1 00:00:09,043 --> 00:00:11,126 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:29,459 --> 00:00:33,251 ‫- יחידת חיסול, לחסל -‬ 3 00:00:42,918 --> 00:00:46,543 ‫זה בולשיט, סמל.‬ ‫-סתום את הפה, מייסי.‬ 4 00:00:47,418 --> 00:00:50,626 ‫פולן, יורידו לך את הזין אם תעמוד ככה.‬ 5 00:00:51,626 --> 00:00:53,918 ‫כן, ישירות בזין.‬ 6 00:00:54,001 --> 00:00:57,126 ‫אני רק בודק כמה רחוק אוכל להגיע.‬ 7 00:00:57,793 --> 00:00:59,959 ‫אני יודע לכוון כמו מלאך‬ 8 00:01:00,043 --> 00:01:01,959 ‫ומסוגל להגיע רחוק כמו אלוהים.‬ 9 00:01:02,751 --> 00:01:07,501 ‫מה המרחק למטרה, סמל?‬ ‫-עוד 500 מטר, למעלה.‬ 10 00:01:09,668 --> 00:01:11,001 ‫לעזאזל.‬ 11 00:01:11,668 --> 00:01:13,334 ‫אחד-שבע, כאן אחד-אחד. עבור.‬ 12 00:01:15,293 --> 00:01:18,709 ‫אחד-שבע, אחד-אחד,‬ ‫אנחנו במרחק 500 מטר מהמטרה.‬ 13 00:01:18,793 --> 00:01:19,709 ‫שומע? עבור.‬ 14 00:01:21,293 --> 00:01:24,793 ‫הכול בסדר, סמל?‬ ‫-בסדר גמור. ממש נפלא.‬ 15 00:01:26,126 --> 00:01:30,668 ‫אתה מתכוון לשום תגובה בקשר‬ ‫כבר 50 דקות מחורבנות?‬ 16 00:01:30,751 --> 00:01:33,376 ‫אתה מתכוון לכך שמפקד המחלקה האידיוט שלנו‬ 17 00:01:33,459 --> 00:01:35,043 ‫החליט לפצל אותנו?‬ 18 00:01:35,126 --> 00:01:38,501 ‫אתה מתכוון לכך שאני צריך‬ ‫להמשיך לסחוב את התחמושת המחורבנת‬ 19 00:01:38,584 --> 00:01:40,043 ‫במעלה ההר המחורבן הזה?‬ 20 00:01:40,126 --> 00:01:44,584 ‫אתה מתכוון לכך שצוות שתיים‬ ‫נקרע לרצועות שומניות של בשר אדם?‬ 21 00:01:48,126 --> 00:01:50,126 ‫אלוהים אדירים.‬ 22 00:01:50,209 --> 00:01:53,626 ‫תראו את הדבר הזה. גדול כמעט כמו הזין שלי.‬ 23 00:01:55,251 --> 00:01:58,876 ‫טוב, הוא בטח לא יזדקק לזה.‬ ‫-זה כל הצוות.‬ 24 00:01:59,418 --> 00:02:02,751 ‫אלו לא המוג'אהדין, סמל.‬ ‫-היי. לא חשוב מה עשה את זה.‬ 25 00:02:03,251 --> 00:02:06,126 ‫אנחנו נעבור את זה, חייל. יחד.‬ 26 00:02:08,626 --> 00:02:09,459 ‫"יחד"?‬ 27 00:02:10,043 --> 00:02:12,668 ‫זה בטח ייראה נפלא באיזו כרזה עם גורים!‬ 28 00:02:21,876 --> 00:02:23,293 ‫מה…?‬ 29 00:02:23,376 --> 00:02:26,168 ‫זו גירית דבש. גיריות לא שמות קצוץ!‬ 30 00:02:26,251 --> 00:02:29,168 ‫זהו, כולנו השתגענו.‬ ‫זה הזמן להרוג אחד את השני.‬ 31 00:02:29,251 --> 00:02:32,918 ‫תודה לאל. נמאס לי כבר‬ ‫לסחוב את כל התחמושת המחורבנת זאת.‬ 32 00:02:33,001 --> 00:02:35,334 ‫אין לכם אישור למות, אידיוטים.‬ 33 00:02:40,084 --> 00:02:43,584 ‫שנירה בו?‬ ‫-כן, קוטס. בואו נירה בו. אש!‬ 34 00:02:49,418 --> 00:02:50,584 ‫הוא לא עוצר!‬ 35 00:02:50,668 --> 00:02:51,501 ‫תמשיכו!‬ 36 00:02:56,334 --> 00:02:57,876 ‫איזה מין דוב זה?‬ 37 00:03:00,334 --> 00:03:02,543 ‫לך תזדייני, גירית דבש!‬ 38 00:03:05,043 --> 00:03:07,293 ‫לכי תזדייני!‬ 39 00:03:07,376 --> 00:03:09,209 ‫עזוב אותו, בן זונה!‬ 40 00:03:12,459 --> 00:03:13,834 ‫אלוהים אדירים!‬ 41 00:03:13,918 --> 00:03:15,584 ‫תמות, מזדיין!‬ 42 00:03:21,126 --> 00:03:21,959 ‫אוי, לא.‬ 43 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 ‫ארווין!‬ 44 00:03:28,001 --> 00:03:29,251 ‫פאק!‬ 45 00:03:43,709 --> 00:03:44,959 ‫היי! לכאן!‬ 46 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 ‫לעזאזל. הסוללה המחורבנת התרוקנה.‬ 47 00:03:50,126 --> 00:03:53,209 ‫לעזאזל. דרכתי על החבר שלכם. סליחה.‬ 48 00:03:53,293 --> 00:03:55,001 ‫זה ממש מבאס.‬ 49 00:03:55,084 --> 00:03:56,084 ‫מה אתה אומר.‬ 50 00:03:56,168 --> 00:03:57,626 ‫מי הבחור הזה, לעזאזל?‬ 51 00:03:58,459 --> 00:04:01,584 ‫סמל ראשון מוריס, כוח משימה גריפין,‬ 52 00:04:01,668 --> 00:04:03,209 ‫מחנה אייזנהאואר.‬ 53 00:04:03,293 --> 00:04:05,959 ‫הוא מעבר לרכס.‬ ‫-אין שום מחנה אייזנהאואר.‬ 54 00:04:06,043 --> 00:04:09,709 ‫בטח שיש, אתה רק לא יודע עליו.‬ ‫הוא תת-קרקעי.‬ 55 00:04:09,793 --> 00:04:11,418 ‫זה בולשיט.‬ 56 00:04:11,501 --> 00:04:13,293 ‫אתה בא ממחנה בולשיט,‬ 57 00:04:13,376 --> 00:04:16,168 ‫ואתה שותה ממימייה מלאה בשקרים.‬ 58 00:04:18,293 --> 00:04:21,501 ‫ה-CIA בנה אותו ב-2002, מיד אחרי הפלישה.‬ 59 00:04:21,584 --> 00:04:23,834 ‫הכול חלק מאסטרטגיית "הלב והשכל" שלנו.‬ 60 00:04:23,918 --> 00:04:26,876 ‫תן לי לנחש. זה חלק ממבצע חשאי כלשהו,‬ 61 00:04:26,959 --> 00:04:29,793 ‫ויש לכם כל מיני דברים מדעיים מטורפים שם,‬ 62 00:04:29,876 --> 00:04:32,543 ‫כולל סיוטים מחורבנים כמו היצור ההוא.‬ 63 00:04:33,168 --> 00:04:36,918 ‫שם הקוד של היצור ההוא הוא "מבצע ברגסט".‬ 64 00:04:37,001 --> 00:04:41,459 ‫הוא יצא איתנו לסיור אמש‬ ‫ולפתע התחיל להתנהג בצורה לא פטריוטית.‬ 65 00:04:41,543 --> 00:04:44,834 ‫הוא התייחס לצוות שלי כמו למזנון אפגני.‬ 66 00:04:44,918 --> 00:04:48,709 ‫בר-גסט (לקוח בבר)? שם מטומטם לגירית דבש.‬ 67 00:04:48,793 --> 00:04:50,751 ‫זו לא גירית דבש.‬ 68 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 ‫זה דוב גריזלי מהונדס גנטית‬ 69 00:04:53,834 --> 00:04:56,251 ‫עם טונות של תוספות מכניות.‬ 70 00:04:56,334 --> 00:04:58,459 ‫הוא כמו טנק מכוסה פרווה.‬ 71 00:04:58,543 --> 00:05:01,543 ‫טופרים נשלפים מטיטניום,‬ 72 00:05:01,626 --> 00:05:03,293 ‫ניבים מסגסוגת יהלומים,‬ 73 00:05:03,376 --> 00:05:08,043 ‫והכול מוקף בג'ל חסין לקליעים‬ ‫בעובי 2.5 ס"מ מתחת לעור.‬ 74 00:05:08,126 --> 00:05:11,834 ‫נשק קל לא ישפיע עליו, ואפילו רימונים לא.‬ 75 00:05:11,918 --> 00:05:13,918 ‫אלא אם יהיה לכם מזל, ולא יהיה.‬ 76 00:05:14,001 --> 00:05:16,209 ‫זה יכול להרוג אותו?‬ ‫-הזבל הזה?‬ 77 00:05:16,293 --> 00:05:17,959 ‫לא. זה אמור להיות שלט רחוק,‬ 78 00:05:18,043 --> 00:05:21,626 ‫אבל הדבר היחיד שפועל הוא‬ ‫ההגדרה הזאת שנקראת "לך לעזאזל".‬ 79 00:05:22,126 --> 00:05:24,793 ‫בואו, חבר'ה. נלך לבסיס‬ ‫שאתם לא מאמינים בקיומו.‬ 80 00:05:26,084 --> 00:05:26,918 ‫אז מה, סמל?‬ 81 00:05:27,459 --> 00:05:30,459 ‫למה לא? קשה לי להאמין‬ ‫שזה יהיה מוזר יותר מזה.‬ 82 00:05:31,043 --> 00:05:32,543 ‫לעזאזל, זה היה כאן.‬ 83 00:05:33,376 --> 00:05:35,001 ‫זה היה שם.‬ 84 00:05:35,584 --> 00:05:37,334 ‫היה סלע מחורבן. שם.‬ 85 00:05:37,418 --> 00:05:41,751 ‫נראה שהכניסה האחורית החשאית‬ ‫לבסיס ה-CIA החשאי שלך‬ 86 00:05:41,834 --> 00:05:44,751 ‫חשאית כל כך שאפילו אתה לא מוצא אותה.‬ 87 00:05:45,293 --> 00:05:49,168 ‫סמל, יש לנו אישור למות עכשיו?‬ ‫-מתקרבים לזה, פולן. מתקרבים לזה.‬ 88 00:05:50,001 --> 00:05:51,084 ‫הנה הוא.‬ 89 00:05:51,168 --> 00:05:52,251 ‫- רכוש, לא לפתוח -‬ 90 00:05:52,751 --> 00:05:54,418 ‫אבל…‬ ‫-מדהים.‬ 91 00:06:07,751 --> 00:06:11,501 ‫אני מניח שזה לא היה ככה כשעזבת.‬ ‫-לא. זה לא.‬ 92 00:06:11,584 --> 00:06:14,501 ‫אישית, אני אוהב את העיצוב.‬ 93 00:06:17,126 --> 00:06:17,959 ‫בסדר.‬ 94 00:06:18,459 --> 00:06:21,168 ‫בואו נעשה כאן סדר‬ 95 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 ‫ונהרוג את הדבר המחורבן הזה!‬ 96 00:06:24,459 --> 00:06:25,543 ‫סליחה על הקללות.‬ 97 00:06:27,126 --> 00:06:28,418 ‫- כל מה שצריך -‬ 98 00:06:32,376 --> 00:06:33,959 ‫אני בא לכאן כדי לעשות ביד.‬ 99 00:06:35,668 --> 00:06:38,168 ‫מייסי, פולן, חג המולד הקדים, בחורים.‬ 100 00:06:40,251 --> 00:06:42,793 ‫עכשיו אנחנו מדברים.‬ ‫-ריירת על זה, שילמת.‬ 101 00:06:42,876 --> 00:06:45,501 ‫לעזאזל, כן. זה יגרום נזק.‬ 102 00:06:50,334 --> 00:06:51,876 ‫ידידותי.‬ 103 00:06:55,709 --> 00:06:57,543 ‫זהו מארס-בוט.‬ 104 00:06:58,376 --> 00:06:59,293 ‫היי.‬ 105 00:07:00,084 --> 00:07:01,876 ‫מי חבר שלך, מארס-בוט?‬ 106 00:07:01,959 --> 00:07:04,751 ‫נהדר. עוד חרא מדעי.‬ 107 00:07:04,834 --> 00:07:07,126 ‫גם הוא יתחרפן וינסה לטרוף אותנו?‬ 108 00:07:08,168 --> 00:07:12,376 ‫לא חשבתם שה-CIA יפתח‬ ‫רק נשק אחד לחיסול המוג'אהדין, נכון?‬ 109 00:07:12,459 --> 00:07:14,209 ‫עודפות מצילה חיים, בן.‬ 110 00:07:14,793 --> 00:07:16,459 ‫טוב, הוא באמת די חמוד.‬ 111 00:07:17,459 --> 00:07:21,084 ‫אל תסתכל עליי בעיני הגור הקטן האלו.‬ 112 00:07:22,543 --> 00:07:24,168 ‫אלוהים אדירים, מייסי.‬ 113 00:07:25,251 --> 00:07:26,793 ‫הנה זה בא, חבר'ה. קדימה!‬ 114 00:07:30,834 --> 00:07:33,501 ‫כדאי שתמליץ עליי לצל"ש‬ ‫אחרי החרא הזה, מוריס.‬ 115 00:07:33,584 --> 00:07:35,459 ‫היחס שלך מחורבן, טוראי מייסי,‬ 116 00:07:35,543 --> 00:07:37,959 ‫ואני אסרב לכל עיטור שהוא ימליץ לתת לך.‬ 117 00:07:41,168 --> 00:07:43,751 ‫בסדר, אולי תעודת הוכרה. אולי.‬ 118 00:07:43,834 --> 00:07:46,543 ‫טוב, גבירותיי, אזמן את הברגסט אלינו.‬ 119 00:07:46,626 --> 00:07:47,459 ‫תתכוננו!‬ 120 00:07:48,459 --> 00:07:50,043 ‫בואו נגמור עם החרא הזה.‬ 121 00:07:53,126 --> 00:07:55,793 ‫בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬ 122 00:08:12,918 --> 00:08:14,418 ‫בטוח שכפתור הזימון ההוא…?‬ 123 00:08:27,209 --> 00:08:29,459 ‫לעזאזל!‬ ‫-זוזו!‬ 124 00:08:33,459 --> 00:08:34,626 ‫אלוהים אדירים!‬ 125 00:08:40,709 --> 00:08:43,709 ‫לכל הרוחות! קדימה!‬ 126 00:08:56,084 --> 00:09:00,126 ‫מארס-בוט, לא! תציל את עצמך, חבר רובוט!‬ 127 00:09:03,001 --> 00:09:05,668 ‫לא!‬ 128 00:09:08,459 --> 00:09:09,334 ‫לעזאזל עם זה.‬ 129 00:09:11,001 --> 00:09:11,834 ‫זוז!‬ 130 00:09:11,918 --> 00:09:13,751 ‫משלוח מיוחד!‬ 131 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 ‫אני צריך טווח!‬ 132 00:09:18,793 --> 00:09:20,209 ‫נו, באמת.‬ 133 00:09:20,876 --> 00:09:21,709 ‫קבל את זה!‬ 134 00:09:41,668 --> 00:09:44,501 ‫זה כל מה שיש לך? גירית דבש מטומטמת!‬ 135 00:09:44,584 --> 00:09:46,626 ‫פולן, זוז לאחור, אידיוט!‬ 136 00:09:51,918 --> 00:09:54,501 ‫לכי תזדייני, גירית דבש!‬ 137 00:09:57,459 --> 00:09:58,793 ‫מייסי, זוז!‬ 138 00:10:32,376 --> 00:10:34,126 ‫לעזאזל, מייסי.‬ ‫-אימא…‬ 139 00:10:35,334 --> 00:10:38,001 ‫אימא…‬ ‫-יהיה בסדר, פולן. רק…‬ 140 00:10:39,043 --> 00:10:39,876 ‫נילסן.‬ 141 00:10:40,376 --> 00:10:43,959 ‫נילסן, בבקשה, תגיד לאשתי…‬ 142 00:10:44,043 --> 00:10:45,876 ‫בטח, פולן. כל דבר.‬ ‫-נילסן…‬ 143 00:10:45,959 --> 00:10:47,418 ‫בבקשה…‬ ‫-אני מבטיח.‬ 144 00:10:48,334 --> 00:10:49,251 ‫תגיד לאשתי…‬ 145 00:10:50,334 --> 00:10:51,209 ‫שאני…‬ 146 00:10:52,126 --> 00:10:53,334 ‫דפקתי את אחותה.‬ 147 00:11:02,168 --> 00:11:03,501 ‫לעזאזל.‬ 148 00:11:05,168 --> 00:11:06,043 ‫טוב…‬ 149 00:11:08,543 --> 00:11:10,793 ‫זה היה בולשיט רציני, סמל.‬ 150 00:11:17,126 --> 00:11:17,959 ‫פאק.‬ 151 00:12:25,209 --> 00:12:27,084 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬