1 00:00:09,043 --> 00:00:11,126 SERIAL NETFLIX 2 00:00:29,459 --> 00:00:33,251 BUNUH TIM PEMBUNUH 3 00:00:42,918 --> 00:00:46,543 - Ini omong kosong, Sersan. - Tutup mulutmu, Macy. 4 00:00:47,418 --> 00:00:50,626 Folen! Penismu akan tertembak jika berdiri seperti itu. 5 00:00:51,626 --> 00:00:54,418 Ya. Tepat di penis. 6 00:00:54,501 --> 00:00:57,334 Aku cuma ingin lihat sampai mana pipisku bisa pergi. 7 00:00:57,834 --> 00:00:59,959 Aku punya bidikan malaikat 8 00:01:00,043 --> 00:01:01,959 dan jangkauan dewa. 9 00:01:02,751 --> 00:01:07,501 - Seberapa jauh ke tujuan, Sersan? - Sekitar 500 meter lagi… Ke atas. 10 00:01:09,668 --> 00:01:11,001 Astaga. 11 00:01:11,668 --> 00:01:13,334 Satu-Tujuh, ini Satu-Satu. Ganti. 12 00:01:15,251 --> 00:01:18,709 Satu-Tujuh, Satu-Satu. Jarak kami 500 meter dari tujuan. 13 00:01:18,793 --> 00:01:19,709 Dengar? Ganti. 14 00:01:21,293 --> 00:01:24,793 - Semua baik-baik saja, Sersan? - Baik. Sempurna. 15 00:01:26,126 --> 00:01:30,668 Baik, seperti tak ada kontak radio dengan siapa pun selama 50 menit terakhir? 16 00:01:30,751 --> 00:01:33,376 Baik, seperti pemimpin peleton bodoh kita 17 00:01:33,459 --> 00:01:35,043 yang memutuskan berpencar? 18 00:01:35,126 --> 00:01:38,126 Baik, seperti aku harus terus mengangkut amunisi ini 19 00:01:38,209 --> 00:01:40,418 ke atas gunung sialan ini? 20 00:01:40,501 --> 00:01:44,584 Baik, seperti Tim Dua sudah dicabik-cabik menjadi dendeng manusia? 21 00:01:48,126 --> 00:01:50,126 Astaga. 22 00:01:50,209 --> 00:01:53,626 Lihat ini. Hampir sebesar penisku. 23 00:01:55,251 --> 00:01:58,876 - Kurasa dia tak butuh ini. - Ini seluruh tim. 24 00:01:59,418 --> 00:02:03,168 - Mujahidin tak melakukan ini, Sersan. - Tak penting apa pelakunya. 25 00:02:03,251 --> 00:02:06,126 Kita akan melalui ini, Prajurit. Bersama. 26 00:02:08,626 --> 00:02:09,459 "Bersama"? 27 00:02:10,043 --> 00:02:12,751 Itu pasti bagus di poster dengan anak anjing! 28 00:02:21,876 --> 00:02:23,293 Apa? 29 00:02:23,376 --> 00:02:26,168 Itu luak madu. Luak madu tak peduli. 30 00:02:26,251 --> 00:02:29,126 Itu dia. Kita sudah gila. Saatnya saling bunuh. 31 00:02:29,209 --> 00:02:32,918 Syukurlah. Aku sudah muak mengangkut semua amunisi ini. 32 00:02:33,001 --> 00:02:35,334 Kalian tak punya izinku untuk mati. 33 00:02:40,084 --> 00:02:43,584 - Haruskah kita tembak? - Jelas, Coutts. Ayo tembak. Tembak! 34 00:02:49,376 --> 00:02:50,584 Ia tak berhenti! 35 00:02:50,668 --> 00:02:51,501 Tahan! 36 00:02:56,334 --> 00:02:57,959 Beruang macam apa itu?! 37 00:03:00,209 --> 00:03:02,084 Persetan kau, Luak Madu! 38 00:03:05,043 --> 00:03:07,293 Persetan kau! 39 00:03:07,376 --> 00:03:09,209 Lepaskan dia, Berengsek! 40 00:03:12,459 --> 00:03:13,834 Sial! 41 00:03:13,918 --> 00:03:15,543 Matilah, Berengsek! 42 00:03:21,126 --> 00:03:21,959 Gawat. 43 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Erwin! 44 00:03:28,001 --> 00:03:29,251 Sial! 45 00:03:43,709 --> 00:03:44,959 Hei! Sebelah sini! 46 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Sial! Benda sialan ini kehabisan daya. 47 00:03:50,126 --> 00:03:53,209 Sial! Oh, aku berdiri di atas temanmu. Maaf. 48 00:03:53,293 --> 00:03:55,001 Ini sungguh menyebalkan. 49 00:03:55,084 --> 00:03:56,043 Jelas. 50 00:03:56,126 --> 00:03:57,626 Siapa orang ini? 51 00:03:58,459 --> 00:04:01,584 Sersan Satu Morris, bergabung dengan Satgas Griffin. 52 00:04:01,668 --> 00:04:03,209 Ditugaskan di Kamp Eisenhower. 53 00:04:03,293 --> 00:04:05,959 - Di bukit itu. - Kamp Eisenhower tak ada. 54 00:04:06,043 --> 00:04:09,709 Tentu ada. Kau tak tahu soal itu. Letaknya di bawah tanah. 55 00:04:09,793 --> 00:04:13,293 Omong kosong. Kau ditugaskan di Kamp Omong kosong 56 00:04:13,376 --> 00:04:16,168 dan minum dari botol penuh kebohongan. 57 00:04:18,251 --> 00:04:21,501 Dibangun pada tahun 2002 oleh CIA, tepat setelah invasi. 58 00:04:21,584 --> 00:04:23,834 Bagian dari strategi opini publik. 59 00:04:23,918 --> 00:04:26,918 Biar kutebak. Itu bagian dari operasi Tupai Rahasia, 60 00:04:27,001 --> 00:04:29,793 dan ada banyak hal ilmiah di bawah sana, 61 00:04:29,876 --> 00:04:32,543 termasuk mimpi buruk seperti benda itu. 62 00:04:33,168 --> 00:04:36,918 Benda itu bernama kode Proyek Barghest. 63 00:04:37,001 --> 00:04:41,459 Ia berpatroli bersama kami semalam dan mulai bersikap tak patriotik. 64 00:04:41,543 --> 00:04:44,834 Ia memperlakukan timku seperti prasmanan Afganistan. 65 00:04:44,918 --> 00:04:48,709 Tamu bar? Itu nama bodoh untuk luak madu. 66 00:04:48,793 --> 00:04:50,751 Itu bukan luak madu. 67 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 Itu beruang grizzly hasil rekayasa genetika 68 00:04:53,834 --> 00:04:56,251 dengan banyak tambahan mekanis. 69 00:04:56,334 --> 00:04:58,459 Seperti tank dengan bulu. 70 00:04:58,543 --> 00:05:01,543 Cakar titanium anti-personil yang bisa ditarik, 71 00:05:01,626 --> 00:05:03,293 taring karabin berlian, 72 00:05:03,376 --> 00:05:08,043 semua dibungkus dengan gel tahan balistik di bawah kulitnya. 73 00:05:08,126 --> 00:05:11,834 Senjata kecil tak mempan, bahkan granat tak bisa melukainya. 74 00:05:11,918 --> 00:05:13,918 Kecuali kau beruntung, tapi takkan terjadi. 75 00:05:14,001 --> 00:05:16,209 - Bisakah dibunuh dengan itu? - Rongsokan ini? 76 00:05:16,293 --> 00:05:17,959 Tidak, ini kendali jarak jauh, 77 00:05:18,043 --> 00:05:21,709 tapi yang berfungsi hanya pengaturan yang bertuliskan "enyah". 78 00:05:22,209 --> 00:05:25,293 Ayo. Pergi ke markas yang menurutmu tak ada. 79 00:05:26,084 --> 00:05:26,918 Sersan? 80 00:05:27,459 --> 00:05:30,459 Kenapa tidak? Aku ragu ini bisa lebih aneh lagi. 81 00:05:31,043 --> 00:05:33,293 Sial. Tadi ada di sini. 82 00:05:33,376 --> 00:05:35,501 Di sana. Bukan di sana. 83 00:05:35,584 --> 00:05:37,418 Tadinya ada batu. Di sana. 84 00:05:37,501 --> 00:05:41,751 Tampaknya pintu belakang rahasia ke markas CIA rahasiamu 85 00:05:41,834 --> 00:05:44,751 sangat rahasia, bahkan kau tak bisa menemukannya. 86 00:05:45,251 --> 00:05:49,168 - Sersan, kami punya izin untuk mati kini? - Hampir, Folen. Hampir. 87 00:05:50,001 --> 00:05:51,084 Ini dia! 88 00:05:51,168 --> 00:05:52,251 PROPERTI, JANGAN BUKA 89 00:05:52,751 --> 00:05:54,418 - Tapi… - Luar biasa. 90 00:06:07,709 --> 00:06:11,501 - Kurasa tidak seperti ini saat kau pergi. - Tidak. Tidak. 91 00:06:11,584 --> 00:06:14,751 Secara pribadi, aku suka dekorasi tempat ini. 92 00:06:17,126 --> 00:06:17,959 Baiklah, 93 00:06:18,459 --> 00:06:21,168 ayo ambil artileri yang benar 94 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 dan bunuh benda sialan ini! 95 00:06:24,543 --> 00:06:25,543 Maaf aku mengumpat. 96 00:06:27,126 --> 00:06:28,418 SEMUA YANG KAU INGINKAN 97 00:06:32,376 --> 00:06:33,959 Di sinilah aku merancap. 98 00:06:35,668 --> 00:06:38,209 Macy. Folen. Natal datang lebih awal! 99 00:06:40,209 --> 00:06:42,793 - Ini baru hebat! - Kau ngiler, kau harus beli. 100 00:06:42,876 --> 00:06:45,501 Ya. Ini baru luar biasa. 101 00:06:48,334 --> 00:06:50,793 Wow. Ramah. 102 00:06:50,876 --> 00:06:51,876 Ramah. 103 00:06:55,709 --> 00:06:57,543 Ini MAARS-Bot. 104 00:06:58,376 --> 00:06:59,293 Hei. Hai. 105 00:07:00,084 --> 00:07:01,876 Siapa temanmu, MAARS-Bot? 106 00:07:01,959 --> 00:07:04,751 Bagus. Sampah sains lain. 107 00:07:04,834 --> 00:07:07,251 Dia akan membelot dan coba memakan kita juga? 108 00:07:08,168 --> 00:07:12,376 Pikirmu CIA hanya membuat satu senjata pembunuh prajurit jihad saja? 109 00:07:12,459 --> 00:07:14,209 Main banyak, makin aman. 110 00:07:14,293 --> 00:07:16,459 Ia agak manis. 111 00:07:17,459 --> 00:07:21,043 Jangan menatapku seperti itu dengan mata anjing kecil itu. 112 00:07:22,543 --> 00:07:24,168 Astaga, Macy. 113 00:07:25,126 --> 00:07:26,668 Ini dia. Ayo! 114 00:07:30,834 --> 00:07:33,501 Ajukan aku untuk Bintang Perunggu setelah ini, Morris. 115 00:07:33,584 --> 00:07:35,376 Sikapmu buruk, Prajurit Macy, 116 00:07:35,459 --> 00:07:37,959 akan kutolak pengajuan penghargaan untukmu. 117 00:07:41,168 --> 00:07:43,751 Baik, mungkin sertifikat prestasi. Mungkin. 118 00:07:43,834 --> 00:07:46,543 Baik, Nona-nona, aku akan memanggil Barghest. 119 00:07:46,626 --> 00:07:47,459 Bersiaplah! 120 00:07:47,959 --> 00:07:50,043 Mari kita selesaikan ini. 121 00:07:53,126 --> 00:07:55,793 Dalam tiga, dua, satu. 122 00:08:13,001 --> 00:08:14,418 Kau yakin tombol itu-… 123 00:08:27,209 --> 00:08:29,459 - Sial! - Ayo! 124 00:08:33,459 --> 00:08:34,626 Astaga! 125 00:08:40,709 --> 00:08:43,709 - Astaga! - Tembak! 126 00:08:56,084 --> 00:09:00,126 MAARS-Bot, tidak! Selamatkan dirimu, Teman Robot! 127 00:09:03,001 --> 00:09:05,668 Tidak! 128 00:09:08,459 --> 00:09:09,334 Persetan! 129 00:09:11,001 --> 00:09:11,834 Ayo! 130 00:09:11,918 --> 00:09:13,751 Pengiriman khusus! 131 00:09:16,043 --> 00:09:17,126 Aku butuh jarak! 132 00:09:18,793 --> 00:09:20,209 Ayolah. 133 00:09:20,876 --> 00:09:21,709 Rasakan! 134 00:09:41,668 --> 00:09:44,501 Hanya itu yang kau punya? Luak madu bodoh! 135 00:09:44,584 --> 00:09:46,626 Folen, mundur, Bodoh! 136 00:09:51,876 --> 00:09:54,501 Persetan kau, Luak Madu! 137 00:09:57,459 --> 00:09:58,793 Macy, minggir! 138 00:10:32,376 --> 00:10:34,126 - Persetan, Macy. - Ibu… 139 00:10:34,751 --> 00:10:38,001 - Ibu… - Semua akan bak-baik saja, Folen. Cukup… 140 00:10:39,209 --> 00:10:40,293 Nielsen. 141 00:10:40,376 --> 00:10:43,959 Nielsen, tolong beri tahu istriku… 142 00:10:44,043 --> 00:10:45,876 - Pasti, Folen. Apa pun. - Nielsen, 143 00:10:45,959 --> 00:10:47,418 - kumohon - Aku berjanji. 144 00:10:48,293 --> 00:10:49,209 beri tahu istriku 145 00:10:50,376 --> 00:10:51,209 aku… 146 00:10:52,084 --> 00:10:53,334 Aku meniduri adiknya. 147 00:11:01,668 --> 00:11:03,543 Astaga. 148 00:11:05,209 --> 00:11:06,043 Baiklah… 149 00:11:08,293 --> 00:11:10,793 Itu omong kosong, Sersan. 150 00:11:16,626 --> 00:11:17,959 Sial. 151 00:12:24,501 --> 00:12:27,084 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk