1 00:00:09,001 --> 00:00:11,126 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:29,209 --> 00:00:33,084 SCHWÄRMER 3 00:00:52,793 --> 00:00:57,376 Unsere Gespräche werden uns auf der Weiterreise fehlen, Dr. Afriel. 4 00:00:57,459 --> 00:01:03,043 Gleichfalls. Unser Informationsaustausch war äußerst wertvoll für mich. 5 00:01:03,126 --> 00:01:07,501 Wir machen gerne Geschäfte mit den Menschen. 6 00:01:07,584 --> 00:01:12,751 Jung, eifrig, flexibel. Aber was nützt Ihnen das Studium des Schwarms? 7 00:01:12,834 --> 00:01:15,834 Es sind nur gut organisierte Tiere. 8 00:01:17,626 --> 00:01:20,251 Wir Menschen wollen stets dazulernen. 9 00:01:21,376 --> 00:01:22,543 Dr. Afriel. 10 00:01:26,043 --> 00:01:32,293 Gemäß unserem Transitvertrag kehren wir in 600 Ihrer Tage zurück. 11 00:02:17,543 --> 00:02:19,126 Dr. Afriel. 12 00:02:20,209 --> 00:02:21,168 Willkommen. 13 00:02:21,251 --> 00:02:24,959 Dr. Mirny. Es ist eine Ehre, Sie kennenzulernen. 14 00:02:25,876 --> 00:02:29,668 Gleichfalls. Schön, ein menschliches Gesicht zu sehen. 15 00:02:29,751 --> 00:02:32,209 Und bitte nennen Sie mich Galina. 16 00:02:33,876 --> 00:02:36,043 -Was? -Kein Grund zur Beunruhigung. 17 00:02:36,126 --> 00:02:38,751 Er bringt Ihre Pheromone zur Königin. 18 00:02:40,209 --> 00:02:43,084 Sonst könnten Sie als Eindringling getötet werden. 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,168 Ich verfolgte Ihr Studium des Schwarms mit großem Interesse. 20 00:02:49,251 --> 00:02:52,293 Sie haben gelernt, mit ihnen zu kommunizieren? 21 00:02:52,376 --> 00:02:54,084 Nicht ganz. 22 00:02:55,168 --> 00:03:00,876 Die Schwarm-Kasten nutzen keine Sprache, aber einige Symbiontenrassen tun es noch. 23 00:03:00,959 --> 00:03:03,751 Die hier nenne ich Springschwanz. 24 00:03:03,834 --> 00:03:06,168 Ich glaube, sie waren einst Raumfahrer, 25 00:03:06,251 --> 00:03:09,959 die den Schwarm entdeckten und von ihm absorbiert wurden. 26 00:03:10,043 --> 00:03:12,668 Jetzt sind sie nur noch parasitäre Wilde. 27 00:03:18,501 --> 00:03:21,418 Ich identifizierte 15 symbiotische Aliens 28 00:03:21,501 --> 00:03:25,251 unter den Hunderten spezialisierten Kasten des Schwarms. 29 00:03:30,834 --> 00:03:35,168 Nährstoffreiche Pilze sind die Hauptnahrung des Schwarms. 30 00:03:35,876 --> 00:03:39,084 Da sich unsere Biochemie ähnelt, sind sie essbar. 31 00:03:48,168 --> 00:03:51,876 Durch ein Reflex-Klopfmuster erhalte ich Nahrung. 32 00:03:53,376 --> 00:03:55,418 Die Gärung im Darm der Arbeiterin… 33 00:03:57,293 --> 00:03:58,709 …erhöht den Nährwert. 34 00:03:59,876 --> 00:04:01,293 Es schmeckt auch besser. 35 00:04:06,543 --> 00:04:07,751 Ganz wunderbar. 36 00:04:12,043 --> 00:04:13,626 Tunnler. 37 00:04:15,001 --> 00:04:17,209 Er bringt uns tiefer ins Nest. 38 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 Die Königin. 39 00:04:45,334 --> 00:04:47,209 Das Herz des Nests. 40 00:04:50,459 --> 00:04:53,209 Alle benötigten Arbeiterkasten 41 00:04:53,293 --> 00:04:55,043 kann sie produzieren. 42 00:04:55,668 --> 00:05:00,126 Das gesamte Nest ist ein Wunder genetischer Automatisierung. 43 00:05:01,501 --> 00:05:04,584 Es ist wirklich erstaunlich. 44 00:05:08,459 --> 00:05:10,834 Kriegerkaste. Sehr tödlich. 45 00:05:14,501 --> 00:05:17,834 Aber nur, wenn man der Königin und ihren Eiern schaden will. 46 00:05:24,459 --> 00:05:28,376 Dr. Afriel, sagen Sie mir jetzt, warum genau Sie hier sind. 47 00:05:30,001 --> 00:05:34,293 Der Schwarm ist ein fast perfektes organisches System. 48 00:05:35,084 --> 00:05:40,334 Mit so einer Ressource bringen wir Ordnung ins Chaos menschlicher Expansion. 49 00:05:40,418 --> 00:05:42,751 Wir müssen seine Macht für uns nutzen. 50 00:05:42,834 --> 00:05:44,709 Ausbeuten, meinen Sie. 51 00:05:46,334 --> 00:05:51,001 Wenn Sie Ordnung wollen, sehen Sie sich um. 52 00:05:51,084 --> 00:05:55,418 Es ist immer warm, es riecht gut, und es gibt reichlich Nahrung. 53 00:05:55,501 --> 00:06:00,626 Dieses Nest existiert seit Millionen Jahren. 54 00:06:01,293 --> 00:06:04,626 Wer erinnert sich in 1000 Jahren noch an die Menschheit? 55 00:06:05,376 --> 00:06:10,918 Ich werde unseren Triumph nicht erleben, aber es reicht mir, ihn zu erahnen. 56 00:06:11,959 --> 00:06:13,126 Arroganz. 57 00:06:18,918 --> 00:06:21,751 Diese Wesen haben eine primitive Unschuld. 58 00:06:21,834 --> 00:06:25,543 Sie dürfen nicht Spielfiguren eines Machtkampfs in der Zukunft werden. 59 00:06:26,626 --> 00:06:30,001 Wir brauchen nur die genetischen Informationen eines Eis. 60 00:06:30,084 --> 00:06:32,584 Damit züchten wir unsere eigene Königin. 61 00:06:32,668 --> 00:06:35,209 Ihre Nachkommen bauen ein neues Nest. 62 00:06:35,293 --> 00:06:39,043 Sie wären nutzlos ohne die Nestpheromone, um sie zu kontrollieren. 63 00:06:40,084 --> 00:06:43,376 Künstliche Vene. Ging an der Investor-Quarantäne vorbei. 64 00:06:43,459 --> 00:06:49,001 Sie enthält Schwarm-Pheromone, die wir auf Basis Ihrer Proben synthetisierten. 65 00:06:49,084 --> 00:06:52,376 Damit könnten wir Millionen Arbeiter kontrollieren. 66 00:06:52,459 --> 00:06:53,751 Armeen von Kriegern. 67 00:06:53,834 --> 00:06:57,043 -Sie wollen eine Sklavenrasse züchten. -Wir könnten… 68 00:06:57,126 --> 00:07:00,584 Sie sagten selbst, dass sie kein Bewusstsein haben. 69 00:07:00,668 --> 00:07:02,459 Es sind organische Maschinen. 70 00:07:02,543 --> 00:07:07,584 Sie würden nicht zu den Sternen blicken und sich nach Freiheit sehnen. 71 00:07:09,834 --> 00:07:10,959 Es stimmt. 72 00:07:12,168 --> 00:07:15,418 Ob sie für uns oder den Schwarm arbeiten, ist ihnen egal. 73 00:07:16,126 --> 00:07:19,293 Und das ist das Schöne an der Idee, Doktor. 74 00:07:24,876 --> 00:07:28,501 Solange dem Nest kein Schaden zugefügt wird… 75 00:07:30,584 --> 00:07:31,626 …helfe ich Ihnen. 76 00:07:39,834 --> 00:07:43,709 Wir müssen die synthetisierten Pheromone mehrfach testen. 77 00:07:45,001 --> 00:07:49,043 Die erste Ampulle enthält die grundlegendsten Pheromonbefehle. 78 00:07:49,126 --> 00:07:51,543 Ein einfacher Impuls zur Gruppenbildung. 79 00:07:52,959 --> 00:07:54,668 Aber für größte Effektivität 80 00:07:54,751 --> 00:07:58,084 müssen die Pheromone chemisch kombiniert werden. 81 00:07:58,168 --> 00:08:02,668 Sammeln, dann graben. Nahrung hier züchten, dann ernten. 82 00:08:04,043 --> 00:08:07,709 Oder ein befruchtetes Ei holen. 83 00:08:38,418 --> 00:08:41,418 Wir Menschen sind gar nicht so anders. 84 00:08:43,084 --> 00:08:46,459 Wir treiben in uralten chemischen Gezeiten. 85 00:08:47,418 --> 00:08:51,334 Tauchen unter in der warmen Ebbe und Flut 86 00:08:52,168 --> 00:08:53,251 des Lebens. 87 00:09:03,334 --> 00:09:04,293 Was ist los? 88 00:09:04,376 --> 00:09:08,626 -Nahrungsgeberin nicht gut. Kein Essen. -Bring mich zu ihr. 89 00:10:37,709 --> 00:10:40,293 Kommt her, ihr hirnlosen Arschlöcher! 90 00:11:14,209 --> 00:11:15,668 Galina? 91 00:11:18,918 --> 00:11:21,126 Ich habe keinen Namen, 92 00:11:22,001 --> 00:11:24,334 aber nenne mich: 93 00:11:25,418 --> 00:11:26,459 Schwarm. 94 00:11:34,876 --> 00:11:39,834 Ich bin eine seiner Kasten. Meine Spezialisierung ist Intelligenz. 95 00:11:39,918 --> 00:11:42,084 Wir wollen dir nichts tun. 96 00:11:42,668 --> 00:11:47,293 -Wir wollen nur lernen und… -Ihr wolltet uns züchten. 97 00:11:47,959 --> 00:11:49,459 Uns benutzen. 98 00:11:50,084 --> 00:11:52,376 Aber eure rohen Experimente 99 00:11:52,459 --> 00:11:55,626 lösten gewisse genetische Protokolle aus, 100 00:11:55,709 --> 00:11:58,334 und ich wurde geboren. 101 00:12:00,501 --> 00:12:02,668 Ich bin erst wenige Wochen alt, 102 00:12:02,751 --> 00:12:06,709 aber ich habe unsere Erinnerungen aus Millionen Jahren. 103 00:12:06,793 --> 00:12:12,043 Du bist eindeutig ein intelligentes Wesen. Wir finden sicher einen Weg… 104 00:12:12,126 --> 00:12:14,709 Bitte, ich bin nur ein Werkzeug. 105 00:12:15,876 --> 00:12:21,501 Der Schwarm nutzte es schon oft gegen Bedrohungen wie euch. 106 00:12:22,334 --> 00:12:25,709 Durch ihre Erinnerungen verstehe ich deine Rasse. 107 00:12:25,793 --> 00:12:27,834 Eine besonders kraftvolle. 108 00:12:27,918 --> 00:12:33,501 Sie könnten in wenigen 100 Jahren hier sein und mit uns konkurrieren. 109 00:12:34,876 --> 00:12:36,126 Wir sind früher hier. 110 00:12:36,209 --> 00:12:37,459 Vielleicht. 111 00:12:38,293 --> 00:12:44,084 Aber im Zeitmaßstab des Schwarms wird eure Rasse bald verschwunden sein. 112 00:12:45,459 --> 00:12:48,001 Wenn du uns vernichten willst, werden wir… 113 00:12:49,751 --> 00:12:52,709 Eher vernichtet ihr euch selbst. 114 00:12:53,501 --> 00:12:58,959 Intelligenz ist kein Merkmal fürs Überleben. 115 00:13:01,751 --> 00:13:06,959 Betrachte den Aasfresser, der sich dein Erbrochenes einverleibt. 116 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 Vor zwei Millionen Jahren 117 00:13:08,793 --> 00:13:13,251 ließen seine Vorfahren die Galaxie erzittern. 118 00:13:13,334 --> 00:13:15,501 Als sie den Schwarm angriffen, 119 00:13:15,584 --> 00:13:20,459 züchteten wir zur Abwehr schlauere, härtere Versionen ihrer eigenen Rasse. 120 00:13:21,334 --> 00:13:24,126 Sie kannten nur unsere Nester, 121 00:13:24,209 --> 00:13:27,626 und sie kämpften mit einem Zorn und Einfallsreichtum, 122 00:13:27,709 --> 00:13:29,668 die wir nie erreicht hätten. 123 00:13:31,001 --> 00:13:33,334 Eine ausgezeichnete Strategie. 124 00:13:33,418 --> 00:13:36,334 Und ihr zwei seid ein perfektes Zuchtpaar. 125 00:13:37,501 --> 00:13:41,459 Ich würde meine Rasse nie verraten. Ich werde mich töten. 126 00:13:42,001 --> 00:13:47,126 Dann klone ich dich und ziehe die Kinder selbst auf. 127 00:13:47,793 --> 00:13:48,876 Lästig. 128 00:13:50,459 --> 00:13:52,334 Ich lasse dir die Wahl. 129 00:13:53,084 --> 00:13:57,793 Bleibe ein intelligentes Lebewesen oder… 130 00:14:02,834 --> 00:14:05,418 …es wird hässlich… 131 00:14:13,418 --> 00:14:14,459 Also… 132 00:14:15,668 --> 00:14:19,459 Nimmst du mein Angebot an, Doktor? 133 00:14:20,959 --> 00:14:25,876 Ich nehme deine Herausforderung an. 134 00:14:26,834 --> 00:14:31,126 Wir werden keine Parasiten. Menschen sind anders. 135 00:14:32,251 --> 00:14:34,751 Aber natürlich. 136 00:14:38,626 --> 00:14:41,668 Schön, dass ich dich nicht absorbieren muss. 137 00:14:43,459 --> 00:14:44,834 Mir würden 138 00:14:45,543 --> 00:14:47,209 unsere Gespräche fehlen. 139 00:16:01,626 --> 00:16:03,501 Untertitel von: Irina Janke