1
00:00:09,001 --> 00:00:11,126
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:29,209 --> 00:00:33,084
ΣΜΗΝΟΣ
3
00:00:52,793 --> 00:00:56,543
Θα μας λείψουν
οι συζητήσεις μαζί σας, δρ Άφιρελ.
4
00:00:57,501 --> 00:01:03,043
Κι εμένα. Η ανταλλαγή πληροφοριών
ήταν πολύτιμη για μένα.
5
00:01:03,126 --> 00:01:07,501
Μας αρέσει να συνεργαζόμαστε με ανθρώπους.
6
00:01:07,584 --> 00:01:09,126
Νέοι, πρόθυμοι, ευέλικτοι.
7
00:01:09,209 --> 00:01:12,751
Όμως, δεν καταλαβαίνουμε
τι θα κερδίσετε μελετώντας το Σμήνος.
8
00:01:12,834 --> 00:01:15,834
Είναι μόνο ζώα με καλή οργάνωση.
9
00:01:17,626 --> 00:01:20,126
Εμείς οι άνθρωποι μαθαίνουμε
όπου μπορούμε.
10
00:01:21,376 --> 00:01:22,251
Δρ Άφριελ.
11
00:01:26,043 --> 00:01:31,501
Βάσει του συμβολαίου μας,
θα επιστρέψουμε σε 600 ανθρώπινες μέρες.
12
00:02:17,543 --> 00:02:18,918
Δρ Άφριελ.
13
00:02:20,293 --> 00:02:21,168
Καλώς ήρθατε.
14
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
Δρ Μίρνι. Τιμή μου που σας γνωρίζω.
15
00:02:25,876 --> 00:02:29,209
Κι εμένα. Χαίρομαι
που βλέπω ανθρώπινο πρόσωπο.
16
00:02:29,751 --> 00:02:32,209
Σε παρακαλώ, λέγε με Γκαλίνα.
17
00:02:33,876 --> 00:02:35,418
-Τι;
-Μην ανησυχείς.
18
00:02:36,126 --> 00:02:38,668
Θα μεταφέρει
τις φερομόνες σου στη βασίλισσα.
19
00:02:40,209 --> 00:02:43,084
Αλλιώς, θα θεωρηθείς εισβολέας
και θα σε σκοτώσουν.
20
00:02:45,709 --> 00:02:49,168
Διάβασα τη μελέτη σου για το Σμήνος
με μεγάλο ενδιαφέρον.
21
00:02:49,251 --> 00:02:52,293
Όμως, δεν είχα ιδέα
ότι έμαθες να επικοινωνείς μαζί τους.
22
00:02:52,376 --> 00:02:53,668
Όχι ακριβώς.
23
00:02:55,168 --> 00:03:00,209
Καμία τάξη του Σμήνους δεν έχει γλώσσα,
αλλά κάποια συμβιωτικά είδη έχουν ακόμα.
24
00:03:01,001 --> 00:03:03,751
Αυτά τα ονομάζω "κολλέμβολα".
25
00:03:03,834 --> 00:03:09,376
Πιστεύω ότι κάποτε ταξίδευαν στο διάστημα,
τα ανακάλυψε το Σμήνος και τα απορρόφησε.
26
00:03:10,043 --> 00:03:12,668
Πλέον, έχουν καταλήξει παράσιτα.
27
00:03:18,501 --> 00:03:21,418
Ως τώρα, έχω αναγνωρίσει
15 συμβιωτικά είδη,
28
00:03:21,501 --> 00:03:25,251
που ζουν ανάμεσα στις εκατοντάδες
αυτόχθονες τάξεις του Σμήνους.
29
00:03:30,834 --> 00:03:34,959
Η κύρια τροφή της κυψέλης
είναι διάφορα είδη θρεπτικών μυκήτων.
30
00:03:35,876 --> 00:03:39,084
Η βιοχημεία μας είναι παρόμοια.
Γι' αυτό, είναι βρώσιμοι.
31
00:03:48,251 --> 00:03:51,876
Έμαθα να συλλεγώ φαγητό
προκαλώντας αντανακλαστικά.
32
00:03:53,418 --> 00:03:55,418
Η ζύμωση στο έντερο της εργάτριας…
33
00:03:57,334 --> 00:03:58,709
προσθέτει θρεπτική αξία.
34
00:03:59,876 --> 00:04:01,293
Έχει και καλύτερη γεύση.
35
00:04:06,584 --> 00:04:07,501
Είναι υπέροχο.
36
00:04:12,043 --> 00:04:13,084
Εκσκαφέας.
37
00:04:15,001 --> 00:04:17,209
Μπορεί να μας πάει πιο βαθιά στη Φωλιά.
38
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
Η βασίλισσα.
39
00:04:45,334 --> 00:04:46,709
Η καρδιά της Φωλιάς.
40
00:04:50,459 --> 00:04:52,668
Όποια τάξη εργάτριας χρειάζεται,
41
00:04:53,334 --> 00:04:54,918
μπορεί να τη δημιουργήσει.
42
00:04:55,668 --> 00:04:59,501
Όλη η Φωλιά είναι
ένα θαύμα γενετικού αυτοματισμού.
43
00:05:01,501 --> 00:05:04,376
Πραγματικά, είναι εκπληκτικό.
44
00:05:08,543 --> 00:05:10,834
Πολεμική τάξη. Θανατηφόρα.
45
00:05:14,584 --> 00:05:17,584
Όμως, μόνο αν απειλήσεις
τη βασίλισσα και τα αυγά της.
46
00:05:24,501 --> 00:05:28,376
Δρ Άφριελ, νομίζω ότι είναι ώρα
να μου πεις γιατί είσαι εδώ.
47
00:05:30,043 --> 00:05:34,043
Όπως ανακάλυψες, το Σμήνος
είναι ένα σχεδόν τέλειο σύστημα.
48
00:05:35,084 --> 00:05:39,709
Μπορούμε να επαναφέρουμε την τάξη
στο χάος της επέκτασης των ανθρώπων.
49
00:05:40,418 --> 00:05:42,751
Πρέπει να αξιοποιήσουμε τη δύναμή του.
50
00:05:42,834 --> 00:05:44,751
Να την εκμεταλλευτούμε, εννοείς.
51
00:05:46,334 --> 00:05:48,501
Αν θέλεις τάξη,
52
00:05:49,459 --> 00:05:50,626
κοίτα γύρω σου.
53
00:05:51,126 --> 00:05:54,834
Είναι πάντα ζεστά, μυρίζει ωραία
και υπάρχει άφθονη τροφή.
54
00:05:55,501 --> 00:06:00,376
Αυτή η Φωλιά υπάρχει
εδώ και εκατομμύρια χρόνια.
55
00:06:01,293 --> 00:06:03,959
Ποιος θα θυμάται
την ανθρωπότητα σε χίλια χρόνια;
56
00:06:05,376 --> 00:06:08,126
Αν και δεν θα ζήσω
για να μας δω να θριαμβεύουμε,
57
00:06:08,209 --> 00:06:10,584
μου αρκεί που θα έρθει αυτή η μέρα.
58
00:06:12,001 --> 00:06:13,126
Αλαζονεία.
59
00:06:18,918 --> 00:06:21,751
Αυτά τα πλάσματα είναι φύσει αθώα, δόκτωρ.
60
00:06:21,834 --> 00:06:25,543
Δεν πρέπει να γίνουν πιόνια
σε κάποιον ανταγωνισμό έτη φωτός μακριά.
61
00:06:26,668 --> 00:06:30,001
Μα χρειαζόμαστε τις γενετικές πληροφορίες
μόνο από ένα αυγό.
62
00:06:30,084 --> 00:06:32,584
Έτσι, θα αποκτήσουμε δική μας βασίλισσα.
63
00:06:32,668 --> 00:06:35,209
Οι απόγονοί της θα φτιάξουν νέα φωλιά.
64
00:06:35,293 --> 00:06:39,043
Θα είναι άχρηστοι
χωρίς έλεγχο από τις φερομόνες της Φωλιάς.
65
00:06:40,168 --> 00:06:43,376
Τεχνητή φλέβα.
Ξέφυγε από την καραντίνα του Επενδυτή.
66
00:06:43,459 --> 00:06:48,501
Περιέχει μια επιλογή φερομονών του Σμήνους
που συνθέσαμε με βάση τα δείγματά σου.
67
00:06:49,251 --> 00:06:52,459
Αν πετύχει,
θα ελέγχουμε εκατομμύρια εργάτριες.
68
00:06:52,543 --> 00:06:53,751
Στρατιές πολεμιστών.
69
00:06:53,834 --> 00:06:57,043
-Σκοπεύεις να δημιουργήσεις σκλάβους.
-Μπορούμε…
70
00:06:57,709 --> 00:07:00,251
Είπες ότι δεν έχουν αισθήματα.
71
00:07:00,751 --> 00:07:02,459
Είναι βιολογικές μηχανές.
72
00:07:02,543 --> 00:07:06,876
Δεν θα κοιτάνε τα αστέρια
λαχταρώντας την ελευθερία τους.
73
00:07:09,834 --> 00:07:10,751
Ισχύει.
74
00:07:12,209 --> 00:07:15,418
Είτε δουλεύουν για εμάς
είτε για το Σμήνος, είναι το ίδιο.
75
00:07:16,168 --> 00:07:19,293
Αυτή είναι η ομορφιά της ιδέας, δόκτωρ.
76
00:07:24,918 --> 00:07:28,293
Εφόσον δεν θα πάθει τίποτα η Φωλιά…
77
00:07:30,668 --> 00:07:31,501
θα σε βοηθήσω.
78
00:07:39,834 --> 00:07:43,709
Πρέπει να ελέγξουμε τις φερομόνες
με μια σειρά δοκιμών.
79
00:07:45,001 --> 00:07:48,209
Το πρώτο φιαλίδιο περιέχει
τις πιο βασικές εντολές.
80
00:07:49,209 --> 00:07:51,084
Ένα απλό ερέθισμα κατηγοριοποίησης.
81
00:07:52,959 --> 00:07:54,668
Για να είναι πιο αποτελεσματικό,
82
00:07:54,751 --> 00:07:57,709
οι φερομόνες πρέπει να συνδυαστούν
σε ένα χημικό πρόγραμμα.
83
00:07:58,209 --> 00:08:00,251
Συλλογή, μετά σκάψιμο.
84
00:08:00,334 --> 00:08:02,668
Καλλιέργεια τροφής εδώ, μετά συγκομιδή.
85
00:08:04,084 --> 00:08:07,293
Ή εύρεση ενός γονιμοποιημένου αυγού.
86
00:08:38,418 --> 00:08:41,209
Εμείς οι άνθρωποι δεν διαφέρουμε πολύ.
87
00:08:43,126 --> 00:08:46,168
Μας παρασέρνουν αρχαία χημικά ρεύματα.
88
00:08:47,418 --> 00:08:51,126
Βυθισμένοι στην άμπωτη και στην πλημμυρίδα
89
00:08:52,209 --> 00:08:53,043
της ζωής.
90
00:09:03,418 --> 00:09:04,293
Τι έγινε;
91
00:09:04,376 --> 00:09:08,293
-Δεν είναι καλό! Μην τρώτε!
-Πηγαίνετε με σε εκείνη.
92
00:10:37,709 --> 00:10:40,293
Ελάτε, ανεγκέφαλοι μαλάκες!
93
00:11:14,251 --> 00:11:15,168
Γκαλίνα;
94
00:11:18,918 --> 00:11:20,584
Δεν έχω όνομα,
95
00:11:22,001 --> 00:11:24,168
αλλά μπορείς να με αποκαλείς
96
00:11:25,418 --> 00:11:26,251
Σμήνος.
97
00:11:34,876 --> 00:11:36,751
Είμαι μία από τις τάξεις.
98
00:11:37,543 --> 00:11:39,834
Το χαρακτηριστικό μου είναι η ευφυΐα.
99
00:11:39,918 --> 00:11:42,043
Δεν θα σου κάνουμε κακό.
100
00:11:42,709 --> 00:11:44,418
Αναζητούμε τη γνώση…
101
00:11:44,501 --> 00:11:47,293
Ήθελες να μας εκθρέψεις.
102
00:11:47,959 --> 00:11:49,334
Να μας χρησιμοποιήσεις.
103
00:11:50,084 --> 00:11:52,376
Όμως, τα πρόχειρα πειράματα
104
00:11:52,959 --> 00:11:55,626
ενεργοποίησαν κάποια γενετικά πρωτόκολλα,
105
00:11:55,709 --> 00:11:58,126
και γεννήθηκα.
106
00:12:00,501 --> 00:12:06,709
Είμαι μόνο λίγων εβδομάδων,
αλλά έχω μνήμη εκατομμυρίων χρόνων.
107
00:12:06,793 --> 00:12:12,043
Προφανώς, είσαι ένα έξυπνο ον.
Σίγουρα θα βρούμε τρόπο να…
108
00:12:12,126 --> 00:12:14,418
Δόκτωρ, είμαι μόνο ένα εργαλείο.
109
00:12:15,918 --> 00:12:21,251
Το Σμήνος έχει αντιμετωπίσει
παρόμοιες απειλές πολλές φορές.
110
00:12:22,334 --> 00:12:25,751
Μέσα από τις αναμνήσεις της,
καταλαβαίνω το είδος σας.
111
00:12:25,834 --> 00:12:27,834
Είναι ιδιαιτέρως δραστήριο.
112
00:12:27,918 --> 00:12:30,001
Περιμένω ότι θα φτάσετε εδώ
113
00:12:30,084 --> 00:12:33,376
και θα μας αντιμετωπίσετε
σε λίγους αιώνες από τώρα.
114
00:12:35,043 --> 00:12:36,126
Θα γίνει πιο σύντομα.
115
00:12:36,209 --> 00:12:37,293
Ίσως.
116
00:12:38,376 --> 00:12:43,459
Όμως, στο χρονοδιάγραμμα του Σμήνους,
το είδος σας σύντομα θα χαθεί.
117
00:12:45,459 --> 00:12:48,001
Αν σκοπεύετε να μας καταστρέψετε, θα…
118
00:12:49,751 --> 00:12:52,501
Το πιο πιθανό είναι να αυτοκαταστραφείτε.
119
00:12:54,293 --> 00:12:58,751
Η ευφυΐα δεν είναι
καθοριστικό χαρακτηριστικό επιβίωσης.
120
00:13:01,751 --> 00:13:05,918
Δες τον πτωματοφάγο
που τρώει τον εμετό σου.
121
00:13:07,043 --> 00:13:08,709
Πριν από δύο εκατομμύρια χρόνια,
122
00:13:08,793 --> 00:13:12,459
οι πρόγονοί του
έκαναν τον γαλαξία να τρέμει.
123
00:13:13,418 --> 00:13:15,501
Όταν επιτέθηκαν στο Σμήνος,
124
00:13:15,584 --> 00:13:19,126
εκθρέψαμε πιο έξυπνες
και δυνατές εκδοχές της φυλής τους,
125
00:13:19,209 --> 00:13:20,501
για να τους αντιμετωπίσουμε.
126
00:13:21,376 --> 00:13:24,126
Οι φωλιές μας ήταν το μόνο που γνώριζαν
127
00:13:24,209 --> 00:13:27,043
και πολεμούσαν με οργή και εφευρετικότητα,
128
00:13:27,751 --> 00:13:29,501
που εμείς δεν θα είχαμε ποτέ.
129
00:13:31,001 --> 00:13:32,668
Είναι εξαιρετική στρατηγική.
130
00:13:33,418 --> 00:13:36,209
Εσείς οι δύο είστε το τέλειο ζευγάρι.
131
00:13:37,501 --> 00:13:41,168
Δεν θα πρόδιδα ποτέ το είδος μου.
Θα αυτοκτονούσα.
132
00:13:42,001 --> 00:13:46,668
Σε αυτήν την περίπτωση, θα σε κλωνοποιούσα
και θα μεγάλωνα εγώ τα παιδιά.
133
00:13:47,793 --> 00:13:48,626
Μπελάς.
134
00:13:50,459 --> 00:13:52,334
Γι' αυτό, σου δίνω την επιλογή.
135
00:13:53,126 --> 00:13:57,459
Να παραμείνεις
ένα ζωντανό ον με νοημοσύνη, αλλιώς…
136
00:14:02,834 --> 00:14:05,418
πολύ κακά πράγματα…
137
00:14:13,418 --> 00:14:14,251
Λοιπόν,
138
00:14:15,668 --> 00:14:19,251
δέχεσαι την προσφορά μου, δόκτωρ;
139
00:14:21,001 --> 00:14:25,709
Δέχομαι την πρόκλησή σου.
140
00:14:26,834 --> 00:14:31,126
Δεν θα γίνουμε παράσιτα.
Οι άνθρωποι είναι διαφορετικοί.
141
00:14:32,251 --> 00:14:34,584
Φυσικά και είστε.
142
00:14:38,668 --> 00:14:41,543
Χαίρομαι που δεν χρειάζεται
να σε απορροφήσω.
143
00:14:43,459 --> 00:14:44,668
Θα μου έλειπαν
144
00:14:45,543 --> 00:14:46,918
οι συζητήσεις μας.
145
00:16:01,626 --> 00:16:03,501
Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη