1 00:00:09,043 --> 00:00:11,126 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:29,459 --> 00:00:33,251 ‫"اقتله أيها الفريق"‬ 3 00:00:42,918 --> 00:00:46,543 ‫- هذا هراء أيها الرقيب.‬ ‫- اخرس يا "مايسي".‬ 4 00:00:47,418 --> 00:00:50,626 ‫"فولين"! سيُطلق النار على قضيبك‬ ‫إن وقفت هكذا.‬ 5 00:00:51,626 --> 00:00:53,918 ‫أجل. في قضيبه بالضبط.‬ 6 00:00:54,001 --> 00:00:57,126 ‫أحاول أن أرى‬ ‫إلى أي مدى يمكنني إيصال بولي.‬ 7 00:00:57,793 --> 00:00:59,959 ‫أمتلك براعة تصويب ملاك…‬ 8 00:01:00,043 --> 00:01:01,959 ‫ومدى وصول إله.‬ 9 00:01:02,751 --> 00:01:07,501 ‫- كم يبعد الهدف أيها الرقيب؟‬ ‫- على بُعد 500 متر أخرى… إلى الأعلى‬‫.‬ 10 00:01:09,668 --> 00:01:10,834 ‫تبًا لي.‬ 11 00:01:11,668 --> 00:01:13,334 ‫يا "واحد سبعة" معك "واحد واحد". انتهى.‬ 12 00:01:15,293 --> 00:01:18,709 ‫يا "واحد سبعة" معك "واحد واحد".‬ ‫نحن على بُعد 500 متر من الهدف.‬ 13 00:01:18,793 --> 00:01:19,709 ‫هل تسمعني؟ حوّل.‬ 14 00:01:21,293 --> 00:01:24,793 ‫- هل كل شيء بخير أيها الرقيب؟‬ ‫- بخير. كل شيء رائع.‬ 15 00:01:26,126 --> 00:01:30,668 ‫بخير، تعني عدم وجود اتصال لاسلكي‬ ‫مع أحد خلال الـ50 دقيقة الأخيرة؟‬ 16 00:01:30,751 --> 00:01:33,376 ‫بخير. معناها قرار قائد فصيلتنا الغبي‬ 17 00:01:33,459 --> 00:01:35,043 ‫أن يفرقنا؟‬ 18 00:01:35,126 --> 00:01:38,334 ‫بخير، معناها أن عليّ الاستمرار في سحب‬ ‫هذه الذخيرة اللعينة‬ 19 00:01:38,418 --> 00:01:40,043 ‫إلى أعلى هذا الجبل اللعين؟‬ 20 00:01:40,126 --> 00:01:44,584 ‫بخير. معناها أن الفريق الثاني‬ ‫تحول إلى أشلاء مقطعة؟‬ 21 00:01:48,126 --> 00:01:50,126 ‫يا للهول!‬ 22 00:01:50,209 --> 00:01:53,626 ‫انظروا إلى هذا الشيء هنا.‬ ‫تقريبًا بحجم قضيبي.‬ 23 00:01:55,251 --> 00:01:58,876 ‫- حسنًا، أظن أنه لن يحتاج إلى هذه.‬ ‫- إنه الفريق بأكمله.‬ 24 00:01:59,418 --> 00:02:03,168 ‫- لم يفعل "موج" هذا أيها الرقيب.‬ ‫- لا يهم ما فعل ذلك.‬ 25 00:02:03,251 --> 00:02:06,126 ‫سنجتاز هذا أيها الجندي. معًا.‬ 26 00:02:08,626 --> 00:02:09,459 ‫"معًا"؟‬ 27 00:02:10,043 --> 00:02:12,793 ‫أراهن أن هذا سيبدو‬ ‫رائعًا على ملصق مع الجراء!‬ 28 00:02:21,876 --> 00:02:23,293 ‫ماذا؟‬ 29 00:02:23,376 --> 00:02:26,168 ‫إنه دب غرير العسل. غرير العسل لا يبالي!‬ 30 00:02:26,251 --> 00:02:29,168 ‫انتهى الأمر. لقد جن جنوننا جميعًا.‬ ‫حان وقت قتل بعضنا البعض.‬ 31 00:02:29,251 --> 00:02:32,918 ‫الحمد لله. لقد سئمت من حمل كل هذه الذخيرة.‬ 32 00:02:33,001 --> 00:02:35,334 ‫لم أعطكم الإذن بالموت أيها الأوغاد.‬ 33 00:02:40,084 --> 00:02:43,626 ‫- هل نطلق النار عليه؟‬ ‫- بالطبع يا "كوتس". لنرده. أطلقوا النار!‬ 34 00:02:49,418 --> 00:02:50,584 ‫إنه لا يتوقف!‬ 35 00:02:50,668 --> 00:02:51,626 ‫اصمدوا!‬ 36 00:02:56,334 --> 00:02:57,876 ‫أي نوع من الدببة هذا؟‬ 37 00:03:00,334 --> 00:03:02,209 ‫تبًا لك يا غرير العسل!‬ 38 00:03:05,043 --> 00:03:07,293 ‫تبًا لك!‬ 39 00:03:07,376 --> 00:03:09,209 ‫أفلته أيها الوغد!‬ 40 00:03:12,459 --> 00:03:13,834 ‫يا للهول!‬ 41 00:03:13,918 --> 00:03:15,584 ‫مت أيها اللعين!‬ 42 00:03:21,126 --> 00:03:21,959 ‫ويحي.‬ 43 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 ‫"إروين"!‬ 44 00:03:28,001 --> 00:03:29,251 ‫تبًا!‬ 45 00:03:43,709 --> 00:03:44,959 ‫أنتم! من هنا!‬ 46 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 ‫اللعنة. نفدت الطاقة.‬ 47 00:03:50,126 --> 00:03:53,209 ‫اللعنة. أنا أقف على صديقكم. آسف.‬ 48 00:03:53,293 --> 00:03:55,001 ‫هذا سيئ حقًا.‬ 49 00:03:55,084 --> 00:03:56,084 ‫غير معقول.‬ 50 00:03:56,168 --> 00:03:57,626 ‫من هذا الرجل يا تُرى؟‬ 51 00:03:58,459 --> 00:04:01,584 ‫رقيب أول "موريس"، تابع لفريق عمل "غريفن".‬ 52 00:04:01,668 --> 00:04:03,209 ‫نتمركز في معسكر "أيزنهاور".‬ 53 00:04:03,293 --> 00:04:05,959 ‫- إنه فوق هذا المرتفع.‬ ‫- لا يوجد ما يُسمى معسكر "أيزنهاور".‬ 54 00:04:06,043 --> 00:04:09,709 ‫بالتأكيد موجود. لم تكن تعلم بالأمر.‬ ‫إنه تحت الأرض.‬ 55 00:04:09,793 --> 00:04:11,418 ‫لقد جئت من أرض "الهراء".‬ 56 00:04:11,501 --> 00:04:13,293 ‫أنت متمركز في معسكر "الهراء"،‬ 57 00:04:13,376 --> 00:04:16,168 ‫وتشرب من قنينة ماء مليئة بالأكاذيب.‬ 58 00:04:18,251 --> 00:04:21,501 ‫بنته الوكالة المركزية للاستخبارات‬ ‫في عام 2002، بعد الغزو مباشرةً.‬ 59 00:04:21,584 --> 00:04:23,834 ‫إنه جزء من استراتيجية قلوبنا وعقولنا.‬ 60 00:04:23,918 --> 00:04:26,876 ‫دعني أخمن.‬ ‫هذا جزء من عملية "سنجاب" السرية.‬ 61 00:04:26,959 --> 00:04:29,793 ‫ولديكم كل أنواع‬ ‫الهراء العلمي في الأسفل،‬ 62 00:04:29,876 --> 00:04:32,543 ‫بما في ذلك الكوابيس اللعينة مثل ذلك الشيء.‬ 63 00:04:33,168 --> 00:04:36,918 ‫ذلك الشيء اسمه "مشروع (بارغست)".‬ 64 00:04:37,001 --> 00:04:41,459 ‫كان في دورية معنا ليلة أمس‬ ‫عندما بدأ يتصرف بشكل غير وطني.‬ 65 00:04:41,543 --> 00:04:44,834 ‫وتعامل مع فريقي وكأنه طاولة طعام أفغانية.‬ 66 00:04:44,918 --> 00:04:48,709 ‫"ضيف الحانة"؟ هذا اسم سخيف لغرير العسل.‬ 67 00:04:48,793 --> 00:04:50,751 ‫إنه ليس غرير العسل.‬ 68 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 ‫إنه دب أشيب معدّل وراثيًا‬ 69 00:04:53,834 --> 00:04:56,251 ‫مع الكثير من التعزيزات الميكانيكية.‬ 70 00:04:56,334 --> 00:04:58,459 ‫إنه مثل دبابة لها فراء.‬ 71 00:04:58,543 --> 00:05:01,543 ‫ومخالب تيتانيوم قابلة للطي.‬ 72 00:05:01,626 --> 00:05:03,293 ‫وأنياب كبندقيات ماسية.‬ 73 00:05:03,376 --> 00:05:08,043 ‫ومغلّف بالكامل بهلام صلب حجمه 2.5 سم‬ ‫مقاوم للمقذوفات تحت جلده.‬ 74 00:05:08,126 --> 00:05:11,834 ‫الأسلحة الصغيرة لن تؤذيه،‬ ‫وحتى القنابل اليدوية لن تؤذيه.‬ 75 00:05:11,918 --> 00:05:13,918 ‫إلا إن حالفك الحظ، ولن يحدث هذا.‬ 76 00:05:14,001 --> 00:05:16,209 ‫- أيمكنك قتله بذلك؟‬ ‫- هذه القطعة القذرة؟‬ 77 00:05:16,293 --> 00:05:21,709 ‫لا، يُفترض أن يكون جهاز تحكم عن بعد،‬ ‫لكنه لا يفلح سوى في جعله يبتعد.‬ 78 00:05:22,209 --> 00:05:25,209 ‫هيا يا رفاق. لنذهب إلى القاعدة ‬ ‫التي لا تظنون أنها موجودة.‬ 79 00:05:26,043 --> 00:05:26,959 ‫حسنًا أيها الرقيب؟‬ 80 00:05:27,459 --> 00:05:30,459 ‫لم لا؟ أشك في أن هذا الهراء‬ ‫قد يصبح أكثر غرابة.‬ 81 00:05:31,043 --> 00:05:33,293 ‫اللعنة. كان هنا.‬ 82 00:05:33,376 --> 00:05:35,001 ‫هنا. كان هنا.‬ 83 00:05:35,584 --> 00:05:37,334 ‫كانت هناك صخرة لعينة. هنا.‬ 84 00:05:37,418 --> 00:05:41,751 ‫يبدو أن المدخل الخلفي السري لقاعدتك‬ ‫السرية للوكالة المركزية للاستخبارات‬ 85 00:05:41,834 --> 00:05:44,751 ‫هو سري جدًا، لدرجة أنك لا تستطيع إيجاده.‬ 86 00:05:45,293 --> 00:05:49,168 ‫- أيها الرقيب، هل لدينا إذن بالموت الآن؟‬ ‫- سنصل إلى هناك يا "فولين".‬ 87 00:05:50,001 --> 00:05:51,084 ‫ها هو ذا.‬ 88 00:05:51,168 --> 00:05:52,751 ‫"ملك الوكالة المركزية للاستخبارات‬ ‫لا تفتح"‬ 89 00:05:52,834 --> 00:05:54,501 ‫- بعد…‬ ‫- مذهل.‬ 90 00:06:07,751 --> 00:06:11,501 ‫- أظن أن الأمر لم يكن هكذا عندما غادرت.‬ ‫- لا. لم يكن كذلك.‬ 91 00:06:11,584 --> 00:06:14,959 ‫أنا شخصيًا أحب ما فعلوه بالمكان.‬ 92 00:06:17,126 --> 00:06:17,959 ‫حسنًا.‬ 93 00:06:18,459 --> 00:06:21,168 ‫لنحضر بعض العتاد السليم الحقير‬ 94 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 ‫ونقتل هذا الشيء اللعين!‬ 95 00:06:24,459 --> 00:06:25,543 ‫أعتذر عن الشتيمة.‬ 96 00:06:27,126 --> 00:06:28,418 ‫"كل ما تريد"‬ 97 00:06:32,376 --> 00:06:33,959 ‫آتي إلى هنا لأستمني.‬ 98 00:06:35,668 --> 00:06:38,293 ‫"مايسي"! "فولين"!‬ ‫جاء عيد الميلاد مبكرًا يا رفاق.‬ 99 00:06:40,251 --> 00:06:42,793 ‫- هذا ما أردت!‬ ‫- ما يسيل عليه لعابك، ستشتريه.‬ 100 00:06:42,876 --> 00:06:45,501 ‫أجل. هذا سيُحدث بعض الضرر.‬ 101 00:06:48,334 --> 00:06:50,793 ‫على رسلكم. إنه ودود.‬ 102 00:06:50,876 --> 00:06:51,876 ‫إنه ودود.‬ 103 00:06:55,709 --> 00:06:57,543 ‫هذا هو الآلي "مارس".‬ 104 00:06:58,376 --> 00:06:59,293 ‫مرحبًا.‬ 105 00:07:00,084 --> 00:07:01,876 ‫من صديقك أيها الآلي "مارس"؟‬ 106 00:07:01,959 --> 00:07:04,751 ‫رائع. مزيد من الاختراعات العلمية.‬ 107 00:07:04,834 --> 00:07:07,251 ‫هل ستنقلب علينا وتحاول أكلنا أيضًا؟‬ 108 00:07:08,168 --> 00:07:12,376 ‫لم تظن أن الوكالة المركزية للاستخبارات‬ ‫ستصنع سلاحًا قاتلًا واحدًا، أليس كذلك؟‬ 109 00:07:12,459 --> 00:07:14,209 ‫التكرار يا بني، ينقذ الأرواح.‬ 110 00:07:14,293 --> 00:07:16,459 ‫حسنًا، إنه لطيف نوعًا ما.‬ 111 00:07:17,459 --> 00:07:21,084 ‫لا تنظر إليّ بهذه الطريقة بعيون الجراء.‬ 112 00:07:22,543 --> 00:07:24,168 ‫يا للهول يا "مايسي".‬ 113 00:07:25,251 --> 00:07:26,793 ‫ها نحن ذا يا رفاق. هيا!‬ 114 00:07:30,793 --> 00:07:33,501 ‫يجب أن أحصل على نجمة برونزية‬ ‫بعد هذا الهراء يا "موريس".‬ 115 00:07:33,584 --> 00:07:35,459 ‫لديك سلوك سيئ أيها الجندي "مايسي".‬ 116 00:07:35,543 --> 00:07:37,959 ‫وسأرفض حصولك على أي جائزة يرشحك لها.‬ 117 00:07:41,168 --> 00:07:43,751 ‫حسنًا، ربما شهادة إنجاز. ربما.‬ 118 00:07:43,834 --> 00:07:46,543 ‫حسنًا، سيداتي، سأستدعي "بارغست".‬ 119 00:07:46,626 --> 00:07:47,459 ‫استعدوا!‬ 120 00:07:47,959 --> 00:07:50,043 ‫لننته من هذا الأمر.‬ 121 00:07:53,126 --> 00:07:55,793 ‫بعد ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 122 00:08:13,001 --> 00:08:14,418 ‫أأنت متأكد أن زر الاستدعاء…‬ 123 00:08:27,209 --> 00:08:29,459 ‫- سحقًا!‬ ‫- هيا!‬ 124 00:08:33,459 --> 00:08:34,626 ‫يا للهول!‬ 125 00:08:40,709 --> 00:08:43,709 ‫اللعنة! هيا!‬ 126 00:08:56,084 --> 00:09:00,126 ‫الآلي "مارس" لا!‬ ‫أنقذ نفسك يا صديقي الآلي!‬ 127 00:09:03,001 --> 00:09:05,668 ‫لا!‬ 128 00:09:08,459 --> 00:09:09,334 ‫تبًا لهذا!‬ 129 00:09:11,001 --> 00:09:11,834 ‫هيا!‬ 130 00:09:11,918 --> 00:09:13,751 ‫طرد خاص!‬ 131 00:09:16,043 --> 00:09:17,084 ‫أحتاج إلى مسافة!‬ 132 00:09:18,793 --> 00:09:20,126 ‫بحقك.‬ 133 00:09:20,876 --> 00:09:21,709 ‫خذ!‬ 134 00:09:41,668 --> 00:09:44,501 ‫أهذا كل ما لديك؟ يا غرير العسل الغبي!‬ 135 00:09:44,584 --> 00:09:46,626 ‫"فولين"، تراجع أيها الأحمق!‬ 136 00:09:51,876 --> 00:09:54,501 ‫تبًا لك يا غرير العسل!‬ 137 00:09:57,459 --> 00:09:58,793 ‫"مايسي"! تحرّك!‬ 138 00:10:32,376 --> 00:10:34,126 ‫- تبًا يا "مايسي".‬ ‫- أمي…‬ 139 00:10:34,751 --> 00:10:38,001 ‫- أمي.‬ ‫- ستكون بخير يا "فولين". أنت فقط…‬ 140 00:10:39,209 --> 00:10:40,293 ‫"نيلسن".‬ 141 00:10:40,376 --> 00:10:43,959 ‫"نيلسن"، أرجوك أخبر زوجتي…‬ 142 00:10:44,043 --> 00:10:45,876 ‫- سأفعل أي شيء يا "فولين".‬ ‫- أرجوك.‬ 143 00:10:45,959 --> 00:10:47,418 ‫- أرجوك…‬ ‫- أعدك.‬ 144 00:10:48,293 --> 00:10:49,251 ‫أخبر زوجتي‬ 145 00:10:50,334 --> 00:10:51,334 ‫أنني…‬ 146 00:10:52,126 --> 00:10:53,334 ‫أنني ضاجعت أختها.‬ 147 00:11:02,168 --> 00:11:03,501 ‫بئس الحظ.‬ 148 00:11:05,209 --> 00:11:06,084 ‫حسنًا…‬ 149 00:11:08,543 --> 00:11:10,793 ‫كان هذا هراء بالتأكيد أيها الرقيب.‬ 150 00:11:16,751 --> 00:11:17,959 ‫تبًا.‬ 151 00:12:27,043 --> 00:12:29,834 ‫ترجمة "سارة الريس"‬