1 00:00:09,001 --> 00:00:11,126 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:29,209 --> 00:00:33,084 ‫"سرب"‬ 3 00:00:52,793 --> 00:00:57,418 ‫سنفتقد محادثتك في بقية رحلتنا‬ ‫يا دكتور "أفرييل".‬ 4 00:00:57,501 --> 00:01:03,043 ‫وأنا أيضًا. تبادلنا للمعلومات‬ ‫كان قيمًا جدًا بالنسبة إليّ.‬ 5 00:01:03,126 --> 00:01:07,501 ‫البشر من الأعراق التي نستمتع بالعمل معها.‬ 6 00:01:07,584 --> 00:01:10,376 ‫شباب متحمسون وتتمتعون بمرونة.‬ ‫لكننا لا نفهم‬ 7 00:01:10,459 --> 00:01:12,751 ‫أي ربح ستجلبه لكم دراسة "السرب"؟‬ 8 00:01:12,834 --> 00:01:16,334 ‫فما هم إلا حيوانات منظمة.‬ 9 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 ‫نحن البشر نتعلّم أينما استطعنا.‬ 10 00:01:21,376 --> 00:01:22,251 ‫دكتور "أفرييل".‬ 11 00:01:26,043 --> 00:01:31,876 ‫وفقًا للعقد المبرم بيننا بشأن النقل،‬ ‫سنعود بعد 600 يوم من أيامك.‬ 12 00:02:17,543 --> 00:02:18,918 ‫دكتور "أفرييل".‬ 13 00:02:20,293 --> 00:02:21,168 ‫أهلًا.‬ 14 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 ‫دكتورة "ميرني". تشرفت بمقابلتك.‬ 15 00:02:25,876 --> 00:02:29,209 ‫وأنا تشرفت بلقائك.‬ ‫تسرني رؤية وجه بشري آخر.‬ 16 00:02:29,751 --> 00:02:31,793 ‫ورجاءً، نادني بـ"غالينا".‬ 17 00:02:33,876 --> 00:02:35,418 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا تنزعج.‬ 18 00:02:36,126 --> 00:02:38,668 ‫سينقل الفيرومونات الخاصة بك إلى الملكة.‬ 19 00:02:40,209 --> 00:02:43,084 ‫وإلا فقد تُعتبر غازيًا وتُقتل.‬ 20 00:02:45,626 --> 00:02:49,168 ‫تابعت دراستك للسرب باهتمام كبير يا دكتورة.‬ 21 00:02:49,251 --> 00:02:52,293 ‫لكنني لم أكن أعلم أنك تعلّمت التواصل معهم.‬ 22 00:02:52,376 --> 00:02:53,668 ‫ليس تمامًا.‬ 23 00:02:55,168 --> 00:03:00,209 ‫لم أجد طوائف "سرب" تستخدم اللغة،‬ ‫لكن العديد من الأعراق التكافلية تفعل ذلك.‬ 24 00:03:01,001 --> 00:03:03,751 ‫أسمي هذا "سبرينغتيلز".‬ 25 00:03:03,834 --> 00:03:06,168 ‫أظن أنهم كانوا في الماضي‬ ‫عرقًا يسافر عبر الفضاء‬ 26 00:03:06,251 --> 00:03:09,293 ‫واكتشفوا الـ"سرب" فاستحوذ عليهم.‬ 27 00:03:10,043 --> 00:03:12,668 ‫لكنهم الآن أكثر بقليل من متوحشين طفيليين.‬ 28 00:03:18,501 --> 00:03:21,418 ‫حتى الآن،‬ ‫حددت 15 كائنًا تكافليًا فضائيًا فريدًا‬ 29 00:03:21,501 --> 00:03:25,251 ‫يعيش بين مئات الطوائف المتخصّصة في "السرب".‬ 30 00:03:30,834 --> 00:03:34,959 ‫سلالات مختلفة من الفطريات الغنية بالمغذيات‬ ‫هي مصدر الغذاء الرئيسي للخلية.‬ 31 00:03:35,876 --> 00:03:39,084 ‫بما أن الكيمياء الحيوية‬ ‫الأساسية لدينا متشابهة، فهي صالحة للأكل.‬ 32 00:03:48,251 --> 00:03:51,876 ‫تعلّمت أن أطلب الطعام‬ ‫بنمط من النقر المنعكس.‬ 33 00:03:53,418 --> 00:03:55,418 ‫التخمر في أمعاء العامل…‬ 34 00:03:57,334 --> 00:03:58,709 ‫يضيف قيمة غذائية.‬ 35 00:03:59,876 --> 00:04:01,293 ‫يجعل مذاقه أفضل أيضًا.‬ 36 00:04:06,584 --> 00:04:07,501 ‫إنه رائع.‬ 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,084 ‫"تانلر".‬ 38 00:04:15,001 --> 00:04:17,209 ‫يمكن أن يصحبنا لنتعمق في العش أكثر.‬ 39 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 ‫الملكة.‬ 40 00:04:45,334 --> 00:04:46,709 ‫قلب العش.‬ 41 00:04:50,459 --> 00:04:52,668 ‫أيًا كانت طائفة العمال المطلوبة،‬ 42 00:04:53,334 --> 00:04:54,834 ‫يمكنها أن تخلقها.‬ 43 00:04:55,668 --> 00:04:59,501 ‫العش بأكمله هو أعجوبة جينية بتشغيل ذاتي.‬ 44 00:05:01,501 --> 00:05:04,376 ‫إنه مذهل حقًا.‬ 45 00:05:08,543 --> 00:05:10,834 ‫طائفة المحاربين. مميتة جدًا.‬ 46 00:05:14,584 --> 00:05:17,584 ‫لكن فقط إن كنت تقصد إيذاء الملكة وبيضها.‬ 47 00:05:24,501 --> 00:05:28,376 ‫دكتور "أفرييل"، أظن أن الوقت قد حان‬ ‫لتخبرني عن سبب وجودك هنا.‬ 48 00:05:30,043 --> 00:05:34,043 ‫كما اكتشفت، الـ"سرب"‬ ‫هو نظام عضوي شبه مثالي.‬ 49 00:05:35,084 --> 00:05:39,709 ‫بمورد كهذا، يمكننا إعادة النظام‬ ‫إلى فوضى التوسّع البشري.‬ 50 00:05:40,418 --> 00:05:42,168 ‫يجب أن نستخدم قوتها.‬ 51 00:05:42,834 --> 00:05:44,501 ‫تقصد استغلالها.‬ 52 00:05:46,334 --> 00:05:50,626 ‫إن كان النظام هو ما تريده، فانظر حولك.‬ 53 00:05:51,126 --> 00:05:54,918 ‫العش دافئ دائمًا ورائحته طيبة‬ ‫وهناك الكثير من الطعام.‬ 54 00:05:55,501 --> 00:06:00,376 ‫هذا العش موجود هنا منذ ملايين السنين.‬ 55 00:06:01,293 --> 00:06:03,959 ‫من سيتذكر البشرية ولو بعد ألف سنة؟‬ 56 00:06:05,376 --> 00:06:08,126 ‫رغم أنني لن أعيش لأرى سلالتنا تنتصر،‬ 57 00:06:08,209 --> 00:06:10,584 ‫يكفي أن أتوقع ذلك اليوم.‬ 58 00:06:12,001 --> 00:06:13,126 ‫يا للغرور!‬ 59 00:06:18,918 --> 00:06:21,751 ‫هذه المخلوقات بريئة للغاية يا دكتور.‬ 60 00:06:21,834 --> 00:06:25,543 ‫يجب ألا تصبح بيادق‬ ‫في صراع على السلطة على بُعد سنوات ضوئية.‬ 61 00:06:26,668 --> 00:06:30,001 ‫لكننا نحتاج فقط إلى المعلومات الجينية‬ ‫من بويضة واحدة.‬ 62 00:06:30,084 --> 00:06:32,168 ‫بهذا، يمكننا أن ننمي ملكتنا.‬ 63 00:06:32,668 --> 00:06:35,209 ‫سيبني نسلها عشًا جديدًا.‬ 64 00:06:35,293 --> 00:06:39,043 ‫ستكون عديمة الفائدة‬ ‫من دون فيرومونات العش للسيطرة عليها.‬ 65 00:06:40,168 --> 00:06:43,376 ‫وريد اصطناعي.‬ ‫تجاوز هذا الحجر الصحي للمستثمر.‬ 66 00:06:43,459 --> 00:06:47,084 ‫يُوجد بالداخل مجموعة منتقاة‬ ‫من فيرومونات "سرب" التي صنعناها‬ 67 00:06:47,168 --> 00:06:48,501 ‫بناءً على عيناتك.‬ 68 00:06:49,251 --> 00:06:52,459 ‫إن نجحت هذه،‬ ‫يمكننا السيطرة على ملايين العمال.‬ 69 00:06:52,543 --> 00:06:53,751 ‫جيوش من المحاربين.‬ 70 00:06:53,834 --> 00:06:57,043 ‫- يمكننا…‬ ‫- أنت تخطط لتربية سلالة من العبيد.‬ 71 00:06:57,709 --> 00:07:00,251 ‫قلت بنفسك، إنهم ليسوا واعين.‬ 72 00:07:00,751 --> 00:07:02,459 ‫إنها آلات عضوية.‬ 73 00:07:02,543 --> 00:07:06,876 ‫ليس الأمر وكأنهم سيحدّقون إلى النجوم‬ ‫وهم يتوقون إلى حريتهم.‬ 74 00:07:09,834 --> 00:07:10,751 ‫هذا صحيح.‬ 75 00:07:12,209 --> 00:07:15,418 ‫سواء كانوا يعملون لحسابنا أو لحساب "السرب"‬ ‫لن يشكّل ذلك فرقًا لهم.‬ 76 00:07:16,168 --> 00:07:19,293 ‫وهذه هي روعة الفكرة يا دكتورة.‬ 77 00:07:24,918 --> 00:07:28,293 ‫ما دام لن يصيب العش أي أذى…‬ 78 00:07:30,668 --> 00:07:31,501 ‫سأساعدك.‬ 79 00:07:39,793 --> 00:07:40,668 ‫سنحتاج إلى اختبار‬ 80 00:07:40,751 --> 00:07:43,709 ‫الفيرومونات المصنّعة بسلسلة من التجارب.‬ 81 00:07:45,001 --> 00:07:48,209 ‫تحتوي القارورة الأولى‬ ‫على أبسط الأوامر الفيرومونية.‬ 82 00:07:49,209 --> 00:07:50,876 ‫حافز تجميعي بسيط.‬ 83 00:07:52,959 --> 00:07:54,668 ‫لكن لكي تعمل بشكل أكثر فاعلية،‬ 84 00:07:54,751 --> 00:07:57,709 ‫يجب أن تُدمج‬ ‫الفيرومونات في برنامج كيميائي.‬ 85 00:07:58,209 --> 00:08:02,668 ‫اجمعوا ثم احفروا.‬ ‫اصنعوا الطعام هنا، ثم يحين الحصاد.‬ 86 00:08:04,084 --> 00:08:07,293 ‫أو استعادة بويضة مخصبة.‬ 87 00:08:38,418 --> 00:08:41,209 ‫نحن البشر لسنا مختلفين جدًا.‬ 88 00:08:43,126 --> 00:08:46,168 ‫منحرفون عن مد وجزر كيميائي قديم.‬ 89 00:08:47,418 --> 00:08:51,126 ‫غارقون في دفء انحسار وتدفق‬ 90 00:08:52,209 --> 00:08:53,043 ‫للحياة.‬ 91 00:09:03,418 --> 00:09:04,293 ‫ما الأمر؟‬ 92 00:09:04,376 --> 00:09:08,251 ‫- مانحة الطعام ليست بخير. لا يُوجد طعام.‬ ‫- خذني إليها.‬ 93 00:10:37,709 --> 00:10:39,709 ‫هيا أيها الأوغاد الأغبياء!‬ 94 00:11:14,251 --> 00:11:15,168 ‫"غالينا"؟‬ 95 00:11:18,918 --> 00:11:20,584 ‫ليس لديّ اسم…‬ 96 00:11:22,001 --> 00:11:24,168 ‫لكن يمكنك أن تدعوني باسم…‬ 97 00:11:25,418 --> 00:11:26,251 ‫"سرب".‬ 98 00:11:34,876 --> 00:11:39,834 ‫أنا واحدة من طوائفها. تخصصي هو الذكاء.‬ 99 00:11:39,918 --> 00:11:42,043 ‫نحن لا نضمر لك شرًا.‬ 100 00:11:42,709 --> 00:11:47,293 ‫- نحن نبحث عن المعرفة فقط و…‬ ‫- لقد أردت صنع سلالة منا.‬ 101 00:11:47,959 --> 00:11:49,251 ‫لاستغلالنا.‬ 102 00:11:50,084 --> 00:11:52,376 ‫لكن تجاربك الأولية…‬ 103 00:11:52,959 --> 00:11:55,626 ‫أطلقت بروتوكولات وراثية معينة،‬ 104 00:11:55,709 --> 00:11:58,126 ‫ووُلدت.‬ 105 00:12:00,501 --> 00:12:06,709 ‫عمري بضعة أسابيع فقط، لكن لديّ ملايين‬ ‫السنين من الذاكرة العرقية.‬ 106 00:12:06,793 --> 00:12:12,043 ‫من الواضح أنك كائن ذكي.‬ ‫ بالتأكيد، يمكننا إيجاد طريقة…‬ 107 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 ‫بحقك يا دكتور، أنا مجرد أداة.‬ 108 00:12:15,918 --> 00:12:21,251 ‫استخدمها "السرب" للتعامل مع تهديدات‬ ‫مثل تهديداتك عدة مرات.‬ 109 00:12:22,334 --> 00:12:25,209 ‫من خلال ذكرياتها، أفهم عرقك.‬ 110 00:12:25,834 --> 00:12:27,834 ‫عرق قوي بشكل خاص.‬ 111 00:12:27,918 --> 00:12:30,001 ‫أتوقع أن يأتوا إلى هنا‬ 112 00:12:30,084 --> 00:12:33,376 ‫ويتنافسوا معنا خلال بضع مئات من السنين.‬ 113 00:12:35,043 --> 00:12:36,126 ‫بل في وقت أقرب.‬ 114 00:12:36,209 --> 00:12:37,293 ‫ربما.‬ 115 00:12:38,376 --> 00:12:43,459 ‫لكن وفقًا للمقياس الزمني للسرب‬ ‫سيختفي عرقكم قريبًا.‬ 116 00:12:45,459 --> 00:12:48,001 ‫إن كانت نيتكم تدميرنا…‬ 117 00:12:49,751 --> 00:12:52,501 ‫على الأرجح ستدمرون أنفسكم.‬ 118 00:12:53,584 --> 00:12:58,751 ‫الذكاء ليس صفة نجاة رابحة.‬ 119 00:13:01,751 --> 00:13:05,918 ‫فكر في الزبال الذي يتغذى على قيئك.‬ 120 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 ‫منذ مليوني سنة،‬ 121 00:13:08,793 --> 00:13:12,459 ‫كان أسلافه يجعلون المجرة ترتجف.‬ 122 00:13:13,418 --> 00:13:15,501 ‫عندما هاجموا السرب،‬ 123 00:13:15,584 --> 00:13:19,876 ‫تناسلنا بنسخة أذكى وأقوى‬ ‫من عرقهم للتغلب عليهم.‬ 124 00:13:21,376 --> 00:13:24,126 ‫كانت أعشاشنا هي العالم الوحيد الذي عرفوه،‬ 125 00:13:24,209 --> 00:13:27,043 ‫وقاتلوا بغضب وإبداع…‬ 126 00:13:27,751 --> 00:13:29,418 ‫ما كنا لنضاهيهما.‬ 127 00:13:31,001 --> 00:13:32,668 ‫إنها استراتيجية ممتازة.‬ 128 00:13:33,418 --> 00:13:36,209 ‫وكلاكما يشكلان زوجًا مثاليًا للتكاثر.‬ 129 00:13:37,501 --> 00:13:41,168 ‫ما كنت لأخون عرقي أبدًا.‬ ‫سأقتل نفسي.‬ 130 00:13:42,001 --> 00:13:46,668 ‫في هذه الحالة، سأستنسخك‬ ‫وأربي الأطفال بنفسي.‬ 131 00:13:47,793 --> 00:13:48,626 ‫وهذا مزعج.‬ 132 00:13:50,459 --> 00:13:52,334 ‫لذا أعرض عليك خيارًا.‬ 133 00:13:53,126 --> 00:13:57,459 ‫البقاء كائنًا حيًا ذكيًا أو…‬ 134 00:14:02,834 --> 00:14:05,418 ‫أحداث بشعة حقيقية…‬ 135 00:14:13,418 --> 00:14:14,251 ‫إذًا،‬ 136 00:14:15,668 --> 00:14:19,251 ‫هل تقبل عرضي يا دكتور؟‬ 137 00:14:21,001 --> 00:14:25,709 ‫أقبل تحديك.‬ 138 00:14:26,834 --> 00:14:31,126 ‫لن نصبح طفيليات. البشر مختلفون.‬ 139 00:14:32,251 --> 00:14:34,584 ‫بالطبع أنتم كذلك.‬ 140 00:14:38,668 --> 00:14:41,334 ‫يسرني أنني لن أضطر للاستحواذ عليك.‬ 141 00:14:43,459 --> 00:14:44,668 ‫كنت سأفوت‬ 142 00:14:45,543 --> 00:14:46,918 ‫محادثتك.‬ 143 00:14:59,668 --> 00:15:02,793 ‫ترجمة "سارة الريس"‬