1 00:00:09,043 --> 00:00:11,126 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:29,459 --> 00:00:33,251 BERBUNUH-BUNUHAN 3 00:00:42,918 --> 00:00:46,543 - Ini mengarut, Sarjan. - Diamlah, Macy. 4 00:00:47,418 --> 00:00:50,626 Folen! Kemaluan awak akan ditembak jika awak berdiri begitu. 5 00:00:51,626 --> 00:00:53,918 Ya. Tepat di kemaluan awak. 6 00:00:54,001 --> 00:00:57,126 Saya cuma nak lihat sejauh mana saya boleh pergi. 7 00:00:57,793 --> 00:00:59,959 Saya ada sasaran seperti bidadari 8 00:01:00,043 --> 00:01:01,959 dan jangkauan seperti tuhan. 9 00:01:02,751 --> 00:01:07,501 - Berapa jauh dari objektifnya, Sarjan? - 500 meter lagi. 10 00:01:09,668 --> 00:01:10,834 Biar betul. 11 00:01:11,668 --> 00:01:13,334 Satu-Tujuh, ini Satu-Satu. Terima. 12 00:01:15,293 --> 00:01:18,709 Satu-Tujuh, Satu-Satu. Kami dalam jarak 500 meter dari objektif. 13 00:01:18,793 --> 00:01:19,709 Bagaimana? Terima. 14 00:01:21,293 --> 00:01:24,793 - Semuanya okey, Sarjan? - Baik. Sangat baik. 15 00:01:26,126 --> 00:01:30,668 "Baik" seperti tiada hubungan radio dengan sesiapa selama 50 minit terakhir? 16 00:01:30,751 --> 00:01:33,376 "Baik" seperti ketua platun bodoh 17 00:01:33,459 --> 00:01:35,043 yang memutuskan untuk berpecah? 18 00:01:35,126 --> 00:01:38,334 "Baik" seperti saya perlu membawa banyak peluru 19 00:01:38,418 --> 00:01:40,043 menaiki gunung ini? 20 00:01:40,126 --> 00:01:44,584 "Baik" seperti Pasukan Dua telah dihancurkan menjadi daging bakar? 21 00:01:48,126 --> 00:01:50,126 Oh tuhan. 22 00:01:50,209 --> 00:01:53,626 Tengok benda ini. Sebesar kemaluan saya. 23 00:01:55,251 --> 00:01:58,876 - Nampaknya dia tak perlukan ini. - Seluruh pasukan. 24 00:01:59,418 --> 00:02:03,168 - Muj tak buat begini, Sarjan. - Hei. Tak kisah apa berlaku. 25 00:02:03,251 --> 00:02:06,126 Kita akan mengatasinya. Bersama. 26 00:02:08,626 --> 00:02:09,459 "Bersama?" 27 00:02:10,043 --> 00:02:12,793 Saya pasti itu nampak hebat di poster dengan anak anjing! 28 00:02:21,876 --> 00:02:23,293 Apa? 29 00:02:23,376 --> 00:02:26,168 Ia bejar madu. Bejar madu tak ambil peduli! 30 00:02:26,251 --> 00:02:29,168 Itulah dia. Kita semua dah gila. Masa untuk bunuh sesama sendiri. 31 00:02:29,251 --> 00:02:32,918 Syukurlah. Saya penat bawa peluru ini. 32 00:02:33,001 --> 00:02:35,334 Saya tak izinkan awak mati dulu. 33 00:02:40,084 --> 00:02:43,626 - Patutkah kita tembak? - Mestilah, Coutts. Mari tembak. Tembak! 34 00:02:49,418 --> 00:02:50,584 Ia tak berhenti! 35 00:02:50,668 --> 00:02:51,501 Bertahan! 36 00:02:56,334 --> 00:02:57,876 Beruang jenis apakah ini? 37 00:03:00,334 --> 00:03:02,209 Pergi mati, bejar madu! 38 00:03:05,043 --> 00:03:07,293 Tak guna! 39 00:03:07,376 --> 00:03:09,209 Lepaskan dia, tak guna! 40 00:03:12,459 --> 00:03:13,834 Alamak! 41 00:03:13,918 --> 00:03:15,584 Matilah! 42 00:03:21,126 --> 00:03:21,959 Alamak. 43 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Erwin! 44 00:03:28,001 --> 00:03:29,251 Tak guna! 45 00:03:43,709 --> 00:03:44,959 Hei! Di sini! 46 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Tak guna. Benda ini kehabisan kuasa. 47 00:03:50,126 --> 00:03:53,209 Tak guna. Alamak, saya berdiri atas kawan awak. Maaf. 48 00:03:53,293 --> 00:03:55,001 Ini sangat teruk. 49 00:03:55,084 --> 00:03:56,084 Mestilah. 50 00:03:56,168 --> 00:03:57,626 Siapa lelaki ini? 51 00:03:58,459 --> 00:04:01,584 Sarjan Morris Kelas Pertama, bersama Pasukan Petugas Griffin. 52 00:04:01,668 --> 00:04:03,209 Di Kem Eisenhower. 53 00:04:03,293 --> 00:04:05,959 - Ia di atas rabung itu. - Kem Eisenhower tak wujud. 54 00:04:06,043 --> 00:04:09,709 Sudah tentu wujud. Awak saja tak tahu. Ia di bawah tanah. 55 00:04:09,793 --> 00:04:11,418 Mengarut nama tempatnya. 56 00:04:11,501 --> 00:04:13,293 Awak bertugas di Kem Mengarut 57 00:04:13,376 --> 00:04:16,168 dan awak minum dari botol yang penuh penipuan. 58 00:04:18,293 --> 00:04:21,501 CIA binanya semula pada tahun 2002, selepas pencerobohan. 59 00:04:21,584 --> 00:04:23,834 Ia sebahagian daripada strategi hati dan minda kami. 60 00:04:23,918 --> 00:04:26,876 Biar saya teka. Ia sebahagian operasi Tupai Rahsia 61 00:04:26,959 --> 00:04:29,793 dan awak buat semua kajian pelik di situ 62 00:04:29,876 --> 00:04:32,543 termasuk malapetaka seperti benda itu. 63 00:04:33,168 --> 00:04:36,918 Nama kod benda itu ialah Projek Barghest. 64 00:04:37,001 --> 00:04:41,459 Ia bersama-sama kami buat rondaan semalam sebelum ia bertindak gila. 65 00:04:41,543 --> 00:04:44,834 Ia menjadikan pasukan saya sebagai bufet Afghan. 66 00:04:44,918 --> 00:04:48,709 Bar-guest? Nama yang bodoh untuk bejar madu. 67 00:04:48,793 --> 00:04:50,751 Ia bukan bejar madu. 68 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 Ia beruang genetik yang direka 69 00:04:53,834 --> 00:04:56,251 dengan banyak kenaikan taraf mekanikal. 70 00:04:56,334 --> 00:04:58,459 Ia seperti tangki berbulu. 71 00:04:58,543 --> 00:05:01,543 Kuku titanium bertujuan untuk membunuh yang boleh disimpan, 72 00:05:01,626 --> 00:05:03,293 taring berlian karbin 73 00:05:03,376 --> 00:05:08,043 dibalut dengan gel tahan balistik di dalam kulitnya. 74 00:05:08,126 --> 00:05:11,834 Senjata kecil takkan musnahkannya malah bom tangan juga takkan berkesan. 75 00:05:11,918 --> 00:05:13,918 Kalau awak bernasib baik, tapi itu takkan berlaku. 76 00:05:14,001 --> 00:05:16,209 - Boleh bunuhnya dengan itu? - Benda ini? 77 00:05:16,293 --> 00:05:17,959 Tidak, ia alat kawalan jauh, 78 00:05:18,043 --> 00:05:21,709 tapi satu-satunya yang berfungsi ialah tetapan dilabel "berambus." 79 00:05:22,209 --> 00:05:25,126 Ayuh, semua. Mari kita ke pangkalan yang awak rasa tak wujud. 80 00:05:26,084 --> 00:05:26,918 Bagaimana, Sarjan? 81 00:05:27,459 --> 00:05:30,459 Kenapa tidak? Saya tak rasa ini boleh jadi lebih aneh. 82 00:05:31,043 --> 00:05:33,293 Tak guna, ia sepatutnya di sini! 83 00:05:33,376 --> 00:05:35,001 Ia sepatutnya di sana. Ia di sana. 84 00:05:35,584 --> 00:05:37,334 Sepatutnya ada batu. Di sana. 85 00:05:37,418 --> 00:05:41,751 Nampaknya pintu masuk rahsia ke pangkalan CIA 86 00:05:41,834 --> 00:05:44,751 terlalu rahsia sehingga awak pun tak jumpa. 87 00:05:45,293 --> 00:05:49,168 - Sarjan, boleh kita mati sekarang? - Sikit lagi, Folen. Sikit lagi. 88 00:05:50,001 --> 00:05:51,084 Ini dia. 89 00:05:51,168 --> 00:05:52,668 HAK MILIK CIA JANGAN BUKA 90 00:05:52,751 --> 00:05:54,418 - Tapi… - Hebat. 91 00:06:07,751 --> 00:06:11,501 - Rasanya awak tak tinggalkan begini. - Tak. Memang bukan. 92 00:06:11,584 --> 00:06:14,959 Secara peribadi, saya suka apa mereka buat dengan tempat ini. 93 00:06:17,126 --> 00:06:17,959 Baiklah. 94 00:06:18,459 --> 00:06:21,168 Mari kita kembalikan penguatkuasaan 95 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 dan bunuh benda ini! 96 00:06:24,459 --> 00:06:25,543 Maaf kerana menyumpah. 97 00:06:27,126 --> 00:06:28,418 SEMUA YANG DIPERLUKAN 98 00:06:32,376 --> 00:06:33,959 Di sinilah tempat saya memuaskan diri. 99 00:06:35,668 --> 00:06:38,168 Macy! Folen! Krismas awal, semua. 100 00:06:40,251 --> 00:06:42,793 - Ini yang kita maksudkan. - Awak terliur, awak kena beli. 101 00:06:42,876 --> 00:06:45,501 Ya. Ini akan buat kerosakan. 102 00:06:48,334 --> 00:06:50,793 Ini kawan. 103 00:06:50,876 --> 00:06:51,876 Ini kawan. 104 00:06:55,709 --> 00:06:57,543 Ini MAARS-Bot. 105 00:06:58,376 --> 00:06:59,293 Hei. Hai. 106 00:07:00,084 --> 00:07:01,876 Siapa kawan awak, MAARS-Bot? 107 00:07:01,959 --> 00:07:04,751 Baguslah. Banyak lagi benda sains. 108 00:07:04,834 --> 00:07:07,251 Dia akan memberontak dan makan kita juga? 109 00:07:08,168 --> 00:07:12,376 Awak tak fikir CIA akan bina satu senjata Joe Jihad saja, bukan? 110 00:07:12,459 --> 00:07:14,209 Berlebihan akan selamatkan nyawa. 111 00:07:14,293 --> 00:07:16,459 Ia agak comel. 112 00:07:17,459 --> 00:07:21,084 Jangan pandang saya begitu dengan mata anak anjing. 113 00:07:22,543 --> 00:07:24,168 Oh tuhan, Macy. 114 00:07:25,251 --> 00:07:26,793 Ini dia, semua. Ayuh! 115 00:07:30,834 --> 00:07:33,501 Lebih baik awak sarankan saya untuk Bintang Gangsa, Morris. 116 00:07:33,584 --> 00:07:35,459 Perangai awak teruk, Prebet Macy 117 00:07:35,543 --> 00:07:37,959 dan saya akan tolak apa-apa anugerah untuk awak. 118 00:07:41,168 --> 00:07:43,751 Okey, mungkin sijil pencapaian. Mungkin. 119 00:07:43,834 --> 00:07:46,543 Baiklah, saya akan panggil Barghest kepada kita. 120 00:07:46,626 --> 00:07:47,459 Bersedia! 121 00:07:47,959 --> 00:07:50,043 Mari kita selesaikan masalah ini. 122 00:07:53,126 --> 00:07:55,793 Dalam tiga, dua, satu. 123 00:08:13,001 --> 00:08:14,418 Awak pasti butang itu… 124 00:08:27,209 --> 00:08:29,459 - Tak guna! - Pergi! 125 00:08:33,459 --> 00:08:34,626 Tak guna! 126 00:08:40,709 --> 00:08:43,709 Tak guna! Pergi! 127 00:08:56,084 --> 00:09:00,126 MAARS-Bot! Selamatkan diri, kawan robot! 128 00:09:03,001 --> 00:09:05,668 Tidak! 129 00:09:08,459 --> 00:09:09,334 Pergi matilah. 130 00:09:11,001 --> 00:09:11,834 Pergi! 131 00:09:11,918 --> 00:09:13,751 Penghantaran khas! 132 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Saya perlukan jarak! 133 00:09:18,793 --> 00:09:20,793 Tolonglah. 134 00:09:20,876 --> 00:09:21,709 Rasakannya! 135 00:09:41,668 --> 00:09:44,501 Itu saja yang awak ada? Bejar madu bodoh! 136 00:09:44,584 --> 00:09:46,626 Folen, ke belakang, bodoh! 137 00:09:51,876 --> 00:09:54,501 Pergi mati, bejar madu! 138 00:09:57,459 --> 00:09:58,793 Macy! Ke tepi! 139 00:10:32,376 --> 00:10:34,126 - Tak guna, Macy. - Ibu… 140 00:10:34,751 --> 00:10:38,001 - Ibu - Semua akan okey, Folen. 141 00:10:39,209 --> 00:10:40,293 Nielsen. 142 00:10:40,376 --> 00:10:43,959 Nielsen, tolong beritahu isteri saya… 143 00:10:44,043 --> 00:10:45,876 - Saya akan lakukannya. Apa-apa saja. - Nielsen, 144 00:10:45,959 --> 00:10:47,418 - Tolonglah… - Saya janji. 145 00:10:48,334 --> 00:10:49,251 beritahu isteri saya… 146 00:10:50,376 --> 00:10:51,209 saya… 147 00:10:52,126 --> 00:10:53,334 Saya meniduri adiknya. 148 00:11:02,168 --> 00:11:03,501 Tak guna. 149 00:11:05,209 --> 00:11:06,084 Jadi… 150 00:11:08,543 --> 00:11:10,793 Itu mengarut betul, Sarjan. 151 00:11:16,751 --> 00:11:17,959 Tak guna. 152 00:12:25,209 --> 00:12:27,084 Terjemahan sari kata oleh: Azzanea Ahmad