1 00:00:09,043 --> 00:00:11,126 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:29,459 --> 00:00:33,251 СМЕРТЕЛЬНИЙ ЗАГІН 3 00:00:42,918 --> 00:00:46,668 -Це якась фігня, сержанте. -Стули пельку, Мейсі. 4 00:00:47,418 --> 00:00:50,626 Фолене! Тобі вистрілять у член, якщо отак стоятимеш. 5 00:00:51,626 --> 00:00:53,918 Ага. Прямісінько в член. 6 00:00:54,001 --> 00:00:57,126 Я просто пробую, наскільки далеко я можу досягнути. 7 00:00:57,793 --> 00:00:59,959 У мене влучність ангела 8 00:01:00,043 --> 00:01:02,043 й досяжність бога. 9 00:01:02,751 --> 00:01:07,501 -Скільки ще до мети, сержанте? -Ще десь 500 метрів… на гору. 10 00:01:09,668 --> 00:01:11,084 Трясця моїй матері. 11 00:01:11,668 --> 00:01:13,334 Один-сім, прийом. 12 00:01:15,293 --> 00:01:18,709 Один-сім, це один-один. Ми за 500 метрів від цілі. 13 00:01:18,793 --> 00:01:20,043 Як зрозуміли? Прийом. 14 00:01:21,293 --> 00:01:24,793 -Усе добре, сержанте? -Ага, прекрасно. Чорт забирай. 15 00:01:26,126 --> 00:01:30,668 «Прекрасно» — не маючи ні з ким ніякого зв'язку за ці останні 50 хвилин? 16 00:01:30,751 --> 00:01:35,043 «Прекрасно» — після того, як наш командир-йолоп вирішив нас розділити? 17 00:01:35,126 --> 00:01:38,334 «Прекрасно» — те, як я маю волокти ці кляті набої 18 00:01:38,418 --> 00:01:40,001 на цю бісову гору? 19 00:01:40,543 --> 00:01:44,584 «Прекрасно» — коли другий загін розірвано на шматочки шашлику. 20 00:01:48,126 --> 00:01:50,126 Сто чортів у печінку… 21 00:01:50,209 --> 00:01:53,626 Погляньте на цю штуку. Майже завбільшки, як мій член. 22 00:01:55,251 --> 00:01:58,876 -Гадаю, це йому не знадобиться. -Це весь загін. 23 00:01:59,418 --> 00:02:03,168 -Моджахеди цього не робили, сержанте. -Байдуже, хто це зробив. 24 00:02:03,251 --> 00:02:05,043 Ми пройдемо через це, солдате. 25 00:02:05,668 --> 00:02:06,626 Разом. 26 00:02:08,626 --> 00:02:09,459 Ага, «разом»? 27 00:02:10,043 --> 00:02:12,793 Це хіба красиві слова для плакату з цуциками! 28 00:02:21,876 --> 00:02:23,293 Що? 29 00:02:23,376 --> 00:02:26,168 Це медоїд. Медоїди завалять кого-небудь. 30 00:02:26,251 --> 00:02:29,168 От, ми всі збожеволіли. Ще повбиваємо один одного. 31 00:02:29,251 --> 00:02:32,918 Слава Богу. Я так втомився носити ці кляті набої. 32 00:02:33,001 --> 00:02:35,334 Йолопи, я не даю вам дозволу вмирати. 33 00:02:40,084 --> 00:02:43,626 -Застрелимо його? -Та ясно, Кутсе. Пристрельмо його. Вогонь! 34 00:02:49,543 --> 00:02:50,626 Він не спиняється! 35 00:02:50,709 --> 00:02:51,543 Тримайтесь! 36 00:02:56,334 --> 00:02:57,876 Що це за ведмідь такий? 37 00:03:00,334 --> 00:03:02,126 Здохни, медоїде смердючий! 38 00:03:05,043 --> 00:03:07,293 Здохни! 39 00:03:07,376 --> 00:03:09,209 Відпусти його, сучий сину! 40 00:03:12,459 --> 00:03:13,834 От ти стерво! 41 00:03:13,918 --> 00:03:15,543 Здохни, гаде проклятий! 42 00:03:21,126 --> 00:03:21,959 Ой-ой. 43 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Ервіне! 44 00:03:28,001 --> 00:03:29,251 Чорт! 45 00:03:43,709 --> 00:03:44,959 Агов! Сюди! 46 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Дідько. Розрядилася ця клята штукенція. 47 00:03:50,126 --> 00:03:53,209 Чорт. Я наступив на вашого друга. Пробачте. 48 00:03:53,293 --> 00:03:55,001 Це взагалі триндець. 49 00:03:55,084 --> 00:03:56,084 Та невже? 50 00:03:56,168 --> 00:03:57,626 Хто це в біса такий? 51 00:03:58,418 --> 00:04:01,668 Сержант першого рангу Морріс, оперативна група «Грифин». 52 00:04:01,751 --> 00:04:05,959 -Ми з бази «Ейзенгауер». За хребтом. -Нема ніякої бази «Ейзенгауер». 53 00:04:06,043 --> 00:04:09,709 Ясно, що є. Ви не знаєте про неї. Вона розміщена під землею. 54 00:04:09,793 --> 00:04:11,418 Параша, ось ти звідки. 55 00:04:11,501 --> 00:04:13,084 Ти з бази «Параша», 56 00:04:13,168 --> 00:04:16,168 хлебчеш зі свого гідрорюкзака й брешеш, як пес. 57 00:04:18,251 --> 00:04:21,501 ЦРУ збудували її у 2002 році, одразу після вторгнення. 58 00:04:21,584 --> 00:04:23,834 Ми боремося за серця й уми місцевих. 59 00:04:23,918 --> 00:04:26,876 Дай вгадаю. Це частина якоїсь таємної операції, 60 00:04:26,959 --> 00:04:29,793 і у вас там повно лабораторних монстрів, 61 00:04:29,876 --> 00:04:32,543 у тому числі такі кошмари, як оце громило. 62 00:04:33,168 --> 00:04:36,918 «Це громило» має кодову назву «проєкт "Барґест"». 63 00:04:37,001 --> 00:04:41,459 Він патрулював з нами вчора й почав діяти проти своєї сторони. 64 00:04:41,543 --> 00:04:44,834 Він сприйняв мій загін як афганський фуршет. 65 00:04:44,918 --> 00:04:46,293 «Барґест» — тупа назва. 66 00:04:46,959 --> 00:04:48,709 Медоїд — як гість у барі? 67 00:04:48,793 --> 00:04:50,751 Та не медоїд це. 68 00:04:50,834 --> 00:04:53,751 Це генетично модифікований ведмідь гризлі 69 00:04:53,834 --> 00:04:56,251 з величезним механічним підсиленням. 70 00:04:56,334 --> 00:04:58,459 Це наче танк, покритий хутром. 71 00:04:58,543 --> 00:05:01,543 Висувні протипіхотні титанові кігті, 72 00:05:01,626 --> 00:05:03,293 діамантові ікла, 73 00:05:03,376 --> 00:05:08,043 і все це захищено непробійним шаром завтовшки два з половиною сантиметри. 74 00:05:08,126 --> 00:05:11,834 Стрілецька зброя не допоможе, навіть гранати нічого не дадуть. 75 00:05:11,918 --> 00:05:13,918 Хіба що пощастить, а не пощастить. 76 00:05:14,001 --> 00:05:16,209 -Цим можна його вбити? -Оцією штукою? 77 00:05:16,293 --> 00:05:17,959 Ні, це пульт управління, 78 00:05:18,043 --> 00:05:21,668 але він працює лише тоді, коли намацаєте опцію: «Геть». 79 00:05:22,168 --> 00:05:25,168 Ходімо, хлопці. На базу, в існування якої не вірите. 80 00:05:26,084 --> 00:05:26,918 Сержанте? 81 00:05:27,459 --> 00:05:30,459 Чому ні? Сумніваюся, що може бути ще більша лажа. 82 00:05:31,043 --> 00:05:33,293 Дідько. Десь тут був. 83 00:05:33,376 --> 00:05:35,001 Ось тут був. Чи не тут. 84 00:05:35,584 --> 00:05:37,334 Клятий камінь був. Чорт. 85 00:05:37,418 --> 00:05:41,751 Схоже, цей таємний чорний вхід на твою таємну базу ЦРУ 86 00:05:41,834 --> 00:05:44,751 настільки таємний, що й ти не можеш його знайти. 87 00:05:45,251 --> 00:05:49,168 -Сержанте, тепер нам дозволено померти? -Майже, Фолене. Майже. 88 00:05:50,001 --> 00:05:51,084 Ось і він. 89 00:05:51,168 --> 00:05:52,709 ЗАХИЩЕНЕ МАЙНО НЕ ВІДЧИНЯТИ 90 00:05:52,793 --> 00:05:54,418 -Уже… -Дивовижно. 91 00:06:07,709 --> 00:06:11,501 -Гадаю, коли ти йшов, тут не було такого. -Не було, чорт забирай. 92 00:06:11,584 --> 00:06:14,959 А мені дуже до вподоби, що вони тут вичворили. 93 00:06:17,126 --> 00:06:17,959 Гаразд. 94 00:06:18,459 --> 00:06:21,168 Треба знайти відповідну команду 95 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 й завалити це бісове паскудне гівно. 96 00:06:24,459 --> 00:06:25,543 Вибачте за лайку. 97 00:06:27,126 --> 00:06:28,418 УНІВЕРСАЛЬНИЙ СКЛАД 98 00:06:32,376 --> 00:06:33,959 Сюди я приходжу дрочити. 99 00:06:35,668 --> 00:06:38,209 Мейсі! Фолене! Санта Клаус прийшов скоріше. 100 00:06:40,251 --> 00:06:42,793 -Оце мені подобається! -Заслиниш — відкупиш. 101 00:06:42,876 --> 00:06:45,501 Бісова ковінька, так! От це його проб'є. 102 00:06:48,334 --> 00:06:50,793 Стоп, стоп, стоп. Свої. 103 00:06:50,876 --> 00:06:51,876 Свої. 104 00:06:55,709 --> 00:06:57,543 Це бойовий робот. 105 00:06:58,376 --> 00:06:59,293 Привіт. 106 00:07:00,084 --> 00:07:01,876 Хто твій друг, бойовий роботе? 107 00:07:01,959 --> 00:07:04,751 Як мило. Знову страхіття з лабораторії. 108 00:07:04,834 --> 00:07:07,251 Він теж вийде з ладу і зжере нас? 109 00:07:08,084 --> 00:07:12,334 Ти ж не думав, що ЦРУ зробить лиш один тип зброї, щоб мочити джихадистів? 110 00:07:12,418 --> 00:07:14,209 Скорочення штатів рятує життя. 111 00:07:14,293 --> 00:07:16,459 Ну, робот доволі милий. 112 00:07:17,459 --> 00:07:21,084 Не дивися так на мене своїми оченятами цуценятка. 113 00:07:22,543 --> 00:07:24,168 Мейсі, у тебе всі вдома? 114 00:07:25,251 --> 00:07:26,793 Він там, хлопці. Уперед! 115 00:07:30,834 --> 00:07:33,376 По цьому дай мені «Бронзову зірку», Моррісе. 116 00:07:33,459 --> 00:07:37,959 У тебе погана поведінка, рядовий Мейсі, я відхилю будь-яку нагороду для тебе. 117 00:07:41,168 --> 00:07:43,751 Ну, може, подяку за відмінну службу. Може. 118 00:07:43,834 --> 00:07:46,543 Гаразд, панянки, я викликаю Барґеста до нас. 119 00:07:46,626 --> 00:07:47,459 Готуйсь! 120 00:07:47,959 --> 00:07:50,043 Покінчимо з цієї мерзотою. 121 00:07:53,126 --> 00:07:55,793 На три, два, один. 122 00:08:13,001 --> 00:08:14,418 Та кнопка точно… 123 00:08:27,209 --> 00:08:29,459 -Зараза! -Уперед! 124 00:08:33,459 --> 00:08:34,626 Дідько, скотина! 125 00:08:40,709 --> 00:08:43,709 Чорт забирай! Уперед! 126 00:08:56,084 --> 00:09:00,126 Бойовий робот, ні! Рятуйся, друже-роботе! 127 00:09:03,001 --> 00:09:05,668 Ні! 128 00:09:08,459 --> 00:09:09,334 Ану жери! 129 00:09:11,001 --> 00:09:11,834 Уперед! 130 00:09:11,918 --> 00:09:13,751 Спеціальна доставка. 131 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 Треба зблизька! 132 00:09:18,126 --> 00:09:18,959 Давай! 133 00:09:19,751 --> 00:09:20,584 Жери! 134 00:09:41,668 --> 00:09:44,501 Оце й усе? Дурний проклятий медоїд! 135 00:09:44,584 --> 00:09:46,626 Фолене, назад, бовдуре! 136 00:09:51,876 --> 00:09:54,501 Здохни, медоїде тупий! 137 00:09:57,459 --> 00:09:58,793 Мейсі. Відійди! 138 00:10:32,376 --> 00:10:34,126 -Чорт, Мейсі. -Мамо… 139 00:10:35,334 --> 00:10:38,001 Усе буде нормально, Фолене. Просто… 140 00:10:39,209 --> 00:10:40,293 Нілсене. 141 00:10:40,376 --> 00:10:43,959 Нілсене, будь ласка, скажи моїй дружині… 142 00:10:44,043 --> 00:10:45,876 -Скажу, Фолене. -Нілсене, 143 00:10:45,959 --> 00:10:47,418 -…будь ласка. -Я обіцяю. 144 00:10:48,334 --> 00:10:49,251 Cкажи дружині, 145 00:10:50,376 --> 00:10:51,209 що я… 146 00:10:52,126 --> 00:10:53,334 трахнув її сестру. 147 00:11:02,168 --> 00:11:03,501 А щоб тебе грім побив… 148 00:11:05,376 --> 00:11:06,209 Що ж… 149 00:11:08,543 --> 00:11:10,793 Це був якийсь кошмар, сержанте. 150 00:11:17,126 --> 00:11:17,959 Дідько. 151 00:12:24,668 --> 00:12:27,084 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський