1 00:00:09,001 --> 00:00:11,126 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:29,209 --> 00:00:33,084 ‫- נחיל -‬ 3 00:00:52,793 --> 00:00:57,001 ‫השיחות איתך יחסרו לנו‬ ‫בהמשך מסענו, דוקטור אפריאל.‬ 4 00:00:57,501 --> 00:01:03,043 ‫גם לי. חילופי המידע בינינו‬ ‫היו בעלי ערך רב מבחינתי.‬ 5 00:01:03,126 --> 00:01:07,501 ‫אנחנו נהנים לעשות עסקים עם המין האנושי.‬ 6 00:01:07,584 --> 00:01:10,418 ‫צעירים, להוטים, גמישים.‬ ‫אבל אנחנו לא מבינים‬ 7 00:01:10,501 --> 00:01:12,751 ‫איזו תועלת אתם מחפשים מחקר הנחיל.‬ 8 00:01:12,834 --> 00:01:16,293 ‫הם בסך הכול חיות מאורגנות היטב.‬ 9 00:01:17,626 --> 00:01:20,126 ‫כבני אדם, אנחנו לומדים‬ ‫בכל מקום שמאפשר זאת.‬ 10 00:01:21,376 --> 00:01:22,251 ‫דוקטור אפריאל.‬ 11 00:01:26,043 --> 00:01:31,501 ‫בהתאם לחוזה התעבורה,‬ ‫נשוב בעוד 600 ימי אדם.‬ 12 00:02:17,543 --> 00:02:18,918 ‫דוקטור אפריאל.‬ 13 00:02:20,293 --> 00:02:21,168 ‫ברוך הבא.‬ 14 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 ‫ד"ר מירני, לכבוד לי לפגוש אותך.‬ 15 00:02:25,876 --> 00:02:29,209 ‫גם לי אותך. טוב לראות פנים אנושיות.‬ 16 00:02:29,751 --> 00:02:31,793 ‫ובבקשה, קרא לי גלינה.‬ 17 00:02:33,876 --> 00:02:35,418 ‫מה?‬ ‫-אל תיבהל.‬ 18 00:02:36,126 --> 00:02:38,668 ‫כך יעבירו למלכה את הפרומונים שלך.‬ 19 00:02:40,209 --> 00:02:43,084 ‫אחרת, אתה עלול להיחשב כפולש ויהרגו אותך.‬ 20 00:02:45,626 --> 00:02:49,168 ‫עקבתי אחרי המחקר שלך על הנחיל‬ ‫בעניין עצום, דוקטור.‬ 21 00:02:49,251 --> 00:02:52,293 ‫אבל לא ידעתי שלמדת לתקשר איתם.‬ 22 00:02:52,376 --> 00:02:53,668 ‫לא בדיוק.‬ 23 00:02:55,168 --> 00:03:00,209 ‫לא מצאתי בנחיל מעמדות שמשתמשים בשפה,‬ ‫אבל כמה מינים סימביוטיים עדיין עושים זאת.‬ 24 00:03:01,001 --> 00:03:03,751 ‫אני קוראת להם זנבות-קפיץ.‬ 25 00:03:03,834 --> 00:03:06,168 ‫אני חושבת שהם היו פעם גזע שיצא לחלל,‬ 26 00:03:06,251 --> 00:03:09,293 ‫גילה את הנחיל והוטמע בו.‬ 27 00:03:10,043 --> 00:03:12,668 ‫אבל כעת הם לא יותר מפראים טפיליים.‬ 28 00:03:18,501 --> 00:03:21,418 ‫עד כה, זיהיתי 15 מינים סימביוטיים‬ 29 00:03:21,501 --> 00:03:25,251 ‫שחיים בקרב מאות המעמדות השונים‬ ‫הילידים לנחיל.‬ 30 00:03:30,834 --> 00:03:34,959 ‫זנים שונים של פטריות מזינות‬ ‫הם מקור המזון העיקרי של הכוורת.‬ 31 00:03:35,876 --> 00:03:39,084 ‫מפני שהביוכימיה הבסיסית שלנו דומה,‬ ‫הן אכילות מבחינתנו.‬ 32 00:03:48,251 --> 00:03:51,876 ‫למדתי להשיג מזון באמצעות דפוס נקישות.‬ 33 00:03:53,418 --> 00:03:55,418 ‫תסיסה בקרביה של פועלת…‬ 34 00:03:57,293 --> 00:03:58,709 ‫מוסיפה למזון ערך תזונתי.‬ 35 00:03:59,876 --> 00:04:01,293 ‫זה גם משפר את הטעם.‬ 36 00:04:06,584 --> 00:04:07,501 ‫זה נפלא.‬ 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,084 ‫מנהרתן.‬ 38 00:04:15,001 --> 00:04:17,209 ‫הוא יכול להכניס אותנו עמוק יותר.‬ 39 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 ‫המלכה.‬ 40 00:04:45,334 --> 00:04:46,709 ‫לב הקן.‬ 41 00:04:50,459 --> 00:04:52,668 ‫כל מעמד פועלים שיש בו צורך,‬ 42 00:04:53,334 --> 00:04:54,834 ‫היא יכולה ליצור אותו.‬ 43 00:04:55,668 --> 00:04:59,501 ‫הקן כולו הוא פלא של מיכון גנטי.‬ 44 00:05:01,501 --> 00:05:04,376 ‫זה באמת מדהים.‬ 45 00:05:08,543 --> 00:05:10,834 ‫לוחם. קטלני מאוד.‬ 46 00:05:14,584 --> 00:05:17,584 ‫אבל רק אם בכוונתך לפגוע במלכה ובביצים שלה.‬ 47 00:05:24,501 --> 00:05:28,376 ‫דוקטור אפריאל, אני חושבת שהגיע הזמן‬ ‫שתגיד לי למה אתה כאן באמת.‬ 48 00:05:30,043 --> 00:05:34,043 ‫כפי שגילית, הנחיל הוא‬ ‫מערכת אורגנית מושלמת כמעט.‬ 49 00:05:35,084 --> 00:05:39,709 ‫בעזרת משאב כזה, נוכל לעשות סדר‬ ‫בכאוס של ההתרחבות האנושית.‬ 50 00:05:40,418 --> 00:05:42,168 ‫עלינו לרתום את הכוח הזה.‬ 51 00:05:42,834 --> 00:05:44,501 ‫כלומר, לנצל אותו.‬ 52 00:05:46,334 --> 00:05:50,626 ‫אם אתה מחפש סדר, הבט מסביב.‬ 53 00:05:51,126 --> 00:05:54,834 ‫תמיד חם, הריח טוב ויש הרבה אוכל.‬ 54 00:05:56,001 --> 00:06:00,376 ‫הקן הזה נמצא פה מיליוני שנים.‬ 55 00:06:01,293 --> 00:06:03,959 ‫מי יזכור את האנושות בעוד אלף אפילו?‬ 56 00:06:05,376 --> 00:06:07,709 ‫אף שלא אחיה לחזות בניצחון הגזע שלנו,‬ 57 00:06:08,209 --> 00:06:10,584 ‫מספיק שאנבא את היום הזה.‬ 58 00:06:12,001 --> 00:06:13,126 ‫יהירות.‬ 59 00:06:18,918 --> 00:06:21,751 ‫היצורים האלו תמימים מטבעם, דוקטור.‬ 60 00:06:21,834 --> 00:06:25,543 ‫אסור שייהפכו לכלי משחק במאבק כוחות‬ ‫שמתנהל במרחק שנות אור מכאן.‬ 61 00:06:26,668 --> 00:06:30,001 ‫אבל אנחנו זקוקים‬ ‫למידע גנטי מביצה אחת בלבד.‬ 62 00:06:30,084 --> 00:06:32,168 ‫כך נוכל לגדל מלכה משלנו.‬ 63 00:06:32,668 --> 00:06:35,209 ‫הצאצאים שלה יבנו קן חדש.‬ 64 00:06:35,293 --> 00:06:36,459 ‫הם יהיו חסרי תועלת‬ 65 00:06:36,543 --> 00:06:39,043 ‫בלי הפרומונים של הקן ששולטים בהם.‬ 66 00:06:40,168 --> 00:06:43,376 ‫וריד מלאכותי. הצלחנו להבריח אותו‬ ‫ללא ידיעת האינבסטור.‬ 67 00:06:43,459 --> 00:06:47,084 ‫הוא מכיל מבחר של פרומוני נחיל שזיקקנו‬ 68 00:06:47,168 --> 00:06:48,501 ‫מהדגימות ששלחת.‬ 69 00:06:49,251 --> 00:06:52,459 ‫אם זה יצליח, נוכל לשלוט במיליוני פועלים.‬ 70 00:06:52,543 --> 00:06:53,751 ‫בצבאות של לוחמים.‬ 71 00:06:53,834 --> 00:06:57,043 ‫אתם מתכננים לגדל גזע עבדים.‬ ‫-נוכל…‬ 72 00:06:57,709 --> 00:07:00,251 ‫אמרת בעצמך שהם לא תבוניים.‬ 73 00:07:00,751 --> 00:07:02,459 ‫הם מכונות אורגניות.‬ 74 00:07:02,543 --> 00:07:06,876 ‫הם לא ירימו מבטם לכוכבים ויכמהו לחופש.‬ 75 00:07:09,834 --> 00:07:10,751 ‫זה נכון.‬ 76 00:07:12,209 --> 00:07:15,418 ‫לא משנה מבחינתם‬ ‫אם הם עובדים למען הנחיל או למעננו.‬ 77 00:07:16,168 --> 00:07:19,293 ‫וזה היופי ברעיון, דוקטור.‬ 78 00:07:24,918 --> 00:07:28,293 ‫כל עוד לא ייגרם כל נזק לקן,‬ 79 00:07:30,668 --> 00:07:31,501 ‫אעזור לך.‬ 80 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 ‫נצטרך להעביר‬ 81 00:07:40,751 --> 00:07:43,709 ‫את הפרומונים המסונתזים כמה בדיקות.‬ 82 00:07:45,001 --> 00:07:48,209 ‫במבחנה הראשונה‬ ‫יש את הפקודות הבסיסיות ביותר.‬ 83 00:07:49,209 --> 00:07:50,876 ‫גירוי התקבצות פשוט.‬ 84 00:07:52,959 --> 00:07:54,668 ‫אבל להשגת יעילות מרבית,‬ 85 00:07:54,751 --> 00:07:57,709 ‫יש לשלב את הפרומונים בתוכנית כימית.‬ 86 00:07:58,209 --> 00:08:02,668 ‫להיאסף ולחפור. לגדל מזון ולקצור.‬ 87 00:08:04,084 --> 00:08:07,293 ‫או להעביר ביצה מופרית אחת.‬ 88 00:08:38,418 --> 00:08:41,209 ‫אנחנו, בני האדם, לא כל כך שונים.‬ 89 00:08:43,126 --> 00:08:46,168 ‫נסחפים בזרמים כימיים קדומים.‬ 90 00:08:47,418 --> 00:08:51,126 ‫צוללים בגאות ובשפל החמימים‬ 91 00:08:52,209 --> 00:08:53,043 ‫של החיים.‬ 92 00:09:03,418 --> 00:09:04,293 ‫מה יש?‬ 93 00:09:04,376 --> 00:09:08,251 ‫נותנת המזון לא בטוב. לא לאכול.‬ ‫-קח אותי אליה.‬ 94 00:10:37,709 --> 00:10:40,293 ‫קדימה, בני זונות חסרי מוח!‬ 95 00:11:14,251 --> 00:11:15,168 ‫גלינה?‬ 96 00:11:18,918 --> 00:11:20,668 ‫אין לי שם,‬ 97 00:11:22,001 --> 00:11:24,168 ‫אבל אתה יכול לפנות אליי כ…‬ 98 00:11:25,418 --> 00:11:26,251 ‫נחיל.‬ 99 00:11:34,876 --> 00:11:39,834 ‫אני אחת המעמדות. אני מתמחה בביון.‬ 100 00:11:39,918 --> 00:11:42,043 ‫אין לנו כל רצון לפגוע בכם.‬ 101 00:11:42,709 --> 00:11:47,293 ‫אנחנו רוצים רק ידע ו…‬ ‫-תכננתם להרביע אותנו.‬ 102 00:11:47,959 --> 00:11:49,251 ‫לנצל אותנו.‬ 103 00:11:50,084 --> 00:11:52,376 ‫אבל הניסויים הגסים שלכם‬ 104 00:11:52,959 --> 00:11:55,626 ‫הפעילו פרוטוקולים גנטיים מסוימים,‬ 105 00:11:55,709 --> 00:11:58,126 ‫ואני נולדתי.‬ 106 00:12:00,501 --> 00:12:06,709 ‫אני בת מספר שבועות בלבד,‬ ‫אבל יש לי מיליוני שנים של זיכרון גזעי.‬ 107 00:12:06,793 --> 00:12:12,043 ‫אין כל ספק שאת ישות תבונית.‬ ‫ודאי נוכל למצוא דרך ל…‬ 108 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 ‫בבקשה, דוקטור, אני בסך הכול אמצעי.‬ 109 00:12:15,918 --> 00:12:21,251 ‫כזה שהנחיל השתמש בו‬ ‫כדי להתמודד עם איומים כשלכם פעמים רבות.‬ 110 00:12:22,334 --> 00:12:25,209 ‫באמצעות הזיכרונות שלה,‬ ‫אני מבינה את הגזע שלכם.‬ 111 00:12:25,834 --> 00:12:27,834 ‫גזע נמרץ במיוחד.‬ 112 00:12:27,918 --> 00:12:30,001 ‫אני מניחה שהם יוכלו להגיע לכאן‬ 113 00:12:30,084 --> 00:12:33,376 ‫ולהתחרות בנו בתוך כמה מאות שנים.‬ 114 00:12:35,001 --> 00:12:36,126 ‫זה יהיה מוקדם יותר.‬ 115 00:12:36,209 --> 00:12:37,293 ‫אולי.‬ 116 00:12:38,376 --> 00:12:43,459 ‫אבל בקנה המידה שהנחיל פועל על פיו,‬ ‫הגזע שלהם יאבד בקרוב.‬ 117 00:12:45,459 --> 00:12:48,001 ‫אם בכוונתכם להשמיד אותנו, אנחנו…‬ 118 00:12:49,751 --> 00:12:52,501 ‫סביר להניח יותר שתשמידו את עצמכם.‬ 119 00:12:54,293 --> 00:12:58,751 ‫ביון הוא לא תכונת הישרדות מנצחת.‬ 120 00:13:01,751 --> 00:13:05,918 ‫הבט באוכל הנבלות שניזון מהקיא שלך.‬ 121 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 ‫לפני שני מיליון שנה,‬ 122 00:13:08,793 --> 00:13:12,459 ‫אבותיו הטילו אימה על הגלקסיה.‬ 123 00:13:13,418 --> 00:13:15,501 ‫כשהם תקפו את הנחיל,‬ 124 00:13:15,584 --> 00:13:19,876 ‫יצרנו גרסאות חכמות וקשוחות יותר‬ ‫של הגזע שלהם כדי שילחמו בהם.‬ 125 00:13:21,376 --> 00:13:24,126 ‫הקנים שלנו היו העולם היחיד שהם הכירו,‬ 126 00:13:24,209 --> 00:13:27,043 ‫והם נלחמו בפראות ובכושר המצאה‬ 127 00:13:27,751 --> 00:13:29,418 ‫שלא היינו יכולים לחקות.‬ 128 00:13:31,001 --> 00:13:32,668 ‫זו אסטרטגיה מצוינת.‬ 129 00:13:33,418 --> 00:13:36,209 ‫ושניכם תהיו זוג מושלם לרבייה.‬ 130 00:13:37,501 --> 00:13:41,168 ‫לעולם לא אבגוד בגזע שלי. אהרוג את עצמי.‬ 131 00:13:42,001 --> 00:13:46,668 ‫במקרה כזה, אשבט אותך‬ ‫ואגדל בעצמי את הילדים.‬ 132 00:13:47,793 --> 00:13:48,626 ‫מעיק.‬ 133 00:13:50,459 --> 00:13:52,334 ‫לכן אני מאפשרת לך לבחור.‬ 134 00:13:53,126 --> 00:13:57,459 ‫להישאר יצור אינטליגנטי חי או…‬ 135 00:14:02,834 --> 00:14:04,834 ‫מכוער נורא…‬ 136 00:14:13,418 --> 00:14:14,251 ‫אז,‬ 137 00:14:15,668 --> 00:14:19,251 ‫אתה מקבל את ההצעה שלי, דוקטור?‬ 138 00:14:21,001 --> 00:14:25,709 ‫אני מקבל את האתגר שלך.‬ 139 00:14:26,834 --> 00:14:31,126 ‫לא ניהפך לטפילים. בני האדם שונים.‬ 140 00:14:32,251 --> 00:14:34,293 ‫כמובן.‬ 141 00:14:38,668 --> 00:14:41,334 ‫אני שמחה שלא אצטרך לספוג אתכם.‬ 142 00:14:43,459 --> 00:14:44,668 ‫זה היה גורם לי לפספס‬ 143 00:14:45,543 --> 00:14:46,918 ‫את השיחות איתך.‬ 144 00:16:01,626 --> 00:16:03,501 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬