1
00:00:09,001 --> 00:00:11,126
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:29,209 --> 00:00:33,084
L'ESSAIM
3
00:00:52,793 --> 00:00:57,418
Vos conversations
nous manqueront, Dr Afriel.
4
00:00:57,501 --> 00:01:03,043
À moi également. Ces échanges
d'informations m'ont été très utiles.
5
00:01:03,126 --> 00:01:07,501
Nous aimons faire affaires
avec la race humaine.
6
00:01:07,584 --> 00:01:10,376
Jeune, motivée, malléable.
Mais nous ne comprenons pas
7
00:01:10,459 --> 00:01:12,751
ce que vous apportera l'étude de l'essaim.
8
00:01:12,834 --> 00:01:15,959
C'est seulement
un groupe d'animaux bien organisés.
9
00:01:17,626 --> 00:01:20,043
Les humains apprennent partout.
10
00:01:21,376 --> 00:01:22,251
Dr Afriel.
11
00:01:26,043 --> 00:01:31,626
Selon notre contrat, nous serons
de retour dans 600 jours terrestres.
12
00:02:17,543 --> 00:02:18,918
Dr Afriel.
13
00:02:20,293 --> 00:02:21,168
Bienvenue.
14
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
Dr Mirny. C'est un honneur
de vous rencontrer.
15
00:02:25,876 --> 00:02:29,209
Moi de même. Ravie de voir
un autre visage humain.
16
00:02:29,751 --> 00:02:31,793
Appelez-moi Galina.
17
00:02:33,876 --> 00:02:35,501
- Quoi ?
- Pas d'inquiétude.
18
00:02:36,126 --> 00:02:38,668
Il transmettra vos phéromones à la reine.
19
00:02:40,209 --> 00:02:43,084
Sinon, vous serez vu
comme un envahisseur et tué.
20
00:02:45,626 --> 00:02:49,168
J'ai suivi votre étude sur l'essaim
avec beaucoup d'intérêt.
21
00:02:49,251 --> 00:02:52,293
J'ignorais que vous saviez
communiquer avec eux.
22
00:02:52,376 --> 00:02:53,668
Pas vraiment.
23
00:02:55,168 --> 00:03:00,209
Aucune caste n'utilise de langage, mais
des espèces de symbiotes le font encore.
24
00:03:01,001 --> 00:03:03,751
Je les appelle… des collemboles.
25
00:03:03,834 --> 00:03:06,168
Ça devait être une race spatiale
26
00:03:06,251 --> 00:03:09,293
qui a découvert l'essaim,
qui l'a ensuite absorbée.
27
00:03:10,043 --> 00:03:12,668
Maintenant, ce ne sont que
des sauvages parasites.
28
00:03:18,501 --> 00:03:21,418
J'ai identifié 15 aliens symbiotiques
29
00:03:21,501 --> 00:03:25,251
parmi les centaines
de castes spécialisées de l'essaim.
30
00:03:30,834 --> 00:03:34,959
La principale nourriture vient
de champignons riches en nutriments.
31
00:03:35,876 --> 00:03:39,126
On peut la manger puisqu'on a
la même biochimie de base.
32
00:03:48,251 --> 00:03:51,876
Je peux demander à manger
en tapotant d'une certaine manière.
33
00:03:53,418 --> 00:03:55,126
La fermentation dans l'ouvrière…
34
00:03:57,334 --> 00:03:58,709
ajoute de la valeur nutritive.
35
00:03:59,876 --> 00:04:01,293
Ça a meilleur goût.
36
00:04:06,584 --> 00:04:07,501
Délicieux.
37
00:04:12,043 --> 00:04:13,084
Un tunnelier.
38
00:04:15,001 --> 00:04:17,209
Il nous mènera plus loin dans le nid.
39
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
La reine.
40
00:04:45,334 --> 00:04:46,709
Le cœur du nid.
41
00:04:50,459 --> 00:04:52,668
Au besoin, peu importe la caste ouvrière,
42
00:04:53,334 --> 00:04:54,834
elle peut la créer.
43
00:04:55,668 --> 00:04:59,501
Le nid tout entier est
une merveille d'automation génétique.
44
00:05:01,501 --> 00:05:04,376
C'est vraiment incroyable.
45
00:05:08,543 --> 00:05:10,834
La caste guerrière. Très dangereuse.
46
00:05:14,584 --> 00:05:17,584
Si on fait du mal
à la reine et à ses œufs.
47
00:05:24,501 --> 00:05:28,376
Dr Afriel, il est temps
de me dire ce que vous faites là.
48
00:05:30,043 --> 00:05:34,043
L'essaim est bel et bien
un système organique presque parfait.
49
00:05:35,084 --> 00:05:39,709
Une telle ressource peut nous permettre
de réguler l'expansion humaine.
50
00:05:40,418 --> 00:05:42,168
On doit utiliser son pouvoir.
51
00:05:42,834 --> 00:05:44,501
L'exploiter, plutôt.
52
00:05:46,334 --> 00:05:50,626
Si vous voulez de l'ordre,
regardez autour de vous.
53
00:05:51,126 --> 00:05:54,834
Il fait toujours chaud,
ça sent bon, et il y a à manger.
54
00:05:55,501 --> 00:06:00,376
Ce nid existe
depuis des millions d'années.
55
00:06:01,293 --> 00:06:03,959
Qui se souviendra de l'humanité
même dans un millénaire ?
56
00:06:05,376 --> 00:06:08,126
Je ne serai pas témoin de notre triomphe,
57
00:06:08,209 --> 00:06:10,584
mais je peux entrevoir ce jour.
58
00:06:12,001 --> 00:06:13,126
Quelle arrogance !
59
00:06:18,918 --> 00:06:21,751
Ces créatures sont
foncièrement innocentes.
60
00:06:21,834 --> 00:06:25,543
Elles ne devraient pas être des pions
dans une lutte de pouvoir lointaine.
61
00:06:26,668 --> 00:06:30,001
Il nous faut juste
les informations génétiques d'un œuf.
62
00:06:30,084 --> 00:06:32,168
On pourra créer notre propre reine.
63
00:06:32,668 --> 00:06:35,209
Sa progéniture construira un nouveau nid.
64
00:06:35,293 --> 00:06:39,043
Sans les phéromones du nid pour contrôler
les créatures, ça ne sert à rien.
65
00:06:40,168 --> 00:06:43,376
Veine artificielle. Ça a échappé
à la quarantaine des investisseurs.
66
00:06:43,459 --> 00:06:47,084
Elle contient des phéromones synthétisées
67
00:06:47,168 --> 00:06:48,501
à partir de vos échantillons.
68
00:06:49,251 --> 00:06:52,459
Si ça marche, on contrôlerait
des millions d'ouvrières.
69
00:06:52,543 --> 00:06:53,751
Des armées de guerrières.
70
00:06:53,834 --> 00:06:57,043
- On pourrait…
- Vous voulez créer des esclaves.
71
00:06:57,709 --> 00:07:00,251
Vous l'avez dit, elles sont insensibles.
72
00:07:00,751 --> 00:07:02,459
Ce sont des machines organiques.
73
00:07:02,543 --> 00:07:06,876
Elles ne regardent pas les étoiles
en quête de liberté.
74
00:07:09,834 --> 00:07:10,751
C'est vrai.
75
00:07:12,209 --> 00:07:15,418
Qu'elles travaillent pour nous
ou l'essaim ne change rien pour elles.
76
00:07:16,168 --> 00:07:19,293
C'est l'idée, docteure.
77
00:07:24,918 --> 00:07:28,293
Tant qu'on ne fait pas de mal au nid…
78
00:07:30,626 --> 00:07:31,501
je vous aiderai.
79
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Il faut tester
80
00:07:40,751 --> 00:07:43,709
les phéromones synthétisées
avec une série d'essais.
81
00:07:45,001 --> 00:07:48,209
La première fiole contient
les commandes de base.
82
00:07:49,209 --> 00:07:50,876
Un stimulant groupant.
83
00:07:52,959 --> 00:07:54,668
Mais pour être efficaces,
84
00:07:54,751 --> 00:07:57,709
les phéromones doivent être combinées
dans un programme chimique.
85
00:07:58,209 --> 00:08:02,668
Rassembler, puis creuser. Faire pousser
de la nourriture, puis récolter.
86
00:08:04,084 --> 00:08:07,293
Ou récupérer un ovule fécondé.
87
00:08:38,418 --> 00:08:41,209
Les humains ne sont pas si différents.
88
00:08:43,084 --> 00:08:46,293
À la dérive, sous l'effet
d'anciennes marées chimiques.
89
00:08:47,418 --> 00:08:51,126
Plongés dans le flot chaleureux
90
00:08:52,209 --> 00:08:53,043
de la vie.
91
00:09:03,418 --> 00:09:04,293
Que se passe-t-il ?
92
00:09:04,376 --> 00:09:08,251
- Donneuse nourriture, pas bien.
- Conduis-moi à elle.
93
00:10:37,709 --> 00:10:40,293
Allez, bande d'enfoirés sans cervelles !
94
00:11:14,251 --> 00:11:15,168
Galina ?
95
00:11:18,918 --> 00:11:20,584
Je n'ai pas de nom,
96
00:11:22,001 --> 00:11:24,168
mais vous pouvez m'appeler…
97
00:11:25,418 --> 00:11:26,251
l'essaim.
98
00:11:34,876 --> 00:11:39,834
Je suis l'une de ses castes.
Ma spécialité, c'est l'intelligence.
99
00:11:39,918 --> 00:11:42,043
On ne vous veut aucun mal.
100
00:11:42,709 --> 00:11:47,293
- On ne cherche que la connaissance et…
- Vous vouliez nous reproduire.
101
00:11:47,959 --> 00:11:49,251
Nous utiliser.
102
00:11:50,084 --> 00:11:52,376
Mais vos expériences rudimentaires
103
00:11:52,959 --> 00:11:55,626
ont déclenché des protocoles génétiques,
104
00:11:55,709 --> 00:11:58,126
et je suis née.
105
00:12:00,501 --> 00:12:02,751
Je n'ai que quelques semaines,
106
00:12:02,834 --> 00:12:06,709
mais j'ai en moi des millions d'années
de mémoire raciale.
107
00:12:06,793 --> 00:12:12,043
Vous êtes clairement un être intelligent.
On peut trouver un moyen de…
108
00:12:12,126 --> 00:12:14,501
Je vous en prie. Je ne suis qu'un outil.
109
00:12:15,918 --> 00:12:21,251
Un outil que l'essaim a utilisé pour
faire face à des menaces comme vous.
110
00:12:22,334 --> 00:12:25,209
Grâce à ses souvenirs,
je comprends votre race.
111
00:12:25,834 --> 00:12:27,834
Une race très violente.
112
00:12:27,918 --> 00:12:30,001
Je m'attends à son arrivée,
113
00:12:30,084 --> 00:12:33,376
rivalisant avec nous
en moins de quelques siècles.
114
00:12:35,043 --> 00:12:36,126
Ce sera plus tôt.
115
00:12:36,209 --> 00:12:37,293
Peut-être.
116
00:12:38,376 --> 00:12:43,459
Mais aux yeux de l'essaim,
votre race disparaîtra bientôt.
117
00:12:45,459 --> 00:12:48,001
Si vous tentez de nous détruire, on…
118
00:12:49,751 --> 00:12:52,501
Vous vous détruirez vous-mêmes.
119
00:12:53,584 --> 00:12:58,751
L'intelligence n'est pas
un trait de survie.
120
00:13:01,751 --> 00:13:05,918
Pensez au charognard
qui se nourrit de vos restes.
121
00:13:07,043 --> 00:13:08,709
Il y a deux millions d'années,
122
00:13:08,793 --> 00:13:12,459
ses ancêtres ont fait trembler la galaxie.
123
00:13:13,418 --> 00:13:15,501
Quand ils ont attaqué l'essaim,
124
00:13:15,584 --> 00:13:19,876
on a reproduit une version améliorée
de leur race pour les affronter.
125
00:13:21,376 --> 00:13:24,126
Nos nids étaient
tout ce qu'ils connaissaient
126
00:13:24,209 --> 00:13:27,043
et ils se sont battus encore mieux
et plus farouchement
127
00:13:27,751 --> 00:13:29,418
qu'on aurait pu le faire.
128
00:13:31,001 --> 00:13:32,668
C'est une excellente stratégie.
129
00:13:33,418 --> 00:13:36,209
Et vous formez le couple parfait.
130
00:13:37,501 --> 00:13:41,168
Je ne trahirais jamais ma race.
Je me tuerai.
131
00:13:42,001 --> 00:13:46,668
Dans ce cas, je vous clonerais
et élèverais les enfants moi-même.
132
00:13:47,793 --> 00:13:48,626
Agaçant.
133
00:13:50,459 --> 00:13:52,334
Donc, je vous donne le choix.
134
00:13:53,126 --> 00:13:57,459
Rester un être vivant intelligent ou…
135
00:14:02,834 --> 00:14:05,418
des événements vraiment horribles…
136
00:14:13,418 --> 00:14:14,251
Alors,
137
00:14:15,668 --> 00:14:19,251
acceptez-vous mon offre, docteur ?
138
00:14:21,001 --> 00:14:25,709
J'accepte votre défi.
139
00:14:26,834 --> 00:14:31,126
On ne deviendra pas des parasites.
Les humains sont différents.
140
00:14:32,251 --> 00:14:34,584
Oui, bien sûr.
141
00:14:38,668 --> 00:14:41,334
Ravie de ne pas avoir à vous absorber.
142
00:14:43,459 --> 00:14:44,668
Nos conversations
143
00:14:45,543 --> 00:14:46,918
me manqueraient.
144
00:16:01,626 --> 00:16:03,501
Sous-titres : M. Mané