1 00:00:09,043 --> 00:00:11,126 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:29,459 --> 00:00:33,251 ÖLJETEK! 3 00:00:42,918 --> 00:00:46,751 - Jó nagy baromság ez, őrmester. - Kussolj már, Macy! 4 00:00:47,418 --> 00:00:50,626 Folen, ha ezt csinálod, tökön fognak lőni. 5 00:00:51,626 --> 00:00:53,918 Ja. Egyenesen tökön. 6 00:00:54,001 --> 00:00:57,126 Csak kíváncsi vagyok, meddig tudok elhugyozni. 7 00:00:57,793 --> 00:00:59,959 Istenien célzok, 8 00:01:00,043 --> 00:01:02,251 és pokoli messzire ellövök. 9 00:01:02,751 --> 00:01:04,959 Milyen messze van a célpont? 10 00:01:05,043 --> 00:01:07,501 Még 500 méter. Felfelé. 11 00:01:09,168 --> 00:01:11,168 Jaj! Bassza meg! 12 00:01:11,668 --> 00:01:13,334 17-es, itt 11-es, vétel. 13 00:01:15,293 --> 00:01:18,709 17-es, itt 11-es. Ötszáz méterre vagyunk a célponttól. 14 00:01:18,793 --> 00:01:19,959 Hallanak? Vétel. 15 00:01:21,293 --> 00:01:24,918 - Baj van, őrmester? - Dehogy! Minden fasza. 16 00:01:26,126 --> 00:01:30,668 Szóval nincs baj, annak ellenére, hogy 50 perce senkit sem érünk el rádión? 17 00:01:30,751 --> 00:01:35,043 Vagy, hogy az őrült szakaszvezetőnk kitalálta, hogy váljunk szét? 18 00:01:35,126 --> 00:01:40,043 Vagy hogy fel kell cipelnem ezt a kurva lőszert a kibaszott hegyre? 19 00:01:40,126 --> 00:01:44,584 Vagy hogy a kettes csapatot véres cafatokra cincálták? 20 00:01:48,126 --> 00:01:50,126 A büdös kurva istenit! 21 00:01:50,209 --> 00:01:53,626 Látod ezt? Majdnem akkora, mint a farkam. 22 00:01:55,251 --> 00:01:58,876 - Erre már nem lesz szüksége. - Ez a teljes csapat. 23 00:01:59,418 --> 00:02:03,168 - Ez nem a mudzsáhidok műve. - Hé, tök mindegy, mi tette. 24 00:02:03,251 --> 00:02:06,209 Együtt ezt is átvészeljük, katona. 25 00:02:08,626 --> 00:02:12,584 „Együtt?” Ez biztos jól nézne ki valami poszteren pár kiskutyával. 26 00:02:21,876 --> 00:02:23,293 Ez meg mi? 27 00:02:23,376 --> 00:02:26,168 Ez egy méhészborz. Azok leszarnak minket. 28 00:02:26,251 --> 00:02:29,168 Ennyi. Mind megőrültünk. Ideje kinyírni egymást. 29 00:02:29,251 --> 00:02:32,918 Hála istennek! Már kurvára untam, hogy cipelnem kell a lőszert. 30 00:02:33,001 --> 00:02:35,334 Hé, seggfejek! Tilos meghalni. 31 00:02:40,084 --> 00:02:43,626 - Tüzelhetünk? - Hogy a faszba ne, Coutts? Tűz! 32 00:02:49,084 --> 00:02:50,584 Egyre csak jön! 33 00:02:50,668 --> 00:02:51,501 Lőjétek! 34 00:02:56,334 --> 00:02:57,876 Milyen medve ez? 35 00:03:00,334 --> 00:03:02,209 Baszódj meg, méhészborz!1 36 00:03:05,043 --> 00:03:07,293 Baszódj meg! 37 00:03:07,376 --> 00:03:09,209 Ereszd el, te gennyláda! 38 00:03:12,459 --> 00:03:13,834 Aztakurva! 39 00:03:13,918 --> 00:03:15,584 Dögölj meg, rohadék! 40 00:03:21,126 --> 00:03:21,959 Ajjaj! 41 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Erwin! 42 00:03:28,001 --> 00:03:29,251 Bassza meg! 43 00:03:43,709 --> 00:03:44,959 Hé! Itt vagyok. 44 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Basszus! Lemerült ez a szar. 45 00:03:50,126 --> 00:03:53,209 Basszus! Jaj, a barátotokon állok. Bocs. 46 00:03:53,293 --> 00:03:55,001 Ez nagyon gáz. 47 00:03:55,084 --> 00:03:56,084 Nem mondod. 48 00:03:56,168 --> 00:03:57,626 Ez meg ki a halál? 49 00:03:58,459 --> 00:04:03,209 Morris főtörzsőrmester a Griff Osztagtól. A Camp Eisenhowernél állomásozok. 50 00:04:03,293 --> 00:04:05,959 - A hegyen túl van. - Nincs ilyen tábor. 51 00:04:06,043 --> 00:04:09,709 Dehogy nincs. Csak nem ismered. A föld alatt van. 52 00:04:09,793 --> 00:04:13,293 Ne gyere ezzel a baromsággal! Csak kamuzol összevissza! 53 00:04:13,376 --> 00:04:16,293 Hazudsz, mint a vízfolyás. 54 00:04:18,251 --> 00:04:21,501 A CIA az invázió után építette újjá. 55 00:04:21,584 --> 00:04:23,834 Próbálták megnyerni a helyiek támogatását. 56 00:04:23,918 --> 00:04:26,876 Fogadjunk, hogy valami titkos küldetés miatt! 57 00:04:26,959 --> 00:04:29,793 Őrült kísérletek zajlottak odalent, 58 00:04:29,876 --> 00:04:32,668 Olyan kibaszott para lényekkel, mint ez. 59 00:04:33,168 --> 00:04:36,918 Annak a lénynek Bargeszt terv a kódneve. 60 00:04:37,001 --> 00:04:41,459 Velünk őrjáratozott tegnap éjjel, amikor elkezdett rakoncátlankodni. 61 00:04:41,543 --> 00:04:44,834 Alaposan belakmározott a csapatomból. 62 00:04:44,918 --> 00:04:48,709 Bargeszt? Kurva hülye név ez egy méhészborznak. 63 00:04:48,793 --> 00:04:50,751 Ez nem méhészborz, 64 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 hanem egy génmanipulált grizzly 65 00:04:53,834 --> 00:04:56,251 kurva sok implantátummal felturbózva. 66 00:04:56,334 --> 00:04:58,459 Gyakorlatilag egy szőrös tank. 67 00:04:58,543 --> 00:05:01,543 Visszahúzható titániumkarmok, 68 00:05:01,626 --> 00:05:03,293 gyémántozott szemfogak, 69 00:05:03,376 --> 00:05:08,043 mindez pedig több centiméternyi golyóálló géllel körülvéve a bőre alatt. 70 00:05:08,126 --> 00:05:11,834 A kézifegyverek szart sem érnek ellene, és még a gránát sem árt neki. 71 00:05:11,918 --> 00:05:13,918 Hacsak nincs mázlid, de nem lesz. 72 00:05:14,001 --> 00:05:16,209 - Azzal kinyírható? - Ezzel a szarral? 73 00:05:16,293 --> 00:05:17,959 Nem, ez egy távirányító, 74 00:05:18,043 --> 00:05:21,709 de csak ez működik, amire az van írva, hogy „kopj le”. 75 00:05:22,209 --> 00:05:25,126 Gyertek! Menjünk vissza a nem létező bázisra! 76 00:05:26,084 --> 00:05:26,959 Na, őrmester? 77 00:05:27,459 --> 00:05:30,459 Miért ne? Ennél már nem lehet bizarrabb a helyzet. 78 00:05:31,043 --> 00:05:33,293 A picsába! Biztos itt van. 79 00:05:33,376 --> 00:05:35,001 Vagy ott. Nincs ott. 80 00:05:35,584 --> 00:05:37,334 Csak egy kibaszott kő volt. 81 00:05:37,418 --> 00:05:41,751 Úgy látom, a titkos CIA-bázisod titkos bejárata 82 00:05:41,834 --> 00:05:44,751 olyan kurva titkos, hogy te sem találod. 83 00:05:45,293 --> 00:05:49,168 - Őrmester, most már meghallhatunk? - Még nem, Folen. 84 00:05:50,001 --> 00:05:51,084 Megvan! 85 00:05:51,168 --> 00:05:52,251 KINYITNI TILOS 86 00:05:52,751 --> 00:05:54,418 - De… - Csodás! 87 00:06:07,751 --> 00:06:11,501 - Gondolom, korábban nem így nézett ki. - Nem. Kurvára nem. 88 00:06:11,584 --> 00:06:14,959 Nekem nagyon bejön a hely. 89 00:06:17,126 --> 00:06:17,959 Jól van. 90 00:06:18,459 --> 00:06:21,168 Tegyünk végre rendet, 91 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 és belezzük ki ezt a kibaszott dögöt! 92 00:06:24,459 --> 00:06:25,543 Bocs a káromkodásért. 93 00:06:27,126 --> 00:06:28,418 TERÜLJ, TERÜLJ ASZTALKÁM 94 00:06:32,376 --> 00:06:33,959 Ide járok hokizni. 95 00:06:35,668 --> 00:06:38,168 Macy! Folen! Előrehozták a karácsonyt. 96 00:06:40,251 --> 00:06:42,793 - Ez a beszéd! - Csak semmi nyáladzás! 97 00:06:42,876 --> 00:06:45,918 Kurva jó! Ezzel rendesen odapörkölhetünk. 98 00:06:48,334 --> 00:06:50,293 Hé! 99 00:06:50,376 --> 00:06:51,876 Ő nem ellenség. 100 00:06:55,709 --> 00:06:57,543 Ő MAARS-Bot. 101 00:06:58,376 --> 00:06:59,293 Szia! 102 00:07:00,084 --> 00:07:01,876 Ügyes robot! 103 00:07:01,959 --> 00:07:04,751 Fasza. Még több szaros gép. 104 00:07:04,834 --> 00:07:07,251 Ez is bekattan, és kajának néz majd minket? 105 00:07:08,168 --> 00:07:12,376 Ugye nem gondoltad, hogy a CIA csak egy gyilkológépet csinál? 106 00:07:12,459 --> 00:07:14,209 Mindig kell egy tartalék. 107 00:07:14,293 --> 00:07:16,459 Egész aranyos. 108 00:07:17,459 --> 00:07:21,084 Ne nézz rám így azokkal a kiskutyaszemeiddel! 109 00:07:22,543 --> 00:07:24,168 Mi a faszt művelsz, Macy? 110 00:07:25,251 --> 00:07:26,793 Itt az idő! Indulás! 111 00:07:30,834 --> 00:07:33,584 Ez után a szar után számítok egy Bronz Csillagra. 112 00:07:33,668 --> 00:07:35,459 Nem tetszik a hozzáállásod, 113 00:07:35,543 --> 00:07:37,959 és bármilyen kitüntetést ellenezni fogok. 114 00:07:41,168 --> 00:07:43,751 Na jó, esetleg valami oklevelet kaphatsz. 115 00:07:43,834 --> 00:07:46,543 Jól van, hölgyeim. Idehívom a bargesztet. 116 00:07:46,626 --> 00:07:47,459 Készüljetek! 117 00:07:47,959 --> 00:07:50,043 Essünk túl ezen a szaron! 118 00:07:53,126 --> 00:07:55,793 Három, kettő, egy. 119 00:08:13,001 --> 00:08:14,418 Az a hívógomb biztos… 120 00:08:27,209 --> 00:08:29,459 - Bassza meg! - Nyomás! 121 00:08:33,459 --> 00:08:34,626 A kurva életbe! 122 00:08:40,709 --> 00:08:43,709 Az istenit! Nyomás! 123 00:08:56,084 --> 00:09:00,126 MAARS-Bot, ne! Menekülj, robot barátom! 124 00:09:03,001 --> 00:09:05,668 Ne! 125 00:09:08,459 --> 00:09:09,334 Baszódj meg! 126 00:09:11,001 --> 00:09:11,834 Gyerünk! 127 00:09:11,918 --> 00:09:13,751 Ezt kapd ki! 128 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Túl közel van! 129 00:09:18,793 --> 00:09:20,209 Gyerünk már! 130 00:09:20,876 --> 00:09:21,709 Ezt neked! 131 00:09:41,668 --> 00:09:44,501 Ennyit tudsz? Te kibaszott méhészborz! 132 00:09:44,584 --> 00:09:46,626 Folen, gyere onnan, te vadbarom! 133 00:09:51,876 --> 00:09:54,501 Dögölj meg, méhészborz! 134 00:09:57,459 --> 00:09:58,793 Macy! Félre! 135 00:10:32,376 --> 00:10:34,126 - Baszd meg, Macy! - Mami… 136 00:10:34,751 --> 00:10:38,001 - Mami… - Semmi baj, Folen. Csak… 137 00:10:39,209 --> 00:10:43,959 Nielsen! Kérlek, mondd meg a nejemnek… 138 00:10:44,043 --> 00:10:46,376 - Persze, bármit. - Nielsen, kérlek! 139 00:10:46,459 --> 00:10:47,668 - Ígérem. - Kérlek! 140 00:10:48,334 --> 00:10:49,251 Mondd meg neki, 141 00:10:50,334 --> 00:10:51,209 hogy… 142 00:10:52,084 --> 00:10:53,334 megdugtam a húgát! 143 00:11:02,168 --> 00:11:03,584 A kurva életbe! 144 00:11:05,209 --> 00:11:06,084 Na… 145 00:11:08,543 --> 00:11:10,793 ez kibaszott durva volt, őrmester. 146 00:11:16,751 --> 00:11:17,959 Bassza meg! 147 00:12:25,209 --> 00:12:27,084 A feliratot fordította: Szűcs Imre