1
00:00:09,001 --> 00:00:11,126
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:29,209 --> 00:00:33,084
SCHWÄRMER
3
00:00:52,793 --> 00:00:57,376
Unsere Gespräche werden uns
auf der Weiterreise fehlen, Dr. Afriel.
4
00:00:57,459 --> 00:01:03,043
Gleichfalls. Unser Informationsaustausch
war äußerst wertvoll für mich.
5
00:01:03,126 --> 00:01:07,501
Wir machen gerne Geschäfte
mit den Menschen.
6
00:01:07,584 --> 00:01:12,751
Jung, eifrig, flexibel. Aber was
nützt Ihnen das Studium des Schwarms?
7
00:01:12,834 --> 00:01:15,834
Es sind nur gut organisierte Tiere.
8
00:01:17,626 --> 00:01:20,251
Wir Menschen wollen stets dazulernen.
9
00:01:21,376 --> 00:01:22,543
Dr. Afriel.
10
00:01:26,043 --> 00:01:32,293
Gemäß unserem Transitvertrag
kehren wir in 600 Ihrer Tage zurück.
11
00:02:17,543 --> 00:02:19,126
Dr. Afriel.
12
00:02:20,209 --> 00:02:21,168
Willkommen.
13
00:02:21,251 --> 00:02:24,959
Dr. Mirny.
Es ist eine Ehre, Sie kennenzulernen.
14
00:02:25,876 --> 00:02:29,668
Gleichfalls. Schön,
ein menschliches Gesicht zu sehen.
15
00:02:29,751 --> 00:02:32,209
Und bitte nennen Sie mich Galina.
16
00:02:33,876 --> 00:02:36,043
-Was?
-Kein Grund zur Beunruhigung.
17
00:02:36,126 --> 00:02:38,751
Er bringt Ihre Pheromone zur Königin.
18
00:02:40,209 --> 00:02:43,084
Sonst könnten Sie
als Eindringling getötet werden.
19
00:02:45,626 --> 00:02:49,168
Ich verfolgte Ihr Studium des Schwarms
mit großem Interesse.
20
00:02:49,251 --> 00:02:52,293
Sie haben gelernt,
mit ihnen zu kommunizieren?
21
00:02:52,376 --> 00:02:54,084
Nicht ganz.
22
00:02:55,168 --> 00:03:00,876
Die Schwarm-Kasten nutzen keine Sprache,
aber einige Symbiontenrassen tun es noch.
23
00:03:00,959 --> 00:03:03,751
Die hier nenne ich Springschwanz.
24
00:03:03,834 --> 00:03:06,168
Ich glaube, sie waren einst Raumfahrer,
25
00:03:06,251 --> 00:03:09,959
die den Schwarm entdeckten
und von ihm absorbiert wurden.
26
00:03:10,043 --> 00:03:12,668
Jetzt sind sie nur noch parasitäre Wilde.
27
00:03:18,501 --> 00:03:21,418
Ich identifizierte 15 symbiotische Aliens
28
00:03:21,501 --> 00:03:25,251
unter den Hunderten spezialisierten Kasten
des Schwarms.
29
00:03:30,834 --> 00:03:35,168
Nährstoffreiche Pilze
sind die Hauptnahrung des Schwarms.
30
00:03:35,876 --> 00:03:39,084
Da sich unsere Biochemie ähnelt,
sind sie essbar.
31
00:03:48,168 --> 00:03:51,876
Durch ein Reflex-Klopfmuster
erhalte ich Nahrung.
32
00:03:53,376 --> 00:03:55,418
Die Gärung im Darm der Arbeiterin…
33
00:03:57,293 --> 00:03:58,709
…erhöht den Nährwert.
34
00:03:59,876 --> 00:04:01,293
Es schmeckt auch besser.
35
00:04:06,543 --> 00:04:07,751
Ganz wunderbar.
36
00:04:12,043 --> 00:04:13,626
Tunnler.
37
00:04:15,001 --> 00:04:17,209
Er bringt uns tiefer ins Nest.
38
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
Die Königin.
39
00:04:45,334 --> 00:04:47,209
Das Herz des Nests.
40
00:04:50,459 --> 00:04:53,209
Alle benötigten Arbeiterkasten
41
00:04:53,293 --> 00:04:55,043
kann sie produzieren.
42
00:04:55,668 --> 00:05:00,126
Das gesamte Nest ist ein Wunder
genetischer Automatisierung.
43
00:05:01,501 --> 00:05:04,584
Es ist wirklich erstaunlich.
44
00:05:08,459 --> 00:05:10,834
Kriegerkaste. Sehr tödlich.
45
00:05:14,501 --> 00:05:17,834
Aber nur, wenn man der Königin
und ihren Eiern schaden will.
46
00:05:24,459 --> 00:05:28,376
Dr. Afriel, sagen Sie mir jetzt,
warum genau Sie hier sind.
47
00:05:30,001 --> 00:05:34,293
Der Schwarm
ist ein fast perfektes organisches System.
48
00:05:35,084 --> 00:05:40,334
Mit so einer Ressource bringen wir Ordnung
ins Chaos menschlicher Expansion.
49
00:05:40,418 --> 00:05:42,751
Wir müssen seine Macht für uns nutzen.
50
00:05:42,834 --> 00:05:44,709
Ausbeuten, meinen Sie.
51
00:05:46,334 --> 00:05:51,001
Wenn Sie Ordnung wollen,
sehen Sie sich um.
52
00:05:51,084 --> 00:05:55,418
Es ist immer warm, es riecht gut,
und es gibt reichlich Nahrung.
53
00:05:55,501 --> 00:06:00,626
Dieses Nest
existiert seit Millionen Jahren.
54
00:06:01,293 --> 00:06:04,626
Wer erinnert sich in 1000 Jahren
noch an die Menschheit?
55
00:06:05,376 --> 00:06:10,918
Ich werde unseren Triumph nicht erleben,
aber es reicht mir, ihn zu erahnen.
56
00:06:11,959 --> 00:06:13,126
Arroganz.
57
00:06:18,918 --> 00:06:21,751
Diese Wesen haben eine primitive Unschuld.
58
00:06:21,834 --> 00:06:25,543
Sie dürfen nicht Spielfiguren
eines Machtkampfs in der Zukunft werden.
59
00:06:26,626 --> 00:06:30,001
Wir brauchen nur
die genetischen Informationen eines Eis.
60
00:06:30,084 --> 00:06:32,584
Damit züchten wir unsere eigene Königin.
61
00:06:32,668 --> 00:06:35,209
Ihre Nachkommen bauen ein neues Nest.
62
00:06:35,293 --> 00:06:39,043
Sie wären nutzlos ohne die Nestpheromone,
um sie zu kontrollieren.
63
00:06:40,084 --> 00:06:43,376
Künstliche Vene.
Ging an der Investor-Quarantäne vorbei.
64
00:06:43,459 --> 00:06:49,001
Sie enthält Schwarm-Pheromone, die wir
auf Basis Ihrer Proben synthetisierten.
65
00:06:49,084 --> 00:06:52,376
Damit könnten wir
Millionen Arbeiter kontrollieren.
66
00:06:52,459 --> 00:06:53,751
Armeen von Kriegern.
67
00:06:53,834 --> 00:06:57,043
-Sie wollen eine Sklavenrasse züchten.
-Wir könnten…
68
00:06:57,126 --> 00:07:00,584
Sie sagten selbst,
dass sie kein Bewusstsein haben.
69
00:07:00,668 --> 00:07:02,459
Es sind organische Maschinen.
70
00:07:02,543 --> 00:07:07,584
Sie würden nicht zu den Sternen blicken
und sich nach Freiheit sehnen.
71
00:07:09,834 --> 00:07:10,959
Es stimmt.
72
00:07:12,168 --> 00:07:15,418
Ob sie für uns oder den Schwarm arbeiten,
ist ihnen egal.
73
00:07:16,126 --> 00:07:19,293
Und das ist
das Schöne an der Idee, Doktor.
74
00:07:24,876 --> 00:07:28,501
Solange dem Nest
kein Schaden zugefügt wird…
75
00:07:30,584 --> 00:07:31,626
…helfe ich Ihnen.
76
00:07:39,834 --> 00:07:43,709
Wir müssen die synthetisierten Pheromone
mehrfach testen.
77
00:07:45,001 --> 00:07:49,043
Die erste Ampulle enthält
die grundlegendsten Pheromonbefehle.
78
00:07:49,126 --> 00:07:51,543
Ein einfacher Impuls zur Gruppenbildung.
79
00:07:52,959 --> 00:07:54,668
Aber für größte Effektivität
80
00:07:54,751 --> 00:07:58,084
müssen die Pheromone
chemisch kombiniert werden.
81
00:07:58,168 --> 00:08:02,668
Sammeln, dann graben.
Nahrung hier züchten, dann ernten.
82
00:08:04,043 --> 00:08:07,709
Oder ein befruchtetes Ei holen.
83
00:08:38,418 --> 00:08:41,418
Wir Menschen sind gar nicht so anders.
84
00:08:43,084 --> 00:08:46,459
Wir treiben
in uralten chemischen Gezeiten.
85
00:08:47,418 --> 00:08:51,334
Tauchen unter in der warmen Ebbe und Flut
86
00:08:52,168 --> 00:08:53,251
des Lebens.
87
00:09:03,334 --> 00:09:04,293
Was ist los?
88
00:09:04,376 --> 00:09:08,626
-Nahrungsgeberin nicht gut. Kein Essen.
-Bring mich zu ihr.
89
00:10:37,709 --> 00:10:40,293
Kommt her, ihr hirnlosen Arschlöcher!
90
00:11:14,209 --> 00:11:15,668
Galina?
91
00:11:18,918 --> 00:11:21,126
Ich habe keinen Namen,
92
00:11:22,001 --> 00:11:24,334
aber nenne mich:
93
00:11:25,418 --> 00:11:26,459
Schwarm.
94
00:11:34,876 --> 00:11:39,834
Ich bin eine seiner Kasten.
Meine Spezialisierung ist Intelligenz.
95
00:11:39,918 --> 00:11:42,084
Wir wollen dir nichts tun.
96
00:11:42,668 --> 00:11:47,293
-Wir wollen nur lernen und…
-Ihr wolltet uns züchten.
97
00:11:47,959 --> 00:11:49,459
Uns benutzen.
98
00:11:50,084 --> 00:11:52,376
Aber eure rohen Experimente
99
00:11:52,459 --> 00:11:55,626
lösten gewisse genetische Protokolle aus,
100
00:11:55,709 --> 00:11:58,334
und ich wurde geboren.
101
00:12:00,501 --> 00:12:02,668
Ich bin erst wenige Wochen alt,
102
00:12:02,751 --> 00:12:06,709
aber ich habe unsere Erinnerungen
aus Millionen Jahren.
103
00:12:06,793 --> 00:12:12,043
Du bist eindeutig ein intelligentes Wesen.
Wir finden sicher einen Weg…
104
00:12:12,126 --> 00:12:14,709
Bitte, ich bin nur ein Werkzeug.
105
00:12:15,876 --> 00:12:21,501
Der Schwarm nutzte es schon oft
gegen Bedrohungen wie euch.
106
00:12:22,334 --> 00:12:25,709
Durch ihre Erinnerungen
verstehe ich deine Rasse.
107
00:12:25,793 --> 00:12:27,834
Eine besonders kraftvolle.
108
00:12:27,918 --> 00:12:33,501
Sie könnten in wenigen 100 Jahren
hier sein und mit uns konkurrieren.
109
00:12:34,876 --> 00:12:36,126
Wir sind früher hier.
110
00:12:36,209 --> 00:12:37,459
Vielleicht.
111
00:12:38,293 --> 00:12:44,084
Aber im Zeitmaßstab des Schwarms
wird eure Rasse bald verschwunden sein.
112
00:12:45,459 --> 00:12:48,001
Wenn du uns vernichten willst, werden wir…
113
00:12:49,751 --> 00:12:52,709
Eher vernichtet ihr euch selbst.
114
00:12:53,501 --> 00:12:58,959
Intelligenz ist kein Merkmal
fürs Überleben.
115
00:13:01,751 --> 00:13:06,959
Betrachte den Aasfresser,
der sich dein Erbrochenes einverleibt.
116
00:13:07,043 --> 00:13:08,709
Vor zwei Millionen Jahren
117
00:13:08,793 --> 00:13:13,251
ließen seine Vorfahren
die Galaxie erzittern.
118
00:13:13,334 --> 00:13:15,501
Als sie den Schwarm angriffen,
119
00:13:15,584 --> 00:13:20,459
züchteten wir zur Abwehr schlauere,
härtere Versionen ihrer eigenen Rasse.
120
00:13:21,334 --> 00:13:24,126
Sie kannten nur unsere Nester,
121
00:13:24,209 --> 00:13:27,626
und sie kämpften mit einem Zorn
und Einfallsreichtum,
122
00:13:27,709 --> 00:13:29,668
die wir nie erreicht hätten.
123
00:13:31,001 --> 00:13:33,334
Eine ausgezeichnete Strategie.
124
00:13:33,418 --> 00:13:36,334
Und ihr zwei seid ein perfektes Zuchtpaar.
125
00:13:37,501 --> 00:13:41,459
Ich würde meine Rasse nie verraten.
Ich werde mich töten.
126
00:13:42,001 --> 00:13:47,126
Dann klone ich dich
und ziehe die Kinder selbst auf.
127
00:13:47,793 --> 00:13:48,876
Lästig.
128
00:13:50,459 --> 00:13:52,334
Ich lasse dir die Wahl.
129
00:13:53,084 --> 00:13:57,793
Bleibe ein intelligentes Lebewesen oder…
130
00:14:02,834 --> 00:14:05,418
…es wird hässlich…
131
00:14:13,418 --> 00:14:14,459
Also…
132
00:14:15,668 --> 00:14:19,459
Nimmst du mein Angebot an, Doktor?
133
00:14:20,959 --> 00:14:25,876
Ich nehme deine Herausforderung an.
134
00:14:26,834 --> 00:14:31,126
Wir werden keine Parasiten.
Menschen sind anders.
135
00:14:32,251 --> 00:14:34,751
Aber natürlich.
136
00:14:38,626 --> 00:14:41,668
Schön, dass ich
dich nicht absorbieren muss.
137
00:14:43,459 --> 00:14:44,834
Mir würden
138
00:14:45,543 --> 00:14:47,209
unsere Gespräche fehlen.
139
00:16:01,626 --> 00:16:03,501
Untertitel von: Irina Janke