1 00:00:09,001 --> 00:00:11,126 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,209 --> 00:00:33,084 L'ESSAIM 3 00:00:52,793 --> 00:00:57,418 Vos conversations nous manqueront, Dr Afriel. 4 00:00:57,501 --> 00:01:03,043 À moi également. Ces échanges d'informations m'ont été très utiles. 5 00:01:03,126 --> 00:01:07,501 Nous aimons faire affaires avec la race humaine. 6 00:01:07,584 --> 00:01:10,376 Jeune, motivée, malléable. Mais nous ne comprenons pas 7 00:01:10,459 --> 00:01:12,751 ce que vous apportera l'étude de l'essaim. 8 00:01:12,834 --> 00:01:15,959 C'est seulement un groupe d'animaux bien organisés. 9 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 Les humains apprennent partout. 10 00:01:21,376 --> 00:01:22,251 Dr Afriel. 11 00:01:26,043 --> 00:01:31,626 Selon notre contrat, nous serons de retour dans 600 jours terrestres. 12 00:02:17,543 --> 00:02:18,918 Dr Afriel. 13 00:02:20,293 --> 00:02:21,168 Bienvenue. 14 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 Dr Mirny. C'est un honneur de vous rencontrer. 15 00:02:25,876 --> 00:02:29,209 Moi de même. Ravie de voir un autre visage humain. 16 00:02:29,751 --> 00:02:31,793 Appelez-moi Galina. 17 00:02:33,876 --> 00:02:35,501 - Quoi ? - Pas d'inquiétude. 18 00:02:36,126 --> 00:02:38,668 Il transmettra vos phéromones à la reine. 19 00:02:40,209 --> 00:02:43,084 Sinon, vous serez vu comme un envahisseur et tué. 20 00:02:45,626 --> 00:02:49,168 J'ai suivi votre étude sur l'essaim avec beaucoup d'intérêt. 21 00:02:49,251 --> 00:02:52,293 J'ignorais que vous saviez communiquer avec eux. 22 00:02:52,376 --> 00:02:53,668 Pas vraiment. 23 00:02:55,168 --> 00:03:00,209 Aucune caste n'utilise de langage, mais des espèces de symbiotes le font encore. 24 00:03:01,001 --> 00:03:03,751 Je les appelle… des collemboles. 25 00:03:03,834 --> 00:03:06,168 Ça devait être une race spatiale 26 00:03:06,251 --> 00:03:09,293 qui a découvert l'essaim, qui l'a ensuite absorbée. 27 00:03:10,043 --> 00:03:12,668 Maintenant, ce ne sont que des sauvages parasites. 28 00:03:18,501 --> 00:03:21,418 J'ai identifié 15 aliens symbiotiques 29 00:03:21,501 --> 00:03:25,251 parmi les centaines de castes spécialisées de l'essaim. 30 00:03:30,834 --> 00:03:34,959 La principale nourriture vient de champignons riches en nutriments. 31 00:03:35,876 --> 00:03:39,126 On peut la manger puisqu'on a la même biochimie de base. 32 00:03:48,251 --> 00:03:51,876 Je peux demander à manger en tapotant d'une certaine manière. 33 00:03:53,418 --> 00:03:55,126 La fermentation dans l'ouvrière… 34 00:03:57,334 --> 00:03:58,709 ajoute de la valeur nutritive. 35 00:03:59,876 --> 00:04:01,293 Ça a meilleur goût. 36 00:04:06,584 --> 00:04:07,501 Délicieux. 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,084 Un tunnelier. 38 00:04:15,001 --> 00:04:17,209 Il nous mènera plus loin dans le nid. 39 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 La reine. 40 00:04:45,334 --> 00:04:46,709 Le cœur du nid. 41 00:04:50,459 --> 00:04:52,668 Au besoin, peu importe la caste ouvrière, 42 00:04:53,334 --> 00:04:54,834 elle peut la créer. 43 00:04:55,668 --> 00:04:59,501 Le nid tout entier est une merveille d'automation génétique. 44 00:05:01,501 --> 00:05:04,376 C'est vraiment incroyable. 45 00:05:08,543 --> 00:05:10,834 La caste guerrière. Très dangereuse. 46 00:05:14,584 --> 00:05:17,584 Si on fait du mal à la reine et à ses œufs. 47 00:05:24,501 --> 00:05:28,376 Dr Afriel, il est temps de me dire ce que vous faites là. 48 00:05:30,043 --> 00:05:34,043 L'essaim est bel et bien un système organique presque parfait. 49 00:05:35,084 --> 00:05:39,709 Une telle ressource peut nous permettre de réguler l'expansion humaine. 50 00:05:40,418 --> 00:05:42,168 On doit utiliser son pouvoir. 51 00:05:42,834 --> 00:05:44,501 L'exploiter, plutôt. 52 00:05:46,334 --> 00:05:50,626 Si vous voulez de l'ordre, regardez autour de vous. 53 00:05:51,126 --> 00:05:54,834 Il fait toujours chaud, ça sent bon, et il y a à manger. 54 00:05:55,501 --> 00:06:00,376 Ce nid existe depuis des millions d'années. 55 00:06:01,293 --> 00:06:03,959 Qui se souviendra de l'humanité même dans un millénaire ? 56 00:06:05,376 --> 00:06:08,126 Je ne serai pas témoin de notre triomphe, 57 00:06:08,209 --> 00:06:10,584 mais je peux entrevoir ce jour. 58 00:06:12,001 --> 00:06:13,126 Quelle arrogance ! 59 00:06:18,918 --> 00:06:21,751 Ces créatures sont foncièrement innocentes. 60 00:06:21,834 --> 00:06:25,543 Elles ne devraient pas être des pions dans une lutte de pouvoir lointaine. 61 00:06:26,668 --> 00:06:30,001 Il nous faut juste les informations génétiques d'un œuf. 62 00:06:30,084 --> 00:06:32,168 On pourra créer notre propre reine. 63 00:06:32,668 --> 00:06:35,209 Sa progéniture construira un nouveau nid. 64 00:06:35,293 --> 00:06:39,043 Sans les phéromones du nid pour contrôler les créatures, ça ne sert à rien. 65 00:06:40,168 --> 00:06:43,376 Veine artificielle. Ça a échappé à la quarantaine des investisseurs. 66 00:06:43,459 --> 00:06:47,084 Elle contient des phéromones synthétisées 67 00:06:47,168 --> 00:06:48,501 à partir de vos échantillons. 68 00:06:49,251 --> 00:06:52,459 Si ça marche, on contrôlerait des millions d'ouvrières. 69 00:06:52,543 --> 00:06:53,751 Des armées de guerrières. 70 00:06:53,834 --> 00:06:57,043 - On pourrait… - Vous voulez créer des esclaves. 71 00:06:57,709 --> 00:07:00,251 Vous l'avez dit, elles sont insensibles. 72 00:07:00,751 --> 00:07:02,459 Ce sont des machines organiques. 73 00:07:02,543 --> 00:07:06,876 Elles ne regardent pas les étoiles en quête de liberté. 74 00:07:09,834 --> 00:07:10,751 C'est vrai. 75 00:07:12,209 --> 00:07:15,418 Qu'elles travaillent pour nous ou l'essaim ne change rien pour elles. 76 00:07:16,168 --> 00:07:19,293 C'est l'idée, docteure. 77 00:07:24,918 --> 00:07:28,293 Tant qu'on ne fait pas de mal au nid… 78 00:07:30,626 --> 00:07:31,501 je vous aiderai. 79 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Il faut tester 80 00:07:40,751 --> 00:07:43,709 les phéromones synthétisées avec une série d'essais. 81 00:07:45,001 --> 00:07:48,209 La première fiole contient les commandes de base. 82 00:07:49,209 --> 00:07:50,876 Un stimulant groupant. 83 00:07:52,959 --> 00:07:54,668 Mais pour être efficaces, 84 00:07:54,751 --> 00:07:57,709 les phéromones doivent être combinées dans un programme chimique. 85 00:07:58,209 --> 00:08:02,668 Rassembler, puis creuser. Faire pousser de la nourriture, puis récolter. 86 00:08:04,084 --> 00:08:07,293 Ou récupérer un ovule fécondé. 87 00:08:38,418 --> 00:08:41,209 Les humains ne sont pas si différents. 88 00:08:43,084 --> 00:08:46,293 À la dérive, sous l'effet d'anciennes marées chimiques. 89 00:08:47,418 --> 00:08:51,126 Plongés dans le flot chaleureux 90 00:08:52,209 --> 00:08:53,043 de la vie. 91 00:09:03,418 --> 00:09:04,293 Que se passe-t-il ? 92 00:09:04,376 --> 00:09:08,251 - Donneuse nourriture, pas bien. - Conduis-moi à elle. 93 00:10:37,709 --> 00:10:40,293 Allez, bande d'enfoirés sans cervelles ! 94 00:11:14,251 --> 00:11:15,168 Galina ? 95 00:11:18,918 --> 00:11:20,584 Je n'ai pas de nom, 96 00:11:22,001 --> 00:11:24,168 mais vous pouvez m'appeler… 97 00:11:25,418 --> 00:11:26,251 l'essaim. 98 00:11:34,876 --> 00:11:39,834 Je suis l'une de ses castes. Ma spécialité, c'est l'intelligence. 99 00:11:39,918 --> 00:11:42,043 On ne vous veut aucun mal. 100 00:11:42,709 --> 00:11:47,293 - On ne cherche que la connaissance et… - Vous vouliez nous reproduire. 101 00:11:47,959 --> 00:11:49,251 Nous utiliser. 102 00:11:50,084 --> 00:11:52,376 Mais vos expériences rudimentaires 103 00:11:52,959 --> 00:11:55,626 ont déclenché des protocoles génétiques, 104 00:11:55,709 --> 00:11:58,126 et je suis née. 105 00:12:00,501 --> 00:12:02,751 Je n'ai que quelques semaines, 106 00:12:02,834 --> 00:12:06,709 mais j'ai en moi des millions d'années de mémoire raciale. 107 00:12:06,793 --> 00:12:12,043 Vous êtes clairement un être intelligent. On peut trouver un moyen de… 108 00:12:12,126 --> 00:12:14,501 Je vous en prie. Je ne suis qu'un outil. 109 00:12:15,918 --> 00:12:21,251 Un outil que l'essaim a utilisé pour faire face à des menaces comme vous. 110 00:12:22,334 --> 00:12:25,209 Grâce à ses souvenirs, je comprends votre race. 111 00:12:25,834 --> 00:12:27,834 Une race très violente. 112 00:12:27,918 --> 00:12:30,001 Je m'attends à son arrivée, 113 00:12:30,084 --> 00:12:33,376 rivalisant avec nous en moins de quelques siècles. 114 00:12:35,043 --> 00:12:36,126 Ce sera plus tôt. 115 00:12:36,209 --> 00:12:37,293 Peut-être. 116 00:12:38,376 --> 00:12:43,459 Mais aux yeux de l'essaim, votre race disparaîtra bientôt. 117 00:12:45,459 --> 00:12:48,001 Si vous tentez de nous détruire, on… 118 00:12:49,751 --> 00:12:52,501 Vous vous détruirez vous-mêmes. 119 00:12:53,584 --> 00:12:58,751 L'intelligence n'est pas un trait de survie. 120 00:13:01,751 --> 00:13:05,918 Pensez au charognard qui se nourrit de vos restes. 121 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 Il y a deux millions d'années, 122 00:13:08,793 --> 00:13:12,459 ses ancêtres ont fait trembler la galaxie. 123 00:13:13,418 --> 00:13:15,501 Quand ils ont attaqué l'essaim, 124 00:13:15,584 --> 00:13:19,876 on a reproduit une version améliorée de leur race pour les affronter. 125 00:13:21,376 --> 00:13:24,126 Nos nids étaient tout ce qu'ils connaissaient 126 00:13:24,209 --> 00:13:27,043 et ils se sont battus encore mieux et plus farouchement 127 00:13:27,751 --> 00:13:29,418 qu'on aurait pu le faire. 128 00:13:31,001 --> 00:13:32,668 C'est une excellente stratégie. 129 00:13:33,418 --> 00:13:36,209 Et vous formez le couple parfait. 130 00:13:37,501 --> 00:13:41,168 Je ne trahirais jamais ma race. Je me tuerai. 131 00:13:42,001 --> 00:13:46,668 Dans ce cas, je vous clonerais et élèverais les enfants moi-même. 132 00:13:47,793 --> 00:13:48,626 Agaçant. 133 00:13:50,459 --> 00:13:52,334 Donc, je vous donne le choix. 134 00:13:53,126 --> 00:13:57,459 Rester un être vivant intelligent ou… 135 00:14:02,834 --> 00:14:05,418 des événements vraiment horribles… 136 00:14:13,418 --> 00:14:14,251 Alors, 137 00:14:15,668 --> 00:14:19,251 acceptez-vous mon offre, docteur ? 138 00:14:21,001 --> 00:14:25,709 J'accepte votre défi. 139 00:14:26,834 --> 00:14:31,126 On ne deviendra pas des parasites. Les humains sont différents. 140 00:14:32,251 --> 00:14:34,584 Oui, bien sûr. 141 00:14:38,668 --> 00:14:41,334 Ravie de ne pas avoir à vous absorber. 142 00:14:43,459 --> 00:14:44,668 Nos conversations 143 00:14:45,543 --> 00:14:46,918 me manqueraient. 144 00:16:01,626 --> 00:16:03,501 Sous-titres : M. Mané