1 00:00:09,001 --> 00:00:11,126 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:29,209 --> 00:00:33,084 ΣΜΗΝΟΣ 3 00:00:52,793 --> 00:00:56,543 Θα μας λείψουν οι συζητήσεις μαζί σας, δρ Άφιρελ. 4 00:00:57,501 --> 00:01:03,043 Κι εμένα. Η ανταλλαγή πληροφοριών ήταν πολύτιμη για μένα. 5 00:01:03,126 --> 00:01:07,501 Μας αρέσει να συνεργαζόμαστε με ανθρώπους. 6 00:01:07,584 --> 00:01:09,126 Νέοι, πρόθυμοι, ευέλικτοι. 7 00:01:09,209 --> 00:01:12,751 Όμως, δεν καταλαβαίνουμε τι θα κερδίσετε μελετώντας το Σμήνος. 8 00:01:12,834 --> 00:01:15,834 Είναι μόνο ζώα με καλή οργάνωση. 9 00:01:17,626 --> 00:01:20,126 Εμείς οι άνθρωποι μαθαίνουμε όπου μπορούμε. 10 00:01:21,376 --> 00:01:22,251 Δρ Άφριελ. 11 00:01:26,043 --> 00:01:31,501 Βάσει του συμβολαίου μας, θα επιστρέψουμε σε 600 ανθρώπινες μέρες. 12 00:02:17,543 --> 00:02:18,918 Δρ Άφριελ. 13 00:02:20,293 --> 00:02:21,168 Καλώς ήρθατε. 14 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 Δρ Μίρνι. Τιμή μου που σας γνωρίζω. 15 00:02:25,876 --> 00:02:29,209 Κι εμένα. Χαίρομαι που βλέπω ανθρώπινο πρόσωπο. 16 00:02:29,751 --> 00:02:32,209 Σε παρακαλώ, λέγε με Γκαλίνα. 17 00:02:33,876 --> 00:02:35,418 -Τι; -Μην ανησυχείς. 18 00:02:36,126 --> 00:02:38,668 Θα μεταφέρει τις φερομόνες σου στη βασίλισσα. 19 00:02:40,209 --> 00:02:43,084 Αλλιώς, θα θεωρηθείς εισβολέας και θα σε σκοτώσουν. 20 00:02:45,709 --> 00:02:49,168 Διάβασα τη μελέτη σου για το Σμήνος με μεγάλο ενδιαφέρον. 21 00:02:49,251 --> 00:02:52,293 Όμως, δεν είχα ιδέα ότι έμαθες να επικοινωνείς μαζί τους. 22 00:02:52,376 --> 00:02:53,668 Όχι ακριβώς. 23 00:02:55,168 --> 00:03:00,209 Καμία τάξη του Σμήνους δεν έχει γλώσσα, αλλά κάποια συμβιωτικά είδη έχουν ακόμα. 24 00:03:01,001 --> 00:03:03,751 Αυτά τα ονομάζω "κολλέμβολα". 25 00:03:03,834 --> 00:03:09,376 Πιστεύω ότι κάποτε ταξίδευαν στο διάστημα, τα ανακάλυψε το Σμήνος και τα απορρόφησε. 26 00:03:10,043 --> 00:03:12,668 Πλέον, έχουν καταλήξει παράσιτα. 27 00:03:18,501 --> 00:03:21,418 Ως τώρα, έχω αναγνωρίσει 15 συμβιωτικά είδη, 28 00:03:21,501 --> 00:03:25,251 που ζουν ανάμεσα στις εκατοντάδες αυτόχθονες τάξεις του Σμήνους. 29 00:03:30,834 --> 00:03:34,959 Η κύρια τροφή της κυψέλης είναι διάφορα είδη θρεπτικών μυκήτων. 30 00:03:35,876 --> 00:03:39,084 Η βιοχημεία μας είναι παρόμοια. Γι' αυτό, είναι βρώσιμοι. 31 00:03:48,251 --> 00:03:51,876 Έμαθα να συλλεγώ φαγητό προκαλώντας αντανακλαστικά. 32 00:03:53,418 --> 00:03:55,418 Η ζύμωση στο έντερο της εργάτριας… 33 00:03:57,334 --> 00:03:58,709 προσθέτει θρεπτική αξία. 34 00:03:59,876 --> 00:04:01,293 Έχει και καλύτερη γεύση. 35 00:04:06,584 --> 00:04:07,501 Είναι υπέροχο. 36 00:04:12,043 --> 00:04:13,084 Εκσκαφέας. 37 00:04:15,001 --> 00:04:17,209 Μπορεί να μας πάει πιο βαθιά στη Φωλιά. 38 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 Η βασίλισσα. 39 00:04:45,334 --> 00:04:46,709 Η καρδιά της Φωλιάς. 40 00:04:50,459 --> 00:04:52,668 Όποια τάξη εργάτριας χρειάζεται, 41 00:04:53,334 --> 00:04:54,918 μπορεί να τη δημιουργήσει. 42 00:04:55,668 --> 00:04:59,501 Όλη η Φωλιά είναι ένα θαύμα γενετικού αυτοματισμού. 43 00:05:01,501 --> 00:05:04,376 Πραγματικά, είναι εκπληκτικό. 44 00:05:08,543 --> 00:05:10,834 Πολεμική τάξη. Θανατηφόρα. 45 00:05:14,584 --> 00:05:17,584 Όμως, μόνο αν απειλήσεις τη βασίλισσα και τα αυγά της. 46 00:05:24,501 --> 00:05:28,376 Δρ Άφριελ, νομίζω ότι είναι ώρα να μου πεις γιατί είσαι εδώ. 47 00:05:30,043 --> 00:05:34,043 Όπως ανακάλυψες, το Σμήνος είναι ένα σχεδόν τέλειο σύστημα. 48 00:05:35,084 --> 00:05:39,709 Μπορούμε να επαναφέρουμε την τάξη στο χάος της επέκτασης των ανθρώπων. 49 00:05:40,418 --> 00:05:42,751 Πρέπει να αξιοποιήσουμε τη δύναμή του. 50 00:05:42,834 --> 00:05:44,751 Να την εκμεταλλευτούμε, εννοείς. 51 00:05:46,334 --> 00:05:48,501 Αν θέλεις τάξη, 52 00:05:49,459 --> 00:05:50,626 κοίτα γύρω σου. 53 00:05:51,126 --> 00:05:54,834 Είναι πάντα ζεστά, μυρίζει ωραία και υπάρχει άφθονη τροφή. 54 00:05:55,501 --> 00:06:00,376 Αυτή η Φωλιά υπάρχει εδώ και εκατομμύρια χρόνια. 55 00:06:01,293 --> 00:06:03,959 Ποιος θα θυμάται την ανθρωπότητα σε χίλια χρόνια; 56 00:06:05,376 --> 00:06:08,126 Αν και δεν θα ζήσω για να μας δω να θριαμβεύουμε, 57 00:06:08,209 --> 00:06:10,584 μου αρκεί που θα έρθει αυτή η μέρα. 58 00:06:12,001 --> 00:06:13,126 Αλαζονεία. 59 00:06:18,918 --> 00:06:21,751 Αυτά τα πλάσματα είναι φύσει αθώα, δόκτωρ. 60 00:06:21,834 --> 00:06:25,543 Δεν πρέπει να γίνουν πιόνια σε κάποιον ανταγωνισμό έτη φωτός μακριά. 61 00:06:26,668 --> 00:06:30,001 Μα χρειαζόμαστε τις γενετικές πληροφορίες μόνο από ένα αυγό. 62 00:06:30,084 --> 00:06:32,584 Έτσι, θα αποκτήσουμε δική μας βασίλισσα. 63 00:06:32,668 --> 00:06:35,209 Οι απόγονοί της θα φτιάξουν νέα φωλιά. 64 00:06:35,293 --> 00:06:39,043 Θα είναι άχρηστοι χωρίς έλεγχο από τις φερομόνες της Φωλιάς. 65 00:06:40,168 --> 00:06:43,376 Τεχνητή φλέβα. Ξέφυγε από την καραντίνα του Επενδυτή. 66 00:06:43,459 --> 00:06:48,501 Περιέχει μια επιλογή φερομονών του Σμήνους που συνθέσαμε με βάση τα δείγματά σου. 67 00:06:49,251 --> 00:06:52,459 Αν πετύχει, θα ελέγχουμε εκατομμύρια εργάτριες. 68 00:06:52,543 --> 00:06:53,751 Στρατιές πολεμιστών. 69 00:06:53,834 --> 00:06:57,043 -Σκοπεύεις να δημιουργήσεις σκλάβους. -Μπορούμε… 70 00:06:57,709 --> 00:07:00,251 Είπες ότι δεν έχουν αισθήματα. 71 00:07:00,751 --> 00:07:02,459 Είναι βιολογικές μηχανές. 72 00:07:02,543 --> 00:07:06,876 Δεν θα κοιτάνε τα αστέρια λαχταρώντας την ελευθερία τους. 73 00:07:09,834 --> 00:07:10,751 Ισχύει. 74 00:07:12,209 --> 00:07:15,418 Είτε δουλεύουν για εμάς είτε για το Σμήνος, είναι το ίδιο. 75 00:07:16,168 --> 00:07:19,293 Αυτή είναι η ομορφιά της ιδέας, δόκτωρ. 76 00:07:24,918 --> 00:07:28,293 Εφόσον δεν θα πάθει τίποτα η Φωλιά… 77 00:07:30,668 --> 00:07:31,501 θα σε βοηθήσω. 78 00:07:39,834 --> 00:07:43,709 Πρέπει να ελέγξουμε τις φερομόνες με μια σειρά δοκιμών. 79 00:07:45,001 --> 00:07:48,209 Το πρώτο φιαλίδιο περιέχει τις πιο βασικές εντολές. 80 00:07:49,209 --> 00:07:51,084 Ένα απλό ερέθισμα κατηγοριοποίησης. 81 00:07:52,959 --> 00:07:54,668 Για να είναι πιο αποτελεσματικό, 82 00:07:54,751 --> 00:07:57,709 οι φερομόνες πρέπει να συνδυαστούν σε ένα χημικό πρόγραμμα. 83 00:07:58,209 --> 00:08:00,251 Συλλογή, μετά σκάψιμο. 84 00:08:00,334 --> 00:08:02,668 Καλλιέργεια τροφής εδώ, μετά συγκομιδή. 85 00:08:04,084 --> 00:08:07,293 Ή εύρεση ενός γονιμοποιημένου αυγού. 86 00:08:38,418 --> 00:08:41,209 Εμείς οι άνθρωποι δεν διαφέρουμε πολύ. 87 00:08:43,126 --> 00:08:46,168 Μας παρασέρνουν αρχαία χημικά ρεύματα. 88 00:08:47,418 --> 00:08:51,126 Βυθισμένοι στην άμπωτη και στην πλημμυρίδα 89 00:08:52,209 --> 00:08:53,043 της ζωής. 90 00:09:03,418 --> 00:09:04,293 Τι έγινε; 91 00:09:04,376 --> 00:09:08,293 -Δεν είναι καλό! Μην τρώτε! -Πηγαίνετε με σε εκείνη. 92 00:10:37,709 --> 00:10:40,293 Ελάτε, ανεγκέφαλοι μαλάκες! 93 00:11:14,251 --> 00:11:15,168 Γκαλίνα; 94 00:11:18,918 --> 00:11:20,584 Δεν έχω όνομα, 95 00:11:22,001 --> 00:11:24,168 αλλά μπορείς να με αποκαλείς 96 00:11:25,418 --> 00:11:26,251 Σμήνος. 97 00:11:34,876 --> 00:11:36,751 Είμαι μία από τις τάξεις. 98 00:11:37,543 --> 00:11:39,834 Το χαρακτηριστικό μου είναι η ευφυΐα. 99 00:11:39,918 --> 00:11:42,043 Δεν θα σου κάνουμε κακό. 100 00:11:42,709 --> 00:11:44,418 Αναζητούμε τη γνώση… 101 00:11:44,501 --> 00:11:47,293 Ήθελες να μας εκθρέψεις. 102 00:11:47,959 --> 00:11:49,334 Να μας χρησιμοποιήσεις. 103 00:11:50,084 --> 00:11:52,376 Όμως, τα πρόχειρα πειράματα 104 00:11:52,959 --> 00:11:55,626 ενεργοποίησαν κάποια γενετικά πρωτόκολλα, 105 00:11:55,709 --> 00:11:58,126 και γεννήθηκα. 106 00:12:00,501 --> 00:12:06,709 Είμαι μόνο λίγων εβδομάδων, αλλά έχω μνήμη εκατομμυρίων χρόνων. 107 00:12:06,793 --> 00:12:12,043 Προφανώς, είσαι ένα έξυπνο ον. Σίγουρα θα βρούμε τρόπο να… 108 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Δόκτωρ, είμαι μόνο ένα εργαλείο. 109 00:12:15,918 --> 00:12:21,251 Το Σμήνος έχει αντιμετωπίσει παρόμοιες απειλές πολλές φορές. 110 00:12:22,334 --> 00:12:25,751 Μέσα από τις αναμνήσεις της, καταλαβαίνω το είδος σας. 111 00:12:25,834 --> 00:12:27,834 Είναι ιδιαιτέρως δραστήριο. 112 00:12:27,918 --> 00:12:30,001 Περιμένω ότι θα φτάσετε εδώ 113 00:12:30,084 --> 00:12:33,376 και θα μας αντιμετωπίσετε σε λίγους αιώνες από τώρα. 114 00:12:35,043 --> 00:12:36,126 Θα γίνει πιο σύντομα. 115 00:12:36,209 --> 00:12:37,293 Ίσως. 116 00:12:38,376 --> 00:12:43,459 Όμως, στο χρονοδιάγραμμα του Σμήνους, το είδος σας σύντομα θα χαθεί. 117 00:12:45,459 --> 00:12:48,001 Αν σκοπεύετε να μας καταστρέψετε, θα… 118 00:12:49,751 --> 00:12:52,501 Το πιο πιθανό είναι να αυτοκαταστραφείτε. 119 00:12:54,293 --> 00:12:58,751 Η ευφυΐα δεν είναι καθοριστικό χαρακτηριστικό επιβίωσης. 120 00:13:01,751 --> 00:13:05,918 Δες τον πτωματοφάγο που τρώει τον εμετό σου. 121 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 Πριν από δύο εκατομμύρια χρόνια, 122 00:13:08,793 --> 00:13:12,459 οι πρόγονοί του έκαναν τον γαλαξία να τρέμει. 123 00:13:13,418 --> 00:13:15,501 Όταν επιτέθηκαν στο Σμήνος, 124 00:13:15,584 --> 00:13:19,126 εκθρέψαμε πιο έξυπνες και δυνατές εκδοχές της φυλής τους, 125 00:13:19,209 --> 00:13:20,501 για να τους αντιμετωπίσουμε. 126 00:13:21,376 --> 00:13:24,126 Οι φωλιές μας ήταν το μόνο που γνώριζαν 127 00:13:24,209 --> 00:13:27,043 και πολεμούσαν με οργή και εφευρετικότητα, 128 00:13:27,751 --> 00:13:29,501 που εμείς δεν θα είχαμε ποτέ. 129 00:13:31,001 --> 00:13:32,668 Είναι εξαιρετική στρατηγική. 130 00:13:33,418 --> 00:13:36,209 Εσείς οι δύο είστε το τέλειο ζευγάρι. 131 00:13:37,501 --> 00:13:41,168 Δεν θα πρόδιδα ποτέ το είδος μου. Θα αυτοκτονούσα. 132 00:13:42,001 --> 00:13:46,668 Σε αυτήν την περίπτωση, θα σε κλωνοποιούσα και θα μεγάλωνα εγώ τα παιδιά. 133 00:13:47,793 --> 00:13:48,626 Μπελάς. 134 00:13:50,459 --> 00:13:52,334 Γι' αυτό, σου δίνω την επιλογή. 135 00:13:53,126 --> 00:13:57,459 Να παραμείνεις ένα ζωντανό ον με νοημοσύνη, αλλιώς… 136 00:14:02,834 --> 00:14:05,418 πολύ κακά πράγματα… 137 00:14:13,418 --> 00:14:14,251 Λοιπόν, 138 00:14:15,668 --> 00:14:19,251 δέχεσαι την προσφορά μου, δόκτωρ; 139 00:14:21,001 --> 00:14:25,709 Δέχομαι την πρόκλησή σου. 140 00:14:26,834 --> 00:14:31,126 Δεν θα γίνουμε παράσιτα. Οι άνθρωποι είναι διαφορετικοί. 141 00:14:32,251 --> 00:14:34,584 Φυσικά και είστε. 142 00:14:38,668 --> 00:14:41,543 Χαίρομαι που δεν χρειάζεται να σε απορροφήσω. 143 00:14:43,459 --> 00:14:44,668 Θα μου έλειπαν 144 00:14:45,543 --> 00:14:46,918 οι συζητήσεις μας. 145 00:16:01,626 --> 00:16:03,501 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη