:55,459 --> 00:07:56,668 ‎玛莎 72 00:07:57,251 --> 00:07:58,084 ‎玛莎! 73 00:08:05,709 --> 00:08:06,584 ‎好 74 00:08:07,459 --> 00:08:11,168 ‎再走一步 75 00:08:12,501 --> 00:08:14,459 ‎再走… 76 00:08:15,293 --> 00:08:16,334 ‎一步 77 00:08:20,209 --> 00:08:23,418 ‎-还剩14公里 ‎-我回…该死 78 00:08:23,501 --> 00:08:25,126 ‎我回不去了 79 00:08:25,209 --> 00:08:27,251 ‎该死 我一定得回去 80 00:08:28,334 --> 00:08:31,043 ‎警告 此药物 ‎正与目前的生物化学结构混合 81 00:08:31,126 --> 00:08:34,793 ‎可能会导致妄想症、精神病和躁狂症 82 00:08:36,376 --> 00:08:41,543 ‎木卫一的内核成分是铁和硫化铁 ‎这听起来像什么东西? 83 00:08:42,209 --> 00:08:46,876 ‎木卫一由部分熔融的岩石构成地幔 ‎是一颗富含硫的卫星 84 00:08:46,959 --> 00:08:49,668 ‎-这听起来像什么东西? ‎-我没有时间听这个 85 00:08:49,751 --> 00:08:52,501 ‎木卫一的金属内核会产生磁场 86 00:08:52,584 --> 00:08:55,543 ‎将木卫一自身的两极 ‎与木星的两极连接起来 87 00:08:56,251 --> 00:08:57,959 ‎这听起来像什么东西? 88 00:08:58,668 --> 00:09:01,668 ‎-木卫一的火山会释放二氧化硫… ‎-闭嘴! 89 00:09:01,751 --> 00:09:05,251 ‎-还有氧气 这听起来像什么东西? ‎-该死!别说了! 90 00:09:05,334 --> 00:09:08,043 ‎旋转场、磁层 91 00:09:08,126 --> 00:09:10,501 ‎硫离子、圆形轨道 92 00:09:10,584 --> 00:09:13,501 ‎这听起来像什么东西? 93 00:09:13,584 --> 00:09:14,584 ‎听起来… 94 00:09:16,334 --> 00:09:17,418 ‎听起来像… 95 00:09:19,584 --> 00:09:20,501 ‎像一台机器 96 00:09:26,209 --> 00:09:28,626 ‎是的 机器 97 00:09:29,459 --> 00:09:33,209 ‎是的 机器 我是机器 98 00:09:38,293 --> 00:09:40,043 ‎(显示模式 电磁波谱) 99 00:09:41,584 --> 00:09:43,751 ‎看着我 100 00:09:59,376 --> 00:10:04,459 ‎你说这个卫星 木卫一是一台机器 101 00:10:05,959 --> 00:10:08,668 ‎那个机器就是你 102 00:10:08,751 --> 00:10:14,126 ‎“现在我用沉静的目光见到 ‎恰是那台机器脉冲的颤跳” 103 00:10:15,251 --> 00:10:16,126 ‎华兹华斯的诗 104 00:10:16,209 --> 00:10:20,334 ‎伯顿的大脑有一半完好无损 ‎语言就是数据 105 00:10:20,418 --> 00:10:22,668 ‎无线电是媒介 106 00:10:22,751 --> 00:10:25,584 ‎硫是摩擦电 107 00:10:28,501 --> 00:10:29,501 ‎那个洞… 108 00:10:31,918 --> 00:10:33,126 ‎就像她思想中的… 109 00:10:34,834 --> 00:10:36,168 ‎高速公路 110 00:10:47,709 --> 00:10:48,543 ‎我就是… 111 00:10:49,876 --> 00:10:50,709 ‎我不能… 112 00:11:07,834 --> 00:11:12,209 ‎是的 “大理石永久幻化成一个灵魂…” 113 00:11:19,584 --> 00:11:22,459 ‎孤独地航行在陌生的 114 00:11:23,584 --> 00:11:24,418 ‎思想海洋中 115 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 ‎氧气量降至临界值 116 00:11:49,751 --> 00:11:53,876 ‎氧气量降至临界值 117 00:11:53,959 --> 00:11:57,876 ‎氧气量降至临界值 118 00:11:57,959 --> 00:11:59,501 ‎氧气量降至临界值 119 00:12:15,376 --> 00:12:16,584 ‎(热力地形图) 120 00:12:19,001 --> 00:12:19,834 ‎木卫一 121 00:12:20,793 --> 00:12:21,626 ‎你在吗? 122 00:12:23,501 --> 00:12:24,334 ‎在 123 00:12:25,168 --> 00:12:26,459 ‎伯顿是不是去… 124 00:12:28,126 --> 00:12:28,959 ‎那里了? 125 00:12:29,834 --> 00:12:30,668 ‎是的 126 00:12:32,626 --> 00:12:36,043 ‎一分钟后二氧化碳浓度升至临界值 127 00:12:42,251 --> 00:12:43,626 ‎把自己扔进去 128 00:12:44,376 --> 00:12:47,376 ‎肉体会被破坏 129 00:12:47,876 --> 00:12:51,043 ‎思想可能被保留 130 00:12:51,543 --> 00:12:53,793 ‎也许死 也许生 131 00:12:55,209 --> 00:12:56,043 ‎加入我吧 132 00:12:57,251 --> 00:12:58,084 ‎木卫一 133 00:12:59,876 --> 00:13:01,084 ‎如果你是机器 134 00:13:03,501 --> 00:13:04,834 ‎你的功能是什么? 135 00:13:07,543 --> 00:13:08,501 ‎了解你 136 00:13:21,751 --> 00:13:23,834 ‎也许我将永生 137 00:13:27,209 --> 00:13:29,834 ‎也许这只是临死前的 138 00:13:31,418 --> 00:13:32,418 ‎最后一个梦 139 00:14:42,459 --> 00:14:43,626 ‎地球站 140 00:14:45,793 --> 00:14:46,626 ‎回话 141 00:14:50,334 --> 00:14:52,168 ‎我是玛莎基弗森 142 00:16:01,418 --> 00:16:03,293 ‎字幕翻译:樊燕妃